Translation for "погибли" to english
Погибли
verb
Translation examples
verb
В связи с пороками и изгнанием из рая он пишет в первой книге <<Потерянного рая>>: <<Не все погибло: сохранен запал неукротимой Воли...>>.
In the face of perversity and the fall from paradise, he writes in the first book of Paradise Lost that "All is not lost; the unconquerable Will".
15 декабря помощник Генерального секретаря Фаль проинформировал членов Совета о кровавой расправе в Мундеде, в результате которой погибли 300 человек.
On 15 December, Assistant Secretary-General Fall briefed Council members on the massacre of 300 people in Mundede.
Кроме того, условия содержания в тюрьмах в стране далеко не соответствуют международным стандартам; сообщается, что несколько заключенных погибли во время содержания под стражей.
Further, conditions of detention in the country fall far short of international standards, and a number of prisoners are reported to have died while in custody.
Он выразил сожаление по поводу имевшего место в последнее время насилия в Руанде, где погибли 100 000 человек, причем наиболее тяжелое бремя легло на детей и женщин.
He regretted the recent violence in Rwanda, where 100,000 people had perished, with the heaviest burden falling on children and women.
В результате насилия и вооруженных конфликтов после падения Берлинской стены погибло столько же людей, сколько было убито за 15 лет вьетнамской войны.
As many people have become the victims of violence and armed conflicts in the wake of the fall of the Berlin Wall as were killed in the 15-year Viet Nam war.
Они погибли не в результате артиллерийского огня: на телах погибших не было следов размозженных ран, ожогов либо ран, полученных в результате обвала стен или от осколков артиллерийских снарядов.
It was not a result of artillery fire; the bodies of the victims did not show any sign of crushing, burning, or wounds caused by falling walls or artillery shrapnel.
* если вследствие совершения этого преступления его объекты подверглись лишению свободы за границей, стали жертвами каких-либо преступлений или погибли в результате обмана или мошенничества".
When as a result of the commission of a prior offence the passive subjects suffer deprivation of liberty abroad, fall victim to crimes of any kind, or die from wrongful or culpable causes.
И наконец, Федеральное бюро расследований продолжает активно расследовать преступные деяния с антраксом, которые были совершены осенью 2001 года во Флориде, НьюЙорке и Вашингтоне, О.К., и в результате которых погибло пять человек.
Finally, the Federal Bureau of Investigation continues vigorously to investigate the anthrax attacks in the Fall of 2001, which occurred in Florida, New York, and Washington, D.C. and killed five persons.
В начале апреля 2008 года во время продовольственного бунта в Гаити погибло по меньшей мере пять человек, что привело к падению правительства и введению чрезвычайного положения, и в результате был поставлен под угрозу процесс экономического восстановления и национального примирения в этой стране, переживающей последствия конфликта.
At least five people were killed in a food riot in Haiti early in April 2008, leading to the fall of the Government and an emergency situation jeopardizing economic recovery and national reconciliation in this post-conflict country.
Однако объектом таких нападений все чаще становится и гражданское население, и в результате в 2005 году погибло около полутора тысяч гражданских лиц, что представляет собой самое большое число случаев гибели гражданских лиц в год за период с момента свержения режима талибов в 2001 году.
However, civilians have increasingly become the target of such attacks, resulting in approximately 1,500 civilian deaths in 2005, the highest number of civilian deaths in any year since the fall of the Taliban in 2001.
Выходит, Мэгги погибла в 1960ом в Мистик Фоллс.
Turns out Maggie died in 1960 in Mystic Falls.
Что на нас упала ракета, и мы погибли.
About some missile falling on us and killing us.
Принцесса Мария! Если она попадет в руки Болейнов, она погибла.
The Princess Mary - if she falls into Boleyn hands, she's dead.
Наднитвоигрядущиенадежда, Погибла,и падениетвое Пророческив душе предвидиткаждый.
The hope of thy time is ruined, and the soul of every man prophetically doth forethink thy fall.
Я не хочу, чтобы ты, и многие другие, погибли напрасно.
I would not have you and countless others fall in vain attempt.
Многие гиганты погибли, считая себя слишком большими, чтобы пасть.
Many a giant has tumbled to the afterlife, believing himself too big to fall.
Чуть не погибла, упав с лошади. Затем тебя прогнал следователь.
Almost died from falling off a horse, and getting chased off by investigators.
Она погибла, упав с крыши здания, где жил Хон Тхэ Сон.
She was killed in a fall from the building where Hong Tae Seong lives.
8 тысяч голубей погибло в Италии. Тысячи птиц... Тысячи крабов выбросило на берега Англии.
Thousands of birds started falling from the sky investigation is ongoing...
Я видел по телевизору: открылась земля, миллионы упали туда, погибли.
I've seen it on TV. The earth cracks open and many fall inside, dying, inside the earth.
Потом Элронд поведал о Нуменоре, о том, как это государство погибло, и о том, как короли Большого Народа вернулись, возрожденные Морем, в Средиземье, о могучем короле Элендиле Высоком, о его сыновьях Исилдуре и Анарионе, основавших два могущественных княжества – Арнор на севере и Гондор на юге.
Of Númenor he spoke, its glory and its fall, and the return of the Kings of Men to Middle-earth out of the deeps of the Sea, borne upon the wings of storm. Then Elendil the Tall and his mighty sons, Isildur and Anárion, became great lords; and the North-realm they made in Arnor, and the South-realm in Gondor above the mouths of Anduin.
Возможно, многие погибли бы зимой, которой сменилась осень, если бы не пришла помощь, ибо Бард тут же отправил гонцов вверх по реке к королю лесных эльфов; гонцы же встретили на своем пути их войско, хотя был всего лишь третий день после гибели Смауга.
Probably most of them would have perished in the winter that now hurried after autumn, if help had not been to hand. But help came swiftly; for Bard at once had speedy messengers sent up the river to the Forest to ask the aid of the King of the Elves of the Wood, and these messengers had found a host already on the move, although it was then only the third day after the fall of Smaug.
Мэгги погибла при падении.
Maggie had died in the fall.
Она погибла потому, что хотела погибнуть.
She fell in battle because she wanted to fall.
— Но все же как погибла настоящая Римская империя?
But how did the real Roman empire fall?
Я знаю, у вас тоже погибли на мосту Святого…
You too, I know, lost in the fall of the bridge of San.
— Будь осторожен! Если ты упадешь в песок, мы оба погибли.
‘If you fall into the sand we’re both lost!’
Королева Калантэ действительно погибла во время войны.
The queen of Cintra did indeed fall during the war.
– Одна из них погибла, упав с лестницы, – сказал Норман. – У них был дуплекс[7].
“One of them died in a fall,” Norman said.
Погибло шестьсот тысяч ленинградцев, но город выстоял.
Six hundred thousand Leningraders died, but the city didn’t fall.
Известный медиум, прославленная в немом кино, погибла, упав с лестницы.
Renowned psychic, famed in silent films, dies in fall.
Погибли слишком многие, и среди них были наши друзья.
So many have died, friends included, and it seems likely that many more will fall.
verb
Город был осажден; несколько сот человек получили ранения или погибли.
The city had been under siege with several hundred injured or losing their lives.
В войне и конфликте погибло слишком много наших молодых людей.
We have seen too many of our young people lose their lives as a result of war and conflict.
Многие из них погибли при оказании помощи, при этом один ЮНИСЕФ в 1993 году потерял трех сотрудников.
Many perished in this endeavour to provide assistance, with UNICEF alone losing three staff members in 1993.
Палестинские мученики гибнут каждый день, и за последние несколько дней их погибло несколько десятков.
Palestinians lose martyrs everyday -- dozens of Palestinians have been killed in the last few days.
16. Персонал предпринял позитивные шаги в направлении смягчения страданий непосредственных членов семей сотрудников, которые погибли во время несения своей службы в Организации.
16. The staff has taken positive steps to alleviate some of the suffering to the immediate families of staff who lose their lives in the service of the Organization.
В 1986 году ВСООНЛ подверглись бомбардировке и понесли большие потери; в 2006 году они вновь стали жертвами бомбардировки, в результате которой погибли четыре военнослужащих.
In 1986, UNIFIL had been bombarded and had suffered heavy losses; it had been bombarded again in 2006 with four officers losing their lives.
Причиненный цунами ущерб беспрецедентен -- всего за несколько минут более 160 000 человек погибли, десятки тысяч человек по-прежнему числятся пропавшими без вести и миллионы людей оказались в положении перемещенных лиц.
With more than 160,000 people losing their lives, tens of thousands still missing and millions displaced in a matter of minutes, the damage caused by the tsunami is unprecedented.
В том что касается ситуации в плане безопасности, членам Совета известно, что за последний месяц ЮНАМИД дважды подвергалась нападениям, в результате которых четыре миротворца погибли, причем одни из них погиб в прошедшие выходные.
On the security situation, as members of the Council know, UNAMID was attacked twice in the past month, losing four peacekeepers, including one this past weekend.
В результате этого бедствия погибло 35 322 человека, перемещено более 500 000 человек, повреждено или уничтожено примерно 100 000 домов, а свыше 150 000 человек лишились источников существования.
It claimed 35,322 human lives, displaced over 500,000 persons, damaged or destroyed about 100,000 homes and resulted in over 150,000 persons losing their livelihoods.
Так, несколько дней тому назад в районе Чиндо, на юге провинции Чонра, потерпел крушение пассажирский паром <<Севол>>, в результате чего погибли сотни людей, включая большое число студентов.
A few days ago, a catastrophe such as ferry called "Sewol" capsizing off the Jindo, south Jonra Province, caused hundreds of people including a great number of students lose their lives.
В огне погибло не всё.
You didn't lose everything in the fire.
После того, как они чуть не погибли,
AFTER ALMOST LOSING THEIR LIVES,
Около 140 человек погибло, стараясь выбраться.
About 140 people lose their lives trying to escape.
Мне повезло, что она тоже не погибла.
I was lucky not to lose her too.
Лучше тебе начать говорить, пока ещё больше американцев не погибло.
You better speak up before any more Americans lose their lives.
Но при таких обстоятельствах, если её родители погибли в автокатастрофе.
But under these circumstances, losing her parents in a tragic car accident.
Слишком много людей погибло за эту страну Я не хочу снова потерять ее
This is the nation that many have died to regain I don't want to lose it again
О потере контроля над самолетом незадолго до катастрофы, в которой погибли все 62 пассажира.
Of losing control of a plane, before smashing it to the ground killing all 62 passengers.
Вся система теряла заряд, и вы оба вскоре бы погибли, если бы я не вмешался.
The entire system was losing power and you both soon would have died, had I not taken action.
Я не хочу, чтобы они погибли. И точно так же не хочу, чтобы погиб кто-нибудь из вас.
I don't want to see them die any more than I want to lose any one of you.
Если они сбегут, мы погибли!
If our captives escape, we’ll likely lose our heads!”
Жаль, что двое их сыновей погибли на войне.
Pity about them losing those two sons in the war.
Несправедливо было терять все то, за что те люди погибли.
It was just damned wrong to lose everything those people had died for.
– Боже! – говорит Свенсон. – И много пропало? – Поначалу я решила, что все погибло.
says Swenson. “How much did you lose?” “At first I almost threw up,” she says.
Сначала вы чудом спаслись во время катастрофы в Касабланке, потом погибли в очередной авиакатастрофе.
First nearly losing your life in the crash at Casablanca, then being killed in this further disaster.
- Потерять тебя - от этого что-то во мне погибло бы, Ричард, но первая реакция у меня - самозащита любой ценой.
It would destroy something in me to lose you, Richard, but my first reaction is to protect myself at all costs.
— Та команда погибла! — закричал Эдан, потеряв терпение. — Ты сам помог их убить, помнить?
“That team is dead!” Edan shouted, finally losing his temper. “You helped kill them, remember?
Выпустите меня! Остановите машину! Они гонятся за мной. Им нужна я! Не хочу, чтобы вы из-за меня погибли!
Let me out, I say! Stop the car. It is me they’re after. I’m the one they want. You shall not lose your lives because of me.
У меня действительно погибли друзья той суровой зимой, замерзли в снегу — маленькие девочки и мальчики.
I did lose friends that winter in the snow - little boys and little girls, Robin, children who froze to death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test