Translation examples
verb
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОГЛОЩАЮЩЕГО МАТЕРИАЛА
CHARACTERISTICS OF THE ABSORBING MATERIAL
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОГЛОЩАЮЩЕГО МАТЕРИАЛА "В"
CHARACTERISTICS OF THE ABSORBING MATERIAL "B"
Характеристики поглощающего материала "A"
Characteristics of the absorbing material "A"
Обрабатываемая площадь Поглощаемая доза
Work load Absorbed dose
Испытание в экранированной камере с поглощающим покрытием
Absorber chamber test
Он поглощает способности.
He can absorb powers.
- Тело поглощает врагов.
- The Body absorbs its enemies.
- Поглощает трупный запах.
- Absorbs the smell of death.
Питер поглощает чужие способности.
Peter absorbs others' abilities.
Он поглощает твои способности!
He's absorbing your ability.
Поглощает все мои силы...
Absorbs all my strength.
Поглощают больше половины отдачи.
Absorb 50% more recoil.
Ваши наноботы поглощают электричество.
Your nanites absorb electricity.
Функциональное бытие денег поглощает, так сказать, их материальное бытие.
Its functional existence so to speak absorbs its material existence.
Отсюда возникает вопрос, сколько денег может непрерывно поглощать эта сфера.
The question therefore arises of how much money this sphere continuously absorbs.
Поэтому сельское хозяйство почти везде способно поглощать гораздо больший капитал, чем какой когда-либо прилагался в нем.
Agriculture, therefore, is almost everywhere capable of absorbing a much greater capital than has ever yet been employed in it.
Приисковые предприятия не только не возмещают затраченный на них капитал вместе с обычной на него прибылью, но и поглощают обычно как капитал, так и прибыль.
Projects of mining, instead of replacing the capital employed in them, together with the ordinary profits of stock, commonly absorb both capital and profit.
При развитии деспотизма сила исполнительной власти постепенно поглощает всякую другую власть в государстве и принимает на себя управление всякой отраслью дохода, предназначенного для общественной цели.
In the progress of despotism the authority of the executive power gradually absorbs that of every other power in the state, and assumes to itself the management of every branch of revenue which is destined for any public purpose.
Последнее, собственно говоря, не так уж и сложно. Нейтроны, находящиеся в воде, легко поглощаются содержащими кадмий растворами, а ящики с порошком нужно просто расставлять на некотором расстоянии один от другого, следуя определенным правилам.
It’s rather easy. You put cadmium in solutions to absorb the neutrons in the water, and you separate the boxes so they are not too dense, according to certain rules.
Те же ограничения, которые касаются торговли с Америкой и Ост-Индией, нарушают его, пожалуй, больше, чем все другие, потому что торговля с этими двумя великими материками поглощает гораздо больше капитала, чем любые другие две отрасли торговли.
But those which concern the trade to America and the East Indies derange it perhaps more than any other, because the trade to those two great continents absorbs a greater quantity of stock than any two other branches of trade.
Но именно заманчивый блеск цели, громадные размеры торговли являются как раз тем свойством, которое делает монополию ее вредной или которое приводит к тому, что одно занятие — по самой природе своей менее выгодное для страны, чем боль- шинство других занятий, — поглощает гораздо большую часть капитала страны, чем это было бы при отсутствии такой монополии.
The dazzling splendour of the object, however, the immense greatness of the commerce, is the very quality which renders the monopoly of it hurtful, or which makes one employment, in its own nature necessarily less advantageous to the country than the greater part of other employments, absorb a much greater proportion of the capital of the country than what would otherwise have gone to it.
И я рассказал собравшимся на совещание людям, как ведут себя нейтроны, та-та-та тра-та-та, у вас здесь слишком высокая плотность нейтронов, необходимо держать небольшие количества радиоактивного вещества отдельно одно от другого, кадмий поглощает нейтроны, медленные нейтроны эффективнее быстрых и так далее, и тому подобное, — в Лос-Аламосе все это считалось элементарным, а здесь говорилось впервые, так что я выглядел бог весть каким гением.
I sat down and I told them all about neutrons, how they worked, da da, ta ta ta, there are too many neutrons together, you’ve got to keep the material apart, cadmium absorbs, and slow neutrons are more effective than fast neutrons, and yak yak—all of which was elementary stuff at Los Alamos, but they had never heard of any of it, so I appeared to be a tremendous genius to them.
— Они поглощают воду из воздуха… и свет поглощают тоже.
They absorb water from the air… and absorb the light too.
Садист жаждет поглощать, а не быть поглощенным.
The sadist wants to absorb, not to be absorbed.
Пропитанная влагой древесина, казалось, поглощала все звуки так же, как их поглощала вода.
Long-damp wood seemed to absorb sound as it had absorbed water.
Я больше не могу поглощать ее.
I can't absorb it anymore.
Его защита поглощала это.
His shields absorbed this.
Его защита поглощала и это тоже.
His shields absorbed this too.
Казалось, что все поглощает ребенок.
The baby somehow seemed to absorb it.
Я просто поглощаю ощущения.
I just sort of absorb a feeling—
Более тягостная забота поглощала ее.
A more compelling concern was absorbing her.
Его собственные дела поглощали его.
His own affairs absorbed him.
verb
Не нужен никакой специальный телескоп для поиска знаменитых черных дыр, поглощающих в космосе звезды.
There is no need for any special telescope to find the famous black holes that swallow stars in outer space.
Поглощаемые таким образом громадные суммы денег являются как раз теми ресурсами, которые отвлекаются от удовлетворения насущных нужд человечества.
The huge sums thus swallowed up are resources that are diverted from the essential concerns of humankind.
Следует поглощать большие объемы воды, пациент должен находиться в состоянии покоя и должен быть немедленно направлен в больницу.
appear following exposure - If swallowed, vomiting should be induced. A high fluid intake should be maintained, the patient kept at rest and sent to hospital immediately.
Наша главная идея всегда состояла в том, что необходимо повернуть вспять эту тенденцию и направить поглощаемые гонкой вооружений ресурсы на развитие бедных стран.
Our leitmotif has always been to reverse this trend and to devote the vast resources which it swallowed up to activities of developing the poor countries.
Облегчение бремени задолженности позволит странам-должникам перенаправить на нужды развития те ресурсы, которые поглощались платежами в счет обслуживания задолженности.
Debt relief would mean that those countries’ resources could be redirected to the work of development instead of being swallowed up by debt servicing.
Большинство людей мечтают о таком мире, в котором ресурсы, поглощаемые ядерными вооружениями, будут направлены на социально-экономическое развитие нынешнего и будущих поколений.
Most people aspired to such a world, in which the resources swallowed up by nuclear weapons would be used for the economic and social development of present and future generations.
В этой связи правительство Бенина планирует построить дамбу вдоль побережья, чтобы защитить его от береговой эрозии, которая ежедневно поглощает часть территории.
In this regard, the Benin Government is planning to construct an embankment along the coast to protect it from ongoing coastal erosion, which is swallowing up territory day after day.
Они поглощают звезды.
They swallow stars.
Полностью поглощает нас.
Swallows us whole.
Они поглощают солнечные лучи.
They swallow suns.
Они поглощают целые галактики.
They swallow whole galaxies.
Я целиком поглощаю ее.
It swallows it completely.
поглощала его опять.
she would swallow him back up.
Клуб поглощал все деньги.
The club was swallowing up money.
Чёрная дыра поглощает всё.
A black hole can swallow anything.
- Беспроводное устройство, Что поглощает
Wireless hard drive that swallows up
И море поглощало этих людей.
And the sea swallowed people.
Темные каменные стены поглощали почти весь свет.
The dark stone walls swallowed the light.
Они поглощают меня.
They're swallowing me up.
Джунгли… все поглощают.
The jungle... swallows everything.
Налоги поглощают у нас все.
Taxes swallow up everything.
Тьма поглощает мудрость.
Darkness swallows wisdom.
Зал поглощал звуки.
    The room swallowed sounds.
Он пожирал свет и поглощал звук.
It swallowed sound.
Ничто полностью поглощало свет.
The emptiness utterly swallowed the light.
Волна поглощает его, подминая под себя.
The wave swallows him, sweeping him under.
Пустыня поглощает все, даже память.
The desert swallows up everything, even memory.
verb
Самые сильные и богатые свободны поглощать самых бедных и слабых.
The strongest and the richest have the freedom to devour the poorest and the weakest.
Внешняя задолженность и обслуживание долга поглощали бóльшую часть и без того скудных ресурсов Африки.
External debt and debt servicing devoured most of Africa's already scarce resources.
47. Безрассудное наращивание обычных вооружений не только поглощает столь необходимые ресурсы, но и создает атмосферу недоверия и страха.
47. The reckless build-up of conventional weapons had not only devoured much-needed resources but reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
Более того, бессмысленное накопление обычных вооружений не только поглощает столь необходимые ресурсы, но и усиливает атмосферу недоверия и беспокойства.
Furthermore, the reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much needed resources, but also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety.
Сегодня Африка к югу от Сахары имеет задолженность в размере 200 млрд. долл. США -- сумма, которая поглощает большую часть валового национального продукта региона.
Today, sub-Saharan Africa is indebted to the tune $200 billion, a sum which devours a large portion of the region's gross national product.
Они способствуют ускорению процесса перехода к обществу, которое в меньшей степени загрязняет природу и поглощает меньше ресурсов, обществу, которое скорее сориентировано на предоставление услуг, нежели на промышленное производство.
They contribute to accelerating the transition towards a society that pollutes less and devours fewer resources, a society that is more oriented towards services and less towards industrial production.
Хотя недавняя долларизация начала приносить результаты, обслуживание задолженности попрежнему поглощает свыше половины национального бюджета с вытекающими отсюда отрицательными последствиями для здравоохранения, образования и окружающей среды.
While the recent dollarization had begun to produce effects, debt service still devoured over half the national budget, with resultant adverse impacts on health care, education and the environment.
Такая раздробленная и неэффективная структура, являющаяся отражением национально-территори-ального разделения страны, ослабляет потенциал государства в плане обеспечения безопасности для всех его граждан, поглощает государственные средства и препятствует экономическому развитию.
This fragmented and inefficient structure, reflecting the national-territorial divisions within the country, impairs the State's ability to provide security for its citizens, devours public funds and impedes economic development.
Остальные же палестинцы попрежнему живут в условиях колониальной оккупации, которая продолжает поглощать палестинские земли в результате строительства разделительной стены и десятков поселений колонистов, а также изоляции Восточного Иерусалима, окруженного барьерами.
The rest of the Palestinian people are still living under a colonial occupation that is continuing to devour Palestinian land by means of the construction of the apartheid wall and dozens of colonial settlements and isolating East Jerusalem and surrounding it with fences.
Она поглощает меня.
She's devouring me.
Поглощали целые планеты.
They devoured whole planets.
- Я просто жадно поглощаю историю.
- I devour history.
Что их жестоко поглощают.
That they get brutally devoured.
Вы поглощали Руссо стремительно.
You have devoured Rousseau apace.
- Да. Он поглощает ваши внутренности.
It's devouring your insides.
Оно означает "зло, которое поглощает".
It means "evil that devours."
Поглощают их, не оставляя следа.
Devour them whole, leaving no trace.
И смерти, вырастившей нас, плывущей, поглощающей...
Death growing, flowing and devouring.
Пожиратель поглощал даже магию.
The Devourer ate magic, too.
Ее сон начал поглощать мой.
Her dream was devouring mine.
Их службы поглощали все, что производилось.
The Services were devouring everything being manufactured.
Брайд задыхалась от того, как Вэйн поглощал ее.
Bride was breathless as Vane devoured her.
Темная магия поглощает ее, Невар.
This dark magic is devouring her, Nevare.
Том начал жадно поглощать еду.
Tom began devouring his eggs.
Он поглощал, вбирал в себя все, все подряд.
He devoured everything, everything, sucking it up into him.
Поглощай их медленно, как кровь.
Devour them slowly as you do his blood.
— Я — машина, осужденная поглощать книги.
‘I am a machine condemned to devour books.’
Итак, Снежинка начала поглощать библиотеку.
So the Snowflake began to devour the library.
verb
Миростроительство поглощает время и ресурсы.
Реасеbuilding consumes time and resources.
КЦХП могут накапливаться в пище, поглощаемой рыбой.
SCCPs can accumulate in food consumed by fish.
Чудовищное пламя поглощало женщин, детей и престарелых.
Women, children and the elderly were consumed by the monstrous fire.
Их ограниченные технологические ресурсы поглощаются циклами развития и попытками провести модернизацию.
Their limited technological resources are consumed by cycles of development and modernization attempts.
По этой причине он поглощает беспрецедентные и потрясающие воображение суммы в бюджетах соответствующих сторон.
For this reason, it consumes unprecedented and shocking numbers in the budgets of the parties involved.
Эти конфликты поглощают огромное количество ресурсов, остро необходимых для развития.
Those conflicts had consumed huge amounts of resources desperately needed for development.
Я поглощаю человечество.
I consume humanity.
Это поглощает тебя.
It's consuming you.
Энтропия поглощает все.
Entropy consumes everything.
Она поглощает молодых.
It consumes the young.
Жадность тебя поглощает.
Your greed consumes you.
Джунгли поглощают все.
The jungle consumes everything.
Злоба поглощает его.
His bitterness consumes him.
Состояние обоих может увеличиваться, но состояние одного при одинаково осторожном образе действий может всегда увеличиваться медленнее, чем состояние другого, ввиду той большой доли, какую поглощают из прибыли проценты на занятый капитал.
The stock of both may improve, but that of the one, with only equal good conduct, must always improve more slowly than that of the other, on account of the large share of the profits which is consumed by the interest of the loan.
Точно так же земля, обрабатываемая арендатором, может при прочих равных условиях улучшаться медленнее, чем земля, обрабатываемая собственником, ввиду большой доли, которую из полученного продукта поглощает рента и которую, если бы земля принадлежала арендатору, он мог бы употребить на дальнейшее улучшение ее.
The lands cultivated by the farmer must, in the same manner, with only equal good conduct, be improved more slowly than those cultivated by the proprietor, on account of the large share of the produce which is consumed in the rent, and which, had the farmer been proprietor, he might have employed in the further improvement of the land.
— Я не поглощал его.
“I have not consumed it.”
Он приближался и поглощал их…
It drew in and consumed
Ее целиком поглощало иное.
She was consumed already.
Она подпитывает нас, а не поглощает.
It feeds us instead of consuming us.
Больше всего времени поглощал футбол.
The most time-consuming of these was football.
— Вы изучаете улики или поглощаете их?
Are you examining the evidence or consuming it?
Паника нарастала и поглощала ее.
Panic swelled and consumed her.
А музыка огнем поглощала нас всех.
The music was like a fire consuming us all.
Если сила слишком велика, она поглощает тебя.
Sometimes the power is too great. It consumes.
И не поглощал никакого знания о нем.
Nor have I consumed any knowledge of it.
verb
30. Ртуть может поглощаться физическими или химическими способами.
Mercury can be either physically or chemically adsorbed.
После высвобождения соединения пентаБДЭ вероятнее всего поглощаются частицами.
When released, the PentaBDEs are likely to adsorb to particles.
а) возможности У-NOx: способность системы У-NOx поглощать/накапливать и преобразовывать NOx - мониторинг эффективности;
(a) LNT capability: the LNT system's ability to adsorb/store and convert NOx - performance monitoring.
verb
Мы продолжаем инвестировать в развитие наших людских ресурсов, но ВИЧ/СПИД продолжает поглощать эти инвестиции.
As we continue to invest in development of our human capital, HIV/AIDS continues to eat away at those investments.
Выплата долгов поглощает большую часть ресурсов развивающихся стран, а Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью еще не охватила все наименее развитые страны.
Debt repayment is eating up a large chunk of the resources of developing countries, and the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative has yet to cover all least developed countries.
Наступление пустыни, которая ежегодно безвозвратно поглощает несколько миллионов гектаров плодородных земель, требует разработки и осуществления глобальной стратегии среднесрочного и долгосрочного плана, которая бы концентрировалась на борьбе с основными причинами опустынивания.
The advance of the desert irreparably eats up several million hectares of fertile land every year and requires the drafting and implementation in the medium and long terms of a global strategy focusing on control of the main causes of desertification.
Оно ускоренными темпами ведет строительство расистской разделительной стены, которая поглощает огромные участки нашей земли, разделяя ее на отдельные изолированные островки, разрушает семейные связи и местные общины, лишает десятки тысяч палестинских семей источников средств к существованию.
It accelerates construction of the apartheid separation Wall that is eating up large tracts of our land, dividing it into separate and isolated islands, destroying family life and communities and harming the livelihoods of tens of thousands of Palestinian families.
1. Страна нуждается в наращивании социальных инвестиций и надлежащей рационализации имеющихся ресурсов, для чего необходимо решить проблему бюджетного дефицита, при котором большая часть финансовых средств центрального правительства поглощается выполнением его обязательств по внутренней задолженности.
1. The country needs to increase social investment and properly rationalize existing resources; in order to do so it needs to solve the fiscal deficit that is eating up most Central Government financial resources in order to meet internal debt obligations.
Избиения и жестокое обращение, которым они подвергались, включали хлесткие удары по ушам, от которых повреждается барабанная перепонка, а также пинки и удары по различным участкам тела; содержание заключенных раздетыми в течение нескольких дней в холодном кондиционируемом помещении; содержание их в течение нескольких дней в наручниках, надетых в одних случаях на руки, а в других на руки и на ноги, вынуждая их поглощать пищу из поставленной на пол посудины, пользуясь только языком, и отправлять свои естественные физиологические потребности в этом же месте (...).
"The beatings and ill-treatment the inmates received consisted of "claps" over the ears, damaging their eardrums, and kicks and blows to various parts of their bodies; being undressed and kept in a freezing, air-conditioned room for days at a time; being handcuffed for days at a time, sometimes just the hands, at others both hands and feet, so that they had to eat out of a receptacle on the floor using their tongues alone and perform their bodily functions in the same place (...).
Булкоголовая поглощает булочки.
Dumpling head eating dumplings.
Они же поглощают углекислый газ.
They eat carbon dioxide.
Нечестность поглощает в браке.
Dishonesty eats away at a marriage.
Она поглощает все возможные ресурсы.
It's eating up all the available resources.
Почему Оно поглощает спутники связи?
Why is it eating up all the satellites?
Также известный как бетон, поглощающий смог.
Otherwise known as smog-eating concrete.
поглощать немного меньше печенья.
than anything you could achieve, may être, is eat fewer cookies apéro.
Они поглощают все, что приближается к ним:
So they will happily eat gas
Мэллой поглощает районы по всему городу.
Malloy's been eating up areas all over town.
Гермиона коротко фыркнула и вновь на предельной скорости стала поглощать еду.
Hermione made an impatient noise and began to eat at top speed again.
— Все ясно? — громко спросил Вуд, вырвав Гарри из объятий сладостной дремы. Как раз в эту минуту ему снилось, что он сидит в общей гостиной и поглощает завтрак. — Вопросы есть?
Harry sank into a stupor as Wood droned on and on. “So,” said Wood, at long last, jerking Harry from a wistful fantasy about what he could be eating for breakfast at this very moment up at the castle. “Is that clear? Any questions?”
Налог может брать или удерживать из карманов народа гораздо больше, чем он приносит казначейству четырьмя следующими путями: во-первых, собирание его может требовать большого числа чиновников, жалованье которых может поглощать большую часть той суммы, какую приносит налог, и вымогательства которых могут обременить народ добавочным налогом;
A tax may either take out or keep out of the pockets of the people a great deal more than it brings into the public treasury, in the four following ways. First, the levying of it may require a great number of officers, whose salaries may eat up the greater part of the produce of the tax, and whose perquisites may impose another additional tax upon the people.
Что касается высшей обычной нормы прибыли, то она может достигать таких размеров, при которых ею поглощается та часть цены большинства товаров, которая должна была бы приходиться на долю земельной ренты, и остается лишь столько, сколько необходимо для оплаты труда, затраченного на производство товара и доставку его на рынок, и притом соответственно низшему возможному уровню оплаты труда, сводящемуся к абсолютно необходимому для существования работника.
The highest ordinary rate of profit may be such as, in the price of the greater part of commodities, eats up the whole of what should go to the rent of the land, and leaves only what is sufficient to pay the labour of preparing and bringing them to market, according to the lowest rate at which labour can anywhere be paid, the bare subsistence of the labourer.
Так они поглощают звуки Меркурия.
In that way, they eat the song of Mercury.
Я словно поглощал самую жизнь.
I might have been eating life.
Уколы иглы поглощают боль.
  Needle jabs eating up pain.
Теперь он начинает поглощать белое свечение.
Now, he begins to eat the white.
Я не могу поглощать столько всего за завтраком.
I can't eat all that crap for breakfast."
Это, конечно, был не фазовый переход, который поглощал расстояния.
It was not the distance-eating travel of phaseshifting.
Еда, как и отдых, были неизвестным поглощающим ощущением.
Eating, like resting, was an unknown exquisite sensation.
verb
Но на деле не удается избавиться от ощущения, что хаос неумолимо поглощает нашу планету.
Yet in fact there is a pervasive feeling that chaos is inexorably engulfing our planet.
Сегодня дерево жизни в Сараево лишилось еще трех гражданских лиц, и пучина абсурдной логики поглощает новые жертвы.
Today, three more civilians were pruned from the tree of life in Sarajevo, and the mound of absurd logic engulfs new victims.
Которое поглощает тебя, и уже никуда не убежать.
That engulfs you, with no escape.
Грин поглощает вас, обволакивая вас одеялом покоя.
The green engulfs you, enveloping you in a soft blanket of peace.
Не за то, что она меня поглощает или втягивает, а за то, что я могу болтаться на поверхности одиноко, безмятежно, принимая её ритм. Это порождает мой собственный ритм, когда разбивается или растекается течение толпы.
Not to be engulfed or lost in it, but to sail on it like a solitary pirate, content to be carried by the current yet strike out on my own the moment it breaks or dissipates.
Окутывало и поглощало;
It muffled and engulfed you;
Полдюжины раз волны почти поглощали его.
Half a dozen times waves almost engulfed him.
Она селится в желудке, растет там и поглощает дух.
For it settled in the belly and grew to engulf the spirit.
Они текли по поверхности конусов, затопляли их, поглощали.
They cascaded over the cones; deluged them; engulfed them.
Космическая пустота появлялась из темноты и поглощала Кейна.
Cosmic emptiness was reaching through the darkness, engulfing him.
Отпираю гараж: квадрат света поглощает машину и гаснет.
Opening the garage, a square of light that engulfs the car and is extinguished.
Так и этот дуб поглощал меня, обхватывал, затягивал внутрь себя.
So was this tree engulfing me, growing around me and taking me inside it.
Разверзшаяся в море пропасть поглощает Тар-Калиона и его флотилию.
A chasm is opened in the sea and Tar-Calion and his armada is engulfed.
verb
Тереза поглощает много кислорода.
Theresa sucked up a lot of oxygen.
Поглощают энергию как никто другой.
Suck up power like nobody's business.
За два десятилетия ты только брал и поглощал.
For two decades, you've just been taking and sucking up.
Одно дерево ежегодно поглощает сотни тонн воды.
A single tree can suck up hundreds of tons of water each year
Они подобны... черным дырам, поглощающим всю твою энергию, все свободное время, все деньги, и все волосы.
They're like... black holes that suck up all your energy, all your time, all your money, all your hair.
Понимаете, я заболел где-то год назад, и плата за лечение поглощала каждый цент, что мы зарабатывали, и еще сверх того.
Look, I got sick about a year ago, and the doctor bills -- they sucked up every cent we made and then some.
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка, Он словно питается ей, и также является хранилищем энергии!
No positive proof, but I'm convinced that the giant sucks up energy like a sponge, feeds on it, is a walking storehouse of energy!
≈сли бы мы могли убить всех, скажем, в странах третьего мира, людей, больных раком, людей, поглощающих наши запасы, может быть, тогда мы смогли бы выжить.
If we could just kill everybody, you know, in the third world, people with cancer, you know, people that are sucking up our resources, maybe we could survive.
— Они поглощают свет? — Норман не мог такого представить.
“They suck up light?” Norman said.
Пожар, бушевавший в городе, уже поглощал воздух из речной долины.
The fire from the city was sucking up air from the river valley.
Убил их и переварил, бездумно, словно кит, поглощающий планктон.
Killed them and digested them without a thought, like a whale sucking up plankton.
Совершив мощный прыжок, он приземлился на пути водяного потока, открыл рот и принялся жадно его поглощать.
He jumped down and placed himself in the path of the flow. He sucked up the water, then spouted it out.
Джессика снова взглянула на луну и вдруг мгновенно увидела ее настоящий цвет: ослепительно яркую темноту, голодную пустоту, поглощающую свет.
Jessica glanced up at the moon again and with a flash of realization saw its true color: a bright darkness, a hungry blankness, a sucking up of light.
Мертвая зона впереди поглощала свет: огромный зал с теряющимися в высоте перекрытиями, будто огромная пещера в конце эксплуатационного тоннеля.
Ahead, a dead zone sucked up the light: a big hall, ceiling so high it was out of sight, opened like a cavern off the end of the service tunnel.
Джейк вздрогнул, вспомнив, как накануне кристалл поглощал лунное сияние, и в уме прозвучали слова Балама: «Чистый солнечный свет не может породить подобное. Кровавый камень — исчадие тьмы». Мальчик сгорбился на стуле.
Jake shivered, remembering how the bloodstone seemed to suck up the moonlight. Balam's warning echoed in his head. Bloodstone was not forged in the purity of sunlight, but was cast from a much darker flame. Jake hunched on his stool.
verb
Наши беседы нас полностью поглощают.
Our conversations were so engrossing.
Все его существо поглощала одна единственная, ужасная мысль.
His whole being was engrossed with a single terrible thought.
Так значит, подготовка вот к этому трудному заданию поглощала все его время и силы, а?
So this was the tough duty he had been so engrossed in, eh?
Тубланк Мишеле еще раз провел бруском по острию меча. Видно было, что это действие поглощает его без остатка.
Toublanc Michelet drew the whetstone over the blade of his sword once more, looking totally engrossed in this activity.
Капитан-робот научился мастерски затрагивать темы, которые поглощали внимание Вора и заставляли блуждать его мысли.
The robot captain had become adept at raising topics that engrossed Vor and sent his thoughts spinning.
Как ни горько было теперь княгине видеть несчастие старшей дочери Долли, сбиравшейся оставить мужа, волнение о решавшейся судьбе меньшой дочери поглощало все ее чувства.
Bitter as it was for the Princess to see the unhappiness of her eldest daughter, Dolly, on the point of leaving her husband, her anxiety over the decision of her youngest daughter's fate engrossed all her feelings.
Работа не поглощала ее, и все те же мысли снова и снова кружились у нее в голове, пока пальцы латали прорванные на локтях рубашки или штопали носки, удлиняли или укорачивали подолы.
It did not engross her, and so she went over and over the same things in her mind, while her hands patched the elbows of shirts and darned socks, shortened or lengthened hems.
Но этого никогда не происходило. Однако больше всего его поглощала консерваторская жизнь, и ничто не могло по-настоящему нарушить ее распорядок и его каждодневное счастье, не считая писем Катри-ны, которые, несмотря на то что он редко ей отвечал, становились все более и более откровенными.
But it was his life at the conservatorio that more fully engrossed him, and nothing really disturbed his regimen, his day-to-day happiness, except the long letters of his cousin Catrina, who in spite of the fact that he seldom if ever answered her, grew more and more bold.
verb
Нищета, отсутствие заботы и незаметность вдов способствуют сохранению порочного круга нищеты и расширению расставляемых нищетой ловушек, которые поглощают всех находящихся на их иждивении, вызывая необратимые последствия для общества в целом.
The poverty, neglect and invisibility of widows contribute to recycle and expand the poverty trap to embrace all those dependent on them, with irrevocable consequences for society as a whole.
Кроган обратился к темной энергии, притягивал ее и поглощал, как черные дыры поглощают свет.
He began to gather dark energy, drawing it in and trapping it the way a black hole traps light.
И хотя это было открытое сооружение с конической крышей, поглощавшей шум, грохот стоял невероятный.
Although it was an open-air structure with a conical roof, the underside of which was strung with clear Christmas lights, the pitched ceiling trapped the noise inside, making the din incredible.
Время потекло незаметно, целиком поглощаемое борьбой с постелью, больше похожей на ловушку или укрытую сетями яму, и ощущением начала страшного путешествия к какой-то страшной тайне.
Time now passed untrackably, for it was given over to struggle, with the bed like a trap or a pit, covered in nets, and the sense of starting out on a terrible journey, toward a terrible secret.
Это был двигатель, который поглощал все излучение огромного светила, чтобы использовать его как точку фокуса, лупу в ткани нашей вселенной, сквозь которую лился необходимый поток энергии тахионной вселенной, из которой ее выкачивали, чтобы передвигать с места на место не только звезды, но и целые галактики.
It was an engine that trapped all the radiation from that vast sun, to use it as a focus point, a lens in the fabric of our universe, through which then flowed the necessary jet of energy from the tachyon universe that was being tapped for power—to push not only stars, but galaxies around.
Пусть вас, уважаемые народные депутаты, побудит к этому такая цифра: льготы поглощают сейчас около пятой части поступлений в бюджеты всех уровней.
Esteemed people's deputies, I hope you will be encouraged to do so by the following figure: concessions currently swallow up approximately one fifth of the income to budgets at all levels.
Эти страны ведут борьбу за искоренение нищеты в то время как их скудные ресурсы, предназначенные на цели развития, поглощаются вследствие непредвиденных расходов на ликвидацию последствий климатических бедствий, которые все чаще обрушиваются на них.
These countries are struggling to eradicate poverty, while their scarce resources, meant for development, are swallowed up by unforeseen expenditures as climatic calamities increase unabated along the way.
Сегодня все регионы мира подвержены деструктивным конфликтам, поглощающим огромные людские и финансовые ресурсы, которые можно было бы или следовало бы направить на обеспечение мирного развития государств.
Today, all the regions of the world are subject to destructive conflicts which are swallowing up enormous human and financial resources which could have, or should have, been devoted to the peaceful development of nations.
Опустынивание, под влиянием которого находятся более 40 стран африканского континента, необратимо поглощает до 6 млн. гектаров земли ежегодно, снижая плодородность этих земель, и в сущности сводя ее к нулю.
Affecting more than 40 countries on the African continent, desertification irreversibly swallows up some 6 million hectares every year, diminishing their productive capacity — indeed, making them totally sterile.
О. Джей поглощает всё время.
O.J. is swallowing up everything.
Вас полностью поглощает черная вода.
You're swallowed up entirely by black water.
Страх моря, страх его способности всё поглощать.
Of her being swallowed up by the sea.
А потом просто... Океан поглощает наши грехи.
And then we just, uh... let the ocean swallow up all our sins.
Только я и моя жирная задница, ну знаешь, поглощающая стул.
Just me and my fat ass, you know, swallowing up a chair.
Как мог захудалый клуб поглощать столь кругленькую сумму?
How could a seedy club swallow up so much money it was breaking the bank?
Вы, большие бизнесмены, идёте по городу и поглощаете маленьких парней.
You big businesses going all over town swallowing up all the small guys.
Беспроводной хард, который поглощает любые электронные данные в радиусе метра.
Wireless hard drive that swallows up any electronic data within ten feet of it.
Пыль поглощает звук выстрела.
The echo of the shot is swallowed up in the dust.
А дальше ручей исчезал: как будто земля его поглощала.
Yet the stream vanished as if swallowed up by the earth.
Я видел, как туман уже снова поглощает судно.
I could see the vessel being swallowed up in the fog;
Казалось, что все сказанные тут слова поглощаются пористыми панелями.
Any words spoken seemed to be swallowed up by the pierced panels.
потоки клерков иссякают, поглощаемые посольствами, банками и конторами;
the stream of clerks is thinning now, swallowed up by the embassies, banks and offices;
Он тонул, поглощался внутрь кресла. — Боже праведный…
He was sinking deeper, disappearing inside the chair itself, being swallowed up by it. “Oh God…”
Но слова ее не долетают – их поглощает гулкий рев ветра, вырывающегося наружу.
But the hollow sound of the wind rushing out of the hole swallows up her words.
С ужасом представила я, как он идет прямо в залив, и он его поглощает.
I had one horrible vision of him walking straight out into the Bay until he was swallowed up.
Уменьшается способность пресноводных водоемов, находящихся близ городов во многих развивающихся странах, поглощать отходы.
The waste-assimilative capacity of freshwater bodies adjacent to towns in many developing countries has often been outstripped.
Например, избыток сточных вод может превзойти поглощающие способности местной среды, что снижает ее способность давать чистую воду.
Excessive introduction of sewage wastes can, for example, overcome the assimilative capacity of local aquatic environments, reducing their capacity for the provision of clean water.
Следует также изучить, в какой степени жесткость применяемых норм выбросов (или предписываемый НИМ, если он есть) может расходиться с национальной нормой в случае значительных отличий поглощающего потенциала окружающей среды на местном и региональном уровне внутри данной страны.
It should also be explored to what extent stringency of emission standards (or prescribed BAT, if any) can be allowed to deviate from a national standard in case of significant variations in the assimilative capacity of the local and regional environment within a country.
Кроме того, уменьшается способность находящихся близ многих городских агломераций пресноводных водоемов поглощать отходы, и в мире осталось мало районов, которые не испытывали бы проблемы, связанные со снижением качества воды и загрязнением поверхностных или грунтовых вод.
Furthermore, the waste/assimilative capacity of freshwater bodies adjacent to many urban agglomerations is being outstripped, and there are few parts of the world that are still exempt from problems of degraded water quality and the pollution of surface or groundwater sources.
Госпожа поглощала мои ответы, ничем не выдавая своего отношения, хотя в некоторые моменты было ясно, что она не одобряет поведение сына.
The lady assimilated my responses, revealing nothing herself, though it was plain at certain junctures that she disapproved of her son’s conduct.
verb
И человек, осязая такой предмет, может их поглощать.
And a person who touches that object, imbibes them.
Я отклонил предложение не потому, что был трезвенником, а потому, что в ту пору поглощал лишь дешевое американское пиво.
I declined the snort, not out of any real reticence but because in those days I imbibed only cheap American beer.
Временами, однако, попадались некоторые, отмечавшие сравнительную юность Флинкса и таким образом ставившие под вопрос его право поглощать перебродившее спиртное.
However, there had been a few who had commented at times on Flinx's comparative youth and thereby questioned his right to imbibe fermented spirits.
— Принесли выпивку: пиво, крепкие наливки и несколько бутылок пенистой жидкости, именуемой «шампанское», которая явно не была продуктом солнечных виноградников Франции, и которую эти женщины поглощали в больших количествах.
—Drinks had been ordered—beer, spirits, and some bottles of frothy stuff, yclept champagne, which surely was not the produce of the sunny wines of France, but of which the women imbibed copiously.
verb
Я прихожу домой после целого дня поглощений и сделок, чтобы увидеть, как ты поглощаешь моего брата?
I come home from a day of mergers and acquisitions to find you merging with my brother?
Но звуки, которые издавали вступившие в схватку тело и рот, полностью поглощались нескончаемым шумом бегущей воды.
But even the sounds of his working mouth and body were merged unnoticed in the innumerable sounds of travelling water.
И все-таки, хотя их поглощает первоначальная магма – она-то и есть подлинный материал души, – какие-то полустертые точки памяти остаются жить – кажется, что навсегда, — в смутных, бархатистых контурах осязаемой и осязающей массы, и там они движутся, существуют, живут как реальность.
And yet, as they merge toward the inchoate magma which is the very stuff of the soul, some blurred knot of remembrance keeps alive—forever, it would seem—the dim and velvety outline of a palpable, sentient continuum wherein they move and have, not their being, but reality.
Дальше, там, где начинался «протопленный» сад, глаза Цэ не различали никаких деталей: все поглощала полная темнота; плавно поворачивая голову, он на фоне облаков северной части небосвода увидел резкие очертания ветвей яблонь и груш.
At its far end, where a sunken garden lay, it merged into a confusion of gloom from which no detail could be discerned until C’s eye, sweeping towards the north of the horizon, picked out the clear outlines of apple and plum tree branches against the clouds.
часто она даже не видит своего потомства (Prosopis, Collates и т.д.), иногда живет среди тесной семьи, созданной ею в течение года (шмели), затем образует временные ассоциации (Panurgues, Dasypodes, Halictes и т.д.) и, наконец, переходя со ступени на ступень, доходит до почти совершенного, но безжалостного к индивиду, общества наших ульев, где индивид всецело поглощается республикой и где республика, в свою очередь, постоянно приносится в жертву абстрактному и бессмертному обществу будущего. VIII
At the bottom of the scale we find her working alone, in wretchedness, often not seeing her offspring (the Prosopis, the Colletes, etc.); sometimes living in the midst of the limited family that she produces annually (as in the case of the bumblebee). Then she forms temporary associations (the Panurgi, the Dasypodoe, the Hacliti, etc.) and at last we arrive, through successive stages, at the almost perfect but pitiless society of our hives, where the individual is entirely merged in the republic, and the republic in its turn invariably sacrificed to the abstract and immortal city of the future.
verb
Всё это вызвано твоей системой охлаждения, которая поглощает всю мощь.
The whole thing caused your cooling system to eat up all your power.
verb
Вероятно, мистер Фиш упустил это, пока поглощал Конституцию.
Maybe Mr. Fish missed that while immersed in the Constitution.
Однако никто не в состоянии спешно переправить туда же ни гранитно-мраморные запасы Майкла Джессопа, ни его же громоздкую камнерезку, и воды потопа поглощают их, таинственным образом умыкнув несколько плит, каждую из которых не смогли бы унести даже два его дюжих работника, и бесследно уничтожив парусиновый навес – коему, в силу самой его временной, от перестановки к перестановке природы, двигаться было не впервой.
But no one can move in a hurry Michael Jessop’s stock of stone and marble, nor his cumbersome stone-cutting gear, and the floodwaters immerse them, mysteriously stealing away several slabs that two men could not carry and demolishing the wood and tarpaulin canopy – though it is not the first time that canopy has been removed, hence its perpetually makeshift nature.
Я показал, как он там быстро, жадно, по-детски, безудержно поглощает огромные количества липких сладостей.
There I showed him, quickly, avidly, with no more inh ibitions than a baby, ingurgitating enormous quantities of sticky sweets.
verb
Однако… (Смотрит в столовую.) Удивительно, как это они могут поглощать столько!
(Looks towards the dining- room.) It is extraordinary how they can put away all that food.
— Насколько я помню, это твое обычное состояние. — Теперь в глазах Сэма заискрилось веселье. — Меня всегда поражало, как такому маленькому созданию удается поглощать столько мороженого со сливочной помадкой и булочек с маслом и тем не менее не прибавлять ни унции... «Замечательно, Сэм, — подумала она и потянулась к вешалке, чтобы взять пальто. — С ходу приклеил мне ярлык малышки с чудовищным аппетитом!»
            “As I remember, you always were.” Now Sam’s eyes betrayed genuine amusement. “How a little thing like you can put away hot-fudge sundaes and buttered biscuits and still not put on an ounce …”             Very smooth, Sam, Pat thought as she reached into the closet for her coat. You’ve managed to ticket me as a little thing with a big appetite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test