Translation for "погибнет" to english
Погибнет
verb
Translation examples
verb
Тогда Зион погибнет.
Then Zion will fall.
Мир Людей погибнет.
The world of Men will fall.
Если вы упадете, вы погибнете.
If you fall, you will die.
Сколько ещё погибнет среди нас?
How many more among us will fall?
Вы или объединитесь, или погибнете.
You will unite, or you will fall.
Если повезет, он погибнет в битве.
With luck, he will fall in battle.
Марко погибнет и ты вместе с ним.
Marco will fall and you with him.
А если исчезнут все, то страна погибнет.
When all four is gone, the nation will fall
Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
Bombs will fall, civilization will crumble... but not yet, please.
– Если Саган погибнет, хотел ты сказать?
If Sagan falls, you were going to say.
Если вы упадете, то неминуемо погибнете.
If you fall off, you plunge to your death.
Надеюсь, леди, что вы не погибнете при этом.
I only hope, Lady, that you may not share in their fall.
Геликаон, наконец, погибнет от руки Карпофоруса.
Helikaon would at last fall to the blade of Karpophorus.
А если погибнет — я буду там, и армия под рукой.
And if he falls, I’m the man who will be there, with the army round me.
Я не верю, что Боевая Стража погибнет в этой войне.
I do not believe that the Warward will fall in this war.
И почему Троя погибнет, если Парис жив?
And why should Troy fall if Paris lived?
Смутно он сознавал, что если упадет, то погибнет.
Vaguely he realized that should he fall, he was a dead man.
Империя погибнет, нам всем это известно.
The empire will fall; we know that much.
verb
3.1 Автор сообщения утверждает, что в случае его принудительной высылки в Индию государство-участник нарушит статьи 6 и 7 Пакта, поскольку он будет подвергнут пыткам, будет лишен возможности получать медицинское лечение и, возможно, погибнет.
3.1 The author claims that, if he is removed to India, the State party would be in violation of articles 6, and 7 of the Covenant, to the extent that he will be subjected to torture, have no possibility of obtaining medical treatment, and possibly lose his life.
Потеряете веру и погибнете
Lose your faith, and you will perish.
Понимаю, что кто проиграет — погибнет.
I understand whoever loses dies.
А если вы погибнете, проиграют все.
No one wins the game if you both lose.
Она погибнет вместе с остальными, или что похуже.
We'll lose her along with the rest of them, or worse.
Думаю, мы проиграем эту битву и много людей погибнет.
I think we will lose this battle, and a great many men will die.
Если его кардиостимулятор вовремя не перезарядить, еще один советник погибнет.
If his pacemaker isn't recharged soon, we're going to lose another alderman.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
The German soldier knows he's going to lose his girl and his life.
Возможно, именно сегодня погибнет Агата Кристи, а история изменится.
For all we know, this is the night Agatha Christie loses her life and history gets changed.
Но я не думаю, что он погибнет, господин.
But in the end I don't think he'll lose, Sire.
– А если господин Торанага проиграет и погибнет до зимы, как я считаю?
And if Lord Toranaga loses and dies before winter, as I'm certain he'll lose?
из-за ее предательства погибнет так много людей.
so many people would lose their lives because of her complicity.
Мы потеряем ребенка, и вполне возможно, что вы тоже погибнете.
We’d lose the baby and probably you, too.
– Если вас постигнет неудача, вы погибнете, а мы будем разбиты наверняка! – Нет.
"But if you fail, then you die and we certainly lose!" "No.
естественно, смертному не сказали, что, по всей видимости, он тоже погибнет.
naturally the mortal had not been told that he would probably lose his own life.
Лучше пусть погибнет один человек, чем все человечество утратит власть над Галактикой.
Better that one man die needlessly than that the whole race lose its grip upon the galaxy.
– Победа в этой битве дорогого стоит, а если мы проиграем, Вавилон так или иначе погибнет.
“Winning this war is going to be costly—and if we lose, Babylon dies anyhow.”
– Но его жертва не может долго выдержать, – сказал я, – она потеряет сознание и быстро погибнет.
"But his victims cannot suffer long," I said; "they would lose consciousness and die quickly."
Если корабль подобного размера разовьет скорость выше этого, он утратит стабильность фазы и погибнет.
Above that velocity, a vessel of this size would lose phase lock, and be destroyed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test