Translation for "поглощенный" to english
Translation examples
adjective
доза поглощенной радиации
radiation absorbed dose
2.13 Устройство для поглощения энергии
2.13. Energy absorber
F = поглощенное усилие (Н),
load absorbed (N),
Полное поглощение вибрации.
It's completely vibration absorbent.
Процесс поглощения необратим.
Once they've been absorbed, the process is irreversible.
Поглощение (отторжение) - это естественный процесс.
Absorbed is my higher power at work.
Смотрите на него - наблюдение, обучение... поглощение.
Look at him-- watching, learning... absorbing.
Там происходит поглощение кислорода из воздуха,
these absorb oxygen into our blood
"Дерево гинкго поглотилось собственным поглощением"...
"The ginkgo tree was absorbed in abandoning itself"...
станови модуль на поглощение дофамина и норадреналина.
Set modules to absorb dopamine and noradrenalin.
Поглощение влаги идет через поверхность растения .
It absorbs what moisture it requires through its surface.
Она будет препятствовать поглощению радиации нашими клетками.
It'll temporarily prevent our cells from absorbing the radiation.
После поглощения я могу читать его мысли.
Now I've been absorbed, I can read his thoughts.
Садист жаждет поглощать, а не быть поглощенным.
The sadist wants to absorb, not to be absorbed.
Поглощенная игрой, она улыбалась от удовольствия.
Absorbed again, she smiled with pleasure.
Он казался поглощенным своими несчастьями.
He seemed absorbed in his own wrongs.
Леонид посмотрел на него, поглощенный своими мыслями.
Leonidas regarded him with an absorbed expression.
Уже не испытывая проблем с поглощением Силы.
I no longer had any problems absorbing Power.
Я ехал с ним, поглощенный раздумьями, что есть человек.
Absorbed in determining what a human being is, I went along with him.
Какое-то время Найсмит сидел молча, поглощенный обдумыванием.
Naismith sat in silence, absorbing that.
поглощенные зрелищем, мы так и не притронулись к пище.
and in our absorbed interest we had not missed our meals.
Стефани, поглощенная рассказом, подалась вперед.
Stephanie leaned forward, eyes shining, totally absorbed.
Поглощенная работой, она не заметила, как пролетело время.
Absorbed in the task, she didn't notice the time passing.
adjective
Однако, поглощенная своими мыслями, Элизабет едва ли расслышала их слова и шла за ними в полном молчании.
but Elizabeth heard not a word, and wholly engrossed by her own feelings, followed them in silence.
Те казались поглощенными своей беседой.
They seemed to be engrossed in their own conversation.
Он сейчас выглядел полностью активным и живым, поглощенным рассказом.
He was entirely awake and alive now, engrossed in his story.
Он был одет и, казалось, совсем забыл о ней, поглощенный работой.
He was dressed and seemed for the moment to have forgotten her, engrossed in his work as he was.
Он неподвижно смотрел вперед, поглощенный работой.
He gazed steadfastly ahead, engrossed in his task and the feel of the wood in his hands.
Военачальник взглянул на чужака, поглощенного собственным ничегонеделанием.
WarAvocat glanced at the alien, engrossed in watching one of its own do nothing.
Окрестные деревья приникли к земле, поглощенные собственным существованием.
The trees around him clung deeply to the earth, engrossed in their own existences.
Соня и Павел, поглощенные телевизором, вряд ли даже заметили наш уход.
Sonya and Paul, engrossed in TV, barely noticed our departure.
Поглощенный мыслями, Хосато не сразу заметил его приближение.
He had been so engrossed in thought he hadn’t noted its approach.
— Правда? — спросил Лю-Цзы, с виду полностью поглощенный созерцанием горы.
“Really?” said Lu-Tze, still apparently engrossed in a mountain.
Тот с отсутствующим видом улыбнулся, поглощенный старинным ожерельем.
The man smiled absently, thoroughly engrossed in a necklace that shone with odd pieces of metal and worn wood.
adjective
29. Слияния и поглощения с участием двух или более независимых предприятий, занимающихся производством или распределением по существу аналогичных товаров или поставкой по существу аналогичных услуг, подпадают под меры контроля в соответствии с разделом 27 Закона.
Mergers and takeovers that involve two or more independent enterprises engaged in manufacturing or distributing substantially similar commodities, or supplying substantially similar services, are subject to control under section 27 of the Act.
Раздел 8 (1) Закона о конкуренции и добросовестной торговле требует направлять в Комиссию предварительное уведомление для получения ее разрешения на проведение любых слияний или поглощений между двумя или несколькими независимыми предприятиями, занимающимися производством или распределением аналогичных товаров или оказанием аналогичных услуг.
Section 8(1) of the Competition and Fair Trading Act requires prior notification for authorization by the Commission of all mergers or takeovers between two or more independent enterprises engaged in manufacturing or distributing substantially similar goods or in providing substantially similar services
60. Закон возлагает на НКК многочисленные полномочия и обязанности, включая право устанавливать нормы, принимать решения о предоставлении изъятий в отношении отдельных видов ограничительной деловой практики, выносить постановления о нарушении предусмотренных в разделе I запретов в отношении соглашений, действий и решений, ограничивающих конкуренцию, а также запретов, предусмотренных в разделе II и касающихся злоупотребления доминирующим положением, обращаться в Высокий суд с исками против предприятий-нарушителей, ходатайствовать перед Высоким судом о принятии временных ограничительных мер, запрещающих предприятиям заниматься потенциально вредной деятельностью до вынесения окончательного решения, заключать мировые соглашения (соглашения об урегулировании споров) с соответствующими предприятиями, условия которых подлежат утверждению Высоким судом на основании его постановления, и выносить решения по предлагаемым слияниям и поглощениям.
60. The NaCC has many powers and duties under the Act, including powers to make rules, to make determinations on applications for exemptions of certain restrictive practices, to make decisions on the infringement of part I prohibitions on restrictive agreements, practices and decisions and part II prohibitions on abuse of a dominant position, to institute proceedings in the High Court against undertakings for remedial orders, to make application to the High Court for interim orders restraining undertakings from engaging in potentially damaging conduct pending conclusion of the matter, to enter into agreements of settlement (consent agreements) with concerned undertakings setting out the terms to be submitted to the High Court for confirmation as orders of the Court and to make determinations on proposed mergers and acquisitions.
Твои ординаторы... они буквально живут в больнице круглосуточно, последние 2 недели, поглощенные соревнованием между хирургами, и зарабатыванием баллов.
Your residents-they've been living in the hospital around-the-clock for the last 14 days, engaged in a surgical contest with a point system.
Мисс Марпл сидела в глубоком кресле у камина, поглощенная вязанием.
Miss Marple was sitting in a big chair by the fire busily engaged in crocheting.
Мадам Лесерф, до этого времени поглощенная пищей, теперь обратилась ко мне и сказала:
Madam Lecerf, who had been engaged with her food, now looked at me and said:
Он был там, где она надеялась его увидеть, поглощенный окончанием своего письма к Ричарду Корнуолльскому.
He was where she wanted him to be, engaged in finishing his letter to Richard of Cornwall.
Юная парочка бесстрашно носилась вокруг нас, поглощенная неким стрекозиным брачным ритуалом.
The youngsters larked about us fearlessly, engaged in some dragonfly mating ritual.
Диллон расслабился на своей кровати, поглощенный раскладыванием своего тысячного или десятитысячного пасьянса.
Dillon relaxed on his cot, engaged in his thousandth or ten thousandth game of solitaire.
Вителли, поглощенный своим заклинанием, не мог остановиться и бросил на Ферранте и нетопыря разъяренный взгляд.
Vitelli, engaged in his chant and unable to stop, gave Ferrante and the bat both a glare.
Да и полудроу, поглощенный опасной и выматывающей дуэлью с магическим мечом, был явно чем-то большим, чем виделось глазам.
And the half-drow, though engaged in a vicious, whirling duel with Cale's magically summoned sword, was clearly more than he seemed.
В маленькой комнатке с высоким потолком, пропахшей старой кожей, сидела за столом девушка, поглощенная заполнением формуляров.
    In a small, high-ceilinged room, redolent of old leather, a girl sat at a table, engaged in filing index cards.
Близнецы бодрствовали в комнатах Ситаса, поглощенные разговором, когда с балкона, дверь которого была открыта, послышался шорох.
The twins were wide awake, engaged in deep discussion in Sithas’s chambers, when they heard a rustling on the balcony beyond the open window.
Эти три существа, поглощенные своим таинственным обрядом, имели человеческий образ, и он крайне странно сочетался со знакомым звериным обликом.
The three creatures engaged in this mysterious rite were human in shape, and yet human beings with the strangest air about them of some familiar animal.
adjective
Поглощенный новыми впечатлениями, я уже в конце своего занявшего целый год странствия с ужасом узнал о новой происшедшей в семье Дамблдоров трагедии: о смерти Арианы, сестры Альбуса.
Immersed in my own experiences, it was with horror that I heard, toward the end of my year’s travels, that another tragedy had struck the Dumbledores: the death of his sister, Ariana.
Вполне типично для его состояния — полная поглощенность самим собой.
That was typical of his condition. He was totally immersed in himself.
Любой человек, целиком поглощенный занятиями модулированием.
Any person who has totally immersed himself in Mode Training Seminars.
Там на животах лежала пара: самец и самка транксы, поглощенные иллюзией и друг другом.
A male and female thranx were sprawled on their stomachs, immersed in illusion and each other.
Целиком поглощенный беседой с Эроном, Майкл практически не обращал внимания на окрестный пейзаж.
But it seemed like far less to Michael, who was for the entire time immersed in his conversation with Aaron.
В возрасте восемнадцати лет, будучи уже всерьез поглощенным изучением климата и погоды, он вдруг опять столкнулся с деятельностью Службы.
At the age of eighteen, heavily immersed in the study of climate and weather, he touched again on the findings of Pastwatch.
И он ушел с головой в процесс поглощения пищи. Брайен сидел молча и ждал, когда его друзья подкрепятся.
Shortly, he was immersed in simply eating. Brian sat silent, letting them get some food into them.
От дамы исходило вздувавшееся, неотвязное тепло, хоть она и притворялась, будто ничего такого нет, и казалась поглощенной чтением журнала «Малыш».
She gave off a swelling, insistent warmth, although she pretended not to and seemed immersed in a Baby Talk magazine.
поглощенный изучением древних римлян, он окружил себя книгами, настоящими римскими монетами, историческими предметами той эпохи.
immersed as he was in the study of the ancient Romans, he had surrounded himself with books, authentic Roman coins, scraps of history.
Поглощенный своими заботами и обязанностями, он как-то ни разу не подумал, что и у тех, кто молод и не успел обзавестись семьей, теперь хватает огорчений и разочарований.
Immersed in his own troubles and occupations, it had never occurred to him that young, unmarried people had their own frustrations in these times.
Полагаю, было слишком преждевременно сигнализировать о моей готовности, но и позже, при всех моих попытках Бруно казался слишком поглощенным своей беседой, чтобы мне ему надоедать. И чем больше я думала, как добиться его внимания, тем сильнее распалялось мое желание.
I suppose it was too soon to try to signal my willingness, but even later when I tried again in different ways, Bruno seemed too immersed in his political talk to be bothered with me—and the more I thought about how to get his attention, the greater my desire became.
adjective
Поднимаюсь, оставив детей, целиком поглощенных видео. В дверях показывается Марк.
I got up, leaving the children staring rapt at Pingu as Mark appeared in the doorway.
Юм-Юм искала подходящие шнурки, чтобы развязать их, а Коко, поглощенный какой-то мыслью, прислушивался к голосам гостей.
Yum rum was looking for a shoelace to untie, and Koko was listening to the guests' voices with rapt concentration.
Он перегнулся через перила и сердито уставился на двух мужчин, поглощенных разговором друг с другом:
He turned and glared down angrily towards the two big men rapt in each other's company.
Самоуверенный молодой человек испарился, будто его и не было, и место его занял угрюмый незнакомец, поглощенный лишь мыслями о предательстве своей плоти.
The assurance of youth was rapidly evaporating, and in its place was this preoccupied stranger, rapt only to the betrayal of the flesh.
Она слушала его со склоненной головой, настолько поглощенная своими мыслями, что пропустила половину из того, что он говорил.
She had listened with bent head; indeed, so deeply rapt by her discovery, that she had but heard the half of what he said.
Сара потянулась к нему, она выглядела отрешенной и полностью поглощенной страстью, которую он в ней пробудил, и он резко перевел дыхание.
Sarah reached for him, her expression rapt, lost in the passion he’d aroused in her, and he caught his breath sharply.
— Давай, парень! — крикнул Оуэн, полностью поглощенный скачкой. — Давай, врежь им всем! В нем пробудились поколения его пылких валлийских предков.
‘Go on, boyo,’ Owen said, his face rapt. ‘Slaughter the bloody lot of them.’ Generations of fervent Welshmen echoed in his voice.
Поглощенный собственным восторгом и окруженный маслянистым дымом пердящего парома. Минголла чувствовал родство с прекрасной аркой, словно сам он тоже был зависшей в воздухе дорогой.
And as he stood rapt, with the ferry’s oily smoke farting out around him, he sensed that there was an analogue of that beautiful curving shape inside him, that he, too, was a road ending in midair.
Пожалуй, двух часов хватит. Почти через два часа, прежде чем явился новый посетитель, поглощенный наслаждением, даримым электродом, Луис нисколько не встревожился, скорее, он принял его появление с облегчением.
He gave himself two hours. Almost two hours passed before the next invader came. Rapt in the joy of the wire, Louis would not have been disturbed in any case.
adjective
Города утрачивают свои границы, а антропогенная деятельность проникает все глубже в удаленные районы, сопровождаясь поглощением сельскохозяйственных угодий и природных ландшафтов.
Cities are losing their boundaries, while human activities are penetrating deep into the hinterland, consuming rural and natural areas.
В отличие от этого, температуры поглощения тепла для охладительных устройств в глубоких шахтах зачастую являются более низкими, чтобы свезти к минимуму нагрузку на насосное оборудование, которое обычно устанавливается на поверхности.
In contrast, heat absorption temperatures often are lower for chillers for deep mines, to minimize pumping burdens since equipment generally is installed at the surface.
Увеличение возможностей таких поглотителей можно добиться путем принятия целого ряда мер, включая так называемые варианты "инженерной геологии", такие, как хранение в океанах, выветривание горных пород или использование океанического планктона для поглощения металлов.
The enhancement of sinks can be achieved by a variety of measures, including so-called "geo-engineering" options such as deep ocean storage, weathering of rocks, and "iron-fertilization" of ocean plankton productivity.
Программа связывания углерода США состоит из шести элементов: i) экономически эффективные процессы улавливания и сепарации; ii) связывание CO2 в геологических формациях; iii) прямая закачка в глубокие слои океана и стимулирование роста фитопланктона; iv) повышенное поглощение экосистемами суши в течение полного жизненного цикла; v) передовые химические, биологические концепции и концепции декарбонизации; и vi) модели и оценки расходов, рисков и потенциала технологий связывания углерода.
Specifically, the US Carbon Sequestration Program has six elements: (i) cost-effective CO2 capture and separation processes; (ii) CO2 sequestration into geologic formations; (iii) direct injection of CO2 into the deep ocean and stimulation of phytoplankton growth; (iv) improved full life-cycle uptake of terrestrial ecosystems; (v) advanced chemical, biological, and decarbonization concepts; and, (vi) models and assessments of costs, risks and potential of carbon sequestration technologies.
Глубокое поглощение кислорода, чтобы насытить хоть как-то ослабевшие мускулы.
That was a grunt. A deep inhalation of oxygen to aid in the stretching of muscles.
Она заструилась домой, поглощенная своими мыслями. 3b
And she returned home deep in thought. 3b
Сидящему напротив Эллиоту они казались поглощенными беседой.
To Elliot on the other side of the table they seemed very deep in conversation.
Его голос звучал словно у человека, поглощенного пучиной дождя.
He sounded like a man drowned deep in rain.
Как-то я видела их с Алексом Томасом: поглощенные беседой, они прогуливались у Военного Мемориала;
Once I saw her with Alex Thomas, deep in conversation, ambling along past the War Memorial;
Девушка сидела в пустом баре, полностью поглощенная негромкой беседой с молодым доктором-йендри.
She was sitting in the deserted bar, deep in quiet conversation with the young Yendri doctor.
Тейрнон и Барак, заметил Пол, всю дорогу не отставали от Лорина и Мэтта, поглощенные какой-то очень серьезной беседой с ними.
Teyrnon and Barak, he saw, were deep in conversation with Loren and Matt.
Поглощенная разговором с Эйрлин, Джози рассеянно потрепала брата по щеке и продолжала свой рассказ:
Deep in discussion with Earleen, Josie gave her brother an absent pat on the arm and kept talking.
Паско обернулся и увидел, что Свайн и Стринджер вместе вышли со стоянки и остановились, поглощенные разговором.
Pascoe turned and saw that Stringer and Swain had come together out of the car park and were standing deep in conversation.
Люксембургский консул, поглощенный беседой с сидевшим против него немцем, рассеянно передал тарелку соседу.
The Luxemburg Consul, who was deep in conversation with a German across the table, handed the plate with absent-minded politeness to his neighbour.
Он выглянул в окно и увидел Мелани, поглощенную беседой с какой-то женщиной, под зонтом которой они обе укрылись.
He looked out of the window and saw Mrs Dearborn, deep in conversation with another woman under whose umbrella they were both sheltering.
adjective
Имели место также слияния или поглощения многих средних и небольших компаний.
Many medium- sized and small firms have also merged or been taken over.
а) данное поглощение никоим образом не окажет негативного воздействия на уровень занятости в компаниях, выступающих сторонами сделки, после их слияния;
the Takeover shall not in any way negatively affect employment levels of the parties to the transaction vis-à-vis the merged entity;
Представители меньшинств имеют право на защиту, недопустимо подавление их наследия и законных устремлений, равно как и насильственное поглощение меньшинств какой-либо иной этнической группой.
Minorities are entitled to protection for their members and their heritage and their legitimate aspirations must not be suppressed, nor must force be used to merge them in any other ethnic group.
Они далее отметили, что федеральный закон о местном самоуправлении допускает возможность поглощения населенных пунктов, численность населения которых составляет менее 1 000 человек, более крупными соседними населенными пунктами.
It further noted that the Federal Law "On local self-administration", allows for the possibility of settlements with less than 1,000 inhabitants to be merged into neighbouring larger settlements.
Фактически окончательное наказание путем поглощения менее строгого наказания более строгим либо путем полного или частичного составления назначенных наказаний будет более строгим, чем наказание за преступление "пытки".
The total sentence is made more severe than the penalty for the crime of torture either by merging the less severe penalties into a more severe one, or by fully or partially combining the penalties.
Инвестиции через каналы трансграничных СиП осуществляются либо в форме слияний иностранных фирм с фирмами отечественными (в результате чего образуются новые хозяйственные субъекты), либо через поглощения иностранными фирмами существующих национальных фирм (которые превращаются в новые иностранные филиалы).
Investment through cross-border M&As is made either through foreign firms merging with domestic firms (the results of which are new entities) or foreign firms taking over existing domestic firms (which become new foreign affiliates).
19. Согласно статье 8.1, занимающие доминирующее положение хозяйствующие субъекты должны подавать в АДКЗП заявления в тех случаях, когда они намереваются провести реструктуризацию посредством слияния и/или поглощения, приобретения 20процентной доли обычных или 15-процентной доли привилегированных акций в компании, конкурирующей на соответствующем товарном рынке, или слиться с родственными хозяйствующими структурами.
According to article 8.1, dominant business entities should submit an application to AFCCP in situations where they are restructuring by means of mergers and/or acquisitions, purchasing 20 per cent of common or 15 per cent of preferred stock in a company competing in the relevant product market, or merging with "related business entities".
74. Из 234 уведомлений о слияниях и поглощениях, которые были получены и рассмотрены НКК с 2009 года, 206 уведомлений были одобрены без каких-либо условий (88,03% от общего числа уведомлений), 20 уведомлений (8,55%) были одобрены с определенными условиями, 3 уведомления были отклонены (1,28%), одно уведомление не было оспорено (0,43%) и 4 уведомления были отозваны участниками слияния (1,71%).
74. Of the 234 cases of mergers and acquisitions that were received and handled by NaCC since 2009, 206 cases were approved unconditionally (constituting 88.03 per cent of total cases), 20 cases (8.55 per cent) were approved with conditions, 3 cases were prohibited (1.28 per cent), 1 case was not challenged (0.43 per cent), and 4 cases were withdrawn by the merging parties (1.71 per cent).
Рабочая группа сочла, что независимо от того, влечет ли объединение за собой исчезновение обоих (или всех) объединяющихся государств или поглощение государства-предшественника другим государством, сохраняющим свою международную правосубъектность, государство-преемник должно быть обязано предоставить свое гражданство всем гражданам государства-предшественника - независимо от того, каким образом было приобретено это гражданство, - проживающим в государстве-преемнике, а также всем гражданам государства-предшественника, проживающим в третьем государстве, если только они не имеют гражданства третьего государства.
The Working Group considered that, irrespective of whether unification entailed the disappearance of both (or all) merging States or involved the absorption of the predecessor State by another State which retained its international personality, the successor State should have the obligation to grant its nationality to all nationals of the predecessor State - no matter how that nationality had been acquired - who resided in the successor State, but also to all nationals of the predecessor State residing in a third State, unless they also had the nationality of a third State.
Это похоже на поглощение.
It's like you're merging.
- И это означает поглощение?
- And by that I'm merging?
Я прихожу домой после целого дня поглощений и сделок, чтобы увидеть, как ты поглощаешь моего брата?
I come home from a day of mergers and acquisitions to find you merging with my brother?
Каждый компаньон, которого она когда-либо знала, становился таким же компаньоном, поглощенным, бесконечно поглощенным.
Every companion she had ever known grew to be the same companion, merged, endlessly merged.
И так они стояли обнявшись, поглощенные друг другом, забыв обо всем на свете.
And they stood there, so merged in one another that they knew and cared nothing for any other mortal thing.
Он сказал: — Так же наверняка, как вновь возвращаются звезды, поглощенные светом дня, жизнь превосходит величием смерть.
He said, "Sure as the stars return again after they merge in the light, death is as great as life."
При этом четкой границы между двумя ветвями власти нет — одна плавно перетекает в другую, образуя огромную жирную крысу, поглощенную жадным самообслуживанием.
At the same time, there are no clear boundaries between these two branches of power - one merges smoothly into the other, forming a single immense, fat rat trying to swallow itself.
Я предложил поэтому, что неформальный обед дома у Ван Луна может быть лучшим вариантом для следующей и самой важной встречи, с учётом того, что приятная, клубная атмосфера с бренди и сигарами облегчит последний шаг, который осталось сделать – когда два главных человека посмотрят друг другу в глаза и скажут: Ну бля, пусть будет поглощение.
I had suggested, therefore, that a casual dinner in Van Loon’s apartment might be a better setting for this next and most crucial meeting, on the basis that a congenial, clubby atmosphere with brandy and cigars would more easily facilitate the one thing that remained to be done in this whole affair – which was the two principals eyeballing each other across a table and saying, Fuck it, let’s merge.
adjective
Безудержная гонка отдельных стран за ресурсами ради удовлетворения своих собственных потребностей без всякого учета нужд других и чрезмерные расточительство и ненасытность многих государств в бессовестном поглощении невосполнимых ресурсов не только подвергают угрозе саму жизнь, но и угрожают нашей безопасности и самому нашему существованию.
The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence.
Безжалостная армия поглощения.
A ruthless devouring army.
"Поглощенные суши с тунцом". Хэштэг "Одержимая суши".
"Devoured tuna roll." Hashtag "Sushi obsessed."
Итак экстраполируя время, необходимое для поглощения одного грамма образца плоти, жертва умерла между 40 и 52 часами назад.
Now, extrapolating the time it took for a one-gram sample of flesh to be devoured, the victim died between 40 and 52 hours ago.
Ну, Ширли, с того момента, как ты не смогла уловить основную безвкусную метафору из этих книг о сумерках, поглощенных тобой, дай мне объяснить.
Well, Shirley, since you have clearly failed to grasp the central insipid metaphor of those twilight books you devour, let me explain it to you.
Мне хотелось поинтересоваться, действительно ли поглощение ее книг представляет меньшую опасность для юных дев, чем поглощение мужского семени, но я сдержался и промолчал.
I wanted to ask whether devouring her books might not carry as many dangers for a young girl as devouring semen, but decided against.
Мы хотим быть поглощенными ею, хотим найти прибежище в ее очищающем пламени».
We want to be devoured by it, to hide ourselves in that fire which refines us.
Древние видящие были загипнотизированы видением того, как накат откатывает их затем к клюву Орла, чтобы быть поглощенными.
The old seers were mesmerized by seeing how the tumbler then tumbles them into the beak of the Eagle to be devoured.
Тебе знакомо отвращение… – Он сжал мою руку. – Поедание мертвых, поглощение их угасших жизней.
You know the abomination…" His hand closed on mine. "The eating of the dead, to devour their dead lives.
Поглощение винограда и слив прерывалось только разговором, отрыжкой и изредка остановками, чтобы облизать пальцы.
His devouring of grape and plum was interrupted only by conversation, a belch, and an occasional pause to lick his juicy fingers.
Никаких больше страхов, ответственности, кошмаров о разрушенных скифах или детях, поглощенных Каньоном, никаких видений.
No more fear, no more responsibility, no more nightmares of broken skiffs or children devoured by the Fold, no more visions.
Появилась картина классической тренторианской школы живописи: «Поглощенные фрукты», созданная знаменитой Бетти Уктониа.
It portrayed a classic theme of the Trantorian School: Fruit Devoured, from the definitive Betti Uktonia sequence.
adjective
Результаты подтверждают, что леса в Северной Европе более чувствительны к поступлениям азота, поскольку в этих регионах общий объем поглощения азота деревьями является низким.
Results confirm that forests in Northern Europe are more sensitive to nitrogen inputs as the net uptake of nitrogen by trees is low in these regions.
Существует необходимость в проведении дальнейших исследований с целью выяснения влияния привносимого азота на ускорение роста лесов и определение механизмов поглощения озона и реакций растений.
There is a need for further investigations to clarify the influence of nitrogen inputs on increased forest growth and to determine mechanisms of ozone uptake and plant responses.
Вопервых, это обусловлено более высокой степенью ее нейтрализации в результате поступлений основных катионов из атмосферы и выветривания почвы, а во-вторых - более высоким уровнем поглощения азота растительностью на юге.
This is firstly due to higher neutralizing base cation inputs from the atmosphere and from soil weathering and secondly to a higher nitrogen uptake by the vegetation in the South.
В прошлом результаты исследования балансов поступления и вымывания для облесенных участков в Европе, включая участки МСП по комплексному мониторингу, нередко указывали на то, что выделение SO4 в целом превышает их поглощение.
Previous input-output budget studies for forested sites in Europe, including ICP Integrated Monitoring sites, have often showed a net release of SO4.
Недавно было проведено исследование в области восстановления экосистем после сокращения выбросов, в рамках которого были проведены эксперименты с поглощением воды и питательных веществ путем установки своего рода крыш над лесами.
Recently, the recovery of ecosystems after emission-reductions has been studied by experimental manipulations of water and nutrient inputs using roofs above forests.
MAGIC позволяет вычислить баланс массы в отношении основных ионов в почве на основе расчета потоков из атмосферных поступлений, изменений в химическом составе, связанных с метеорологическими условиями, чистого поглощения биомассы и потерь в виде стока.
MAGIC accounted for the mass balance of major ions in the soil by calculating the fluxes from atmospheric inputs, chemical weathering, net uptake in biomass and loss to runoff.
И я там царствующий монарх, и я не готова к поглощению.
And I am the reigning monarch, and I am not accustomed to input.
adjective
Леса приносят разнообразную пользу -- в экологическом плане (накопление воды и поглощение углерода), социальном (культурное значение и значение как убежища) и экономическом (обеспечение источников дохода и занятости).
Forests supply a full range of benefits, whether environmental (water and carbon sequestration), social (cultural importance and shelter), or economic (income and employment).
Плотный растительный покров во время вегетационного периода позволяет значительно уменьшить эрозию почвы и повысить степень рационального использования питательных веществ в результате поглощения всех питательных веществ биомассы.
The dense cover during the cropping season greatly minimizes erosion while enhancing nutrient management by capturing the full nutritive contents of the harvest.
Контрольная проверка недисперсионных газоанализаторов с поглощением в инфракрасных лучах проводится с той же периодичностью с использованием смесей азот/CO и азот/CO2 при номинальных концентрациях 10, 40, 60, 85 и 90% полной шкалы.
Non-dispersive infrared absorption analysers shall be checked at the same intervals using nitrogen/CO and nitrogen/CO2 mixtures in nominal concentrations equal to 10, 40, 60, 85 and 90 per cent of full scale.
7.2.3.2 Контрольная проверка недисперсионных газоанализаторов с поглощением в инфракрасных лучах проводится с той же периодичностью с использованием смесей азот/CO и азот/CO2 при номинальных концентрациях 10, 40, 60, 85 и 90% полной шкалы.
7.2.3.2. Non-dispersive infrared absorption analysers shall be checked at the same intervals using nitrogen/C0 and nitrogen/CO2 mixtures in nominal concentrations equal to 10, 40, 60, 85 and 90 per cent of full scale. 7.2.3.3.
6. Цель полномасштабного проекта, утвержденного ГЭФ, будет состоять в разработке инструментов для определения и количественной оценки характера, размаха, интенсивности деградации земель и ее последствий для экосистем, водосборных бассейнов, бассейнов рек, поглощения углерода и биологического разнообразия в засушливых районах в различных пространственных и временных масштабах.
6. The objective of the full project approved by the GEF will be to develop tools to assess and quantify the nature, extent, severity and impacts of land degradation on dryland ecosystems, watersheds, river basins, carbon sequestration and biological diversity at a range of spatial and temporal scales.
2. В соответствии с пунктом 1 j) статьи 4 и пунктом 1 b) статьи 12, помимо мер, направленных на ограничение выбросов и повышение эффективности механизмов поглощения, в сообщении должен быть освещен весь комплекс мер, принимаемых Стороной в целях выполнения всех ее обязательств по Конвенции, включая меры, связанные с адаптацией, исследованиями и просвещением, а также другие меры.
2. In accordance with Articles 4.1 (j) and 12.1 (b), a communication should address the full range of a Party's actions to implement all its Convention obligations, including those relating to adaptation, research, education and other actions, in addition to those to limit emissions and enhance sinks.
Поглощения были сделаны без голосования полного совета.
The expenditures were made without a full vote.
- Поглощения были сделаны без полного согласия партнёров.
- Acquisitions were made without the full consent of the partnership.
А это - семь дней бездействия, поглощения еды, распивание пива, просмотр избранных серий Full House на ДВД.
That's seven days of sleeping, eating, drinking beer, watching the entire series of Full House on DVD.
Весь поглощенный своими замыслами, профессор вдруг резко остановился.
He suddenly stopped, in the full flight of his enthusiasm.
Илис, поглощенная заботами о муже, не обратила внимания на суету, поднявшуюся на кухне.
Elise failed to notice the disturbance in the kitchen as she bent her full attention to Maxim.
Целиком поглощенный своими мыслями, он буквально столкнулся с какой-то девушкой, едва не потеряв при этом равновесия.
His haste and his singleness of mind, however, were his downfall, for suddenly his arms were full of the soft body of a girl, and he was abruptly knocked off balance.
Как странно видеть сидящих в ряд мужчин — да, собственно, целый оркестр, из одних лишь мужчин и состоящий, — поглощенных занятием не только безобидным, но… благородным.
How strange it is to see a row of men – indeed, a whole orchestra full of men – intent on an activity that’s not only innocent but … noble.
Мегрэ в пижаме сидел в своем кресле у окна, еще держа в руках чашечку с кофе, стараясь как можно дольше растянуть процесс поглощения напитка.
Maigret, in pajamas, was sitting in an armchair next to the window, smoking his first pipe of the day. His coffee cup was still half full. He enjoyed lingering over it as long as possible.
Потом электрическая карета профессора Челленджера тронулась с места под веселые крики озорников и стоны пострадавших, и я зашагал дальше по Риджент-стрит, поглощенный мыслями о Глэдис и о том, что ждало меня впереди.
Then, amid a mixture of groans and cheers, Professor Challenger's electric brougham slid from the curb, and I found myself walking under the silvery lights of Regent Street, full of thoughts of Gladys and of wonder as to my future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test