Translation for "поголовный" to english
Поголовный
adjective
Translation examples
adjective
Это означает, что если ребенок пошел в школу в этом году, то через десять-двенадцать лет мы получим новое поколение казахстанцев, поголовно владеющих казахским языком.
This means that if child has been enrolled into a school this year, in ten to twelve years we will have a new generation of Kazakhstan citizens all bearing Kazakh language.
Вследствие этого акты расовой дискриминации не прекращаются, и у угнетенных меньшинств не оказывается законных средств исправления сложившегося положения, если отсутствуют конституционные положения, обеспечивающие защиту их прав, если отсутствует независимая судебная власть, обращаясь к которой они могут добиваться компенсации за причиненный ущерб, если отсутствуют свободные средства массовой информации, а население, в особенности большинство, не прониклось поголовно пониманием того, что акты расовой дискриминации представляют собой не только нарушения международно признанных норм в области прав человека и основных свобод, но также являются преступлениями против человечности.
Consequently, acts of racial discrimination followed and oppressed minorities had no legitimate means of remedying the situation without constitutional clauses protecting their rights, an independent judiciary from which they could seek redress, free mass media and a general sense among people, particularly of the majority, that acts of racial discrimination were not only violations of internationally accepted norms of human rights and fundamental freedoms, but were also crimes against humanity.
Достаточное основание и поголовная тупень-холера.
Based on probable cause and general jerk-holery.
Арабские генералы планировали поголовное истребление евреев.
The Arab generals planned an annihilation of the Jewish people.
Второе поколение — двадцатилетние женщины (которые опять-таки намного превосходили численностью мужчин) тоже были поголовно беременны.
Then there were the twentyish females—so very many more of them than men in that generation—and all of them pregnant, too.
Такие трансформации были очень популярны в прошлом поколении. Все поголовно хотели стать такими же сильными и выносливыми, как эти дикари.
It seemed that almost everyone wanted to be as hardy and strong as these primitives. Such transformations were quite popular a generation ago.
Вот если мы установим и запустим компьютер шестого поколения — тогда мы сможем распространить сеть нашего обслуживания на все смертное население поголовно. — Гм.
By the time we’ve got the sixth generation installed and operational, we’re hoping to be able to extend our service to the entire mortal population.’ ‘Um.’
Карадур: — Но ведь даже в Двенадцати Городах, где человек сам решает, чем зарабатывать на жизнь, возникает та же дилемма, когда в случае войны объявляется поголовный призыв в армию.
            Karadur: "But even when there's a free choice of livelihood, as in the Twelve Cities, the same dilemma presents itself, when the general levy is called up for war.
Церковные же вассалы призывались к оружию только в случае поголовного ополчения, а в остальное время им представлялась возможность в сравнительном спокойствии владеть своими фермами и ленами.
The vassals of the church, on the other hand, were only liable to be called to arms on general occasions, and at other times were permitted in comparative quiet to possess their farms and feus.
Император Ацтекии объявил о роспуске нынешнего кабинета министров. То есть всех министров поголовно казнили. По словам «Таймса», такого не бывало с тех пор, как Ацтекия выступила в Первой Магической на стороне Германии.
The Aztecian Emperor had ordered his entire cabinet executed. It was, the Times said, the first general cabinet massacre since the time when Azteca almost joined the First Sorcerous War on the Alemanian side.
— Лично я, сэр, не имею ни малейшего сомнения в том, что чудовища, о которых вы говорили, вполне могли дожить до наших времен, а не все поголовно вымерли, как это принято считать, — поддержал его Адам. — И если это так, то здесь им самое место.
"I haven’t the least doubt, sir, that there may have been such monsters as you have spoken of still existing at a much later period than is generally accepted," replied Adam. "Also, if there were such things, that this was the very place for them.
Сталин ввел за правило начинать ужины не раньше полуночи, а завершались они поголовным пьянством. Отец Аркадия, входивший в число любимчиков Вождя народов, следовал этому правилу, однако злился, когда другие напивались.
The social pattern set by Stalin was of dinners starting at midnight and ending in a drunken stupor, and Arkady's father, one of the Leader of Humanity's favourite generals, followed this style, though while others got drunk he only got more angry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test