Translation for "погасла" to english
Погасла
Translation examples
Если огонь не достигает последней точки измерения, то измеряется сгоревшее расстояние до точки, в которой пламя погасло.
If the flame does not reach the last measuring point, the burnt distance up to the point where the flame went out is measured.
Одна свечка погасла.
One of the candles went out.
Прежде чем её свеча погасла.
Before her lights went out.
Хорошая новость, лампочка погасла.
Ooh, good news, the light just went out.
Свеча погасла, а потом зазвенел колокольчик.
The candle went out and then the bell rang.
Итак, свеча погасла... и затем зазвенел колокольчик...
So the candle went out... .. and then the bell rang...
Звучит гениально, за исключением одной детали... наши фонари погасли.
Sounds like a fine plan, except for one thing-- Our lanterns went out.
Вчера я забрался в туннель, и у меня погасла каска.
The other day I was deep in the tunnel, my hat went out.
Но после визита Тома и Дэзи огни Гэтсби погасли один за другим.
But... after Tom and Daisy's visit... Gatsby's lights went out one by one.
Просто попыхивал трубкой. А когда она погасла, то закурил еще раз.
Just kept puffing on that match, and then that one went out, and he lit another.
Мы как раз вернулись к прямому включению с нашим корреспондентом, и светильники погасли.
Um, we were cutting back from our field reporter, and the lights went out.
Гарри попятился назад и сбил лампу, которая тут же погасла.
He stumbled backward and knocked over his lamp, which went out at once.
Учительница взмахнула волшебной палочкой, и светильники погасли, комнату освещал только огонь от камина.
She waved her wand and the lamps went out. The fire was the only source of light now.
— Гашу свет! — объявил Перси. — Всем забраться в мешки и не разговаривать. Свечи погасли.
“The lights are going out now!” Percy shouted. “I want everyone in their sleeping bags and no more talking!” The candles all went out at once.
А те дремали, укутавшись в плащи и одеяла. Ночь надвинулась; дальние деревенские огоньки в долине погасли.
Frodo and his companions wrapped themselves in cloaks and blankets, and drowsiness stole over them. The night grew on, and the lights in the valley went out.
Они колотили в ворота и звали хоть кого-нибудь, но сперва никто не отзывался, а потом, к их великому изумлению, затрубил рог, и тусклые окна разом погасли.
They hammered on the outer gate and called, but there was at first no answer; and then to their surprise someone blew a horn, and the lights in the windows went out.
Спичка погасла, и мы ушли, воткнув пробой на старое место, и с виду дверь была опять как следует заперта. Том обрадовался и говорит:
The match went out, and so did we, and shoved in the staple again, and the door was locked as good as ever. Tom was joyful. He says;
Вдруг все факелы погасли, а костёр взметнулся до потолка раскалённым синим столпом, разбрасывая обжигающие искры, летящие прямо в гоблинов.
Just at that moment all the lights in the cavern went out, and the great fire went off poof! into a tower of blue glowing smoke, right up to the roof, that scattered piercing white sparks all among the goblins.
Но едва первый из отряда ступил на прогалину, все огни погасли, словно по колдовству, кто-то разворошил костер так, что пламя, рассыпая искры, взметнулось вверх – и карлики очутились в кромешном мраке.
No sooner had the first stepped into the clearing than all the lights went out as if by magic. Somebody kicked the fire and it went up in rockets of glittering sparks and vanished.
Пока я переодевался, он спросил, как меня зовут, но, прежде чем я успел ему ответить, он пустился мне рассказывать про сойку и про кролика, которых он поймал в лесу позавчера, а потом спросил, где был Моисей, когда погасла свечка.
While I was at it he asked me what my name was, but before I could tell him he started to tell me about a bluejay and a young rabbit he had catched in the woods day before yesterday, and he asked me where Moses was when the candle went out.
Потом огни погасли.
Then the lights went out.
И свеча наконец погасла.
Then the candle went out.
Вдруг огни погасли.
The lights went out.
Потом один за другим погасли.
Then, one by one, they went out.
И тут же погасли все лампы.
Then all the lights went out.
Пламя тут же погасло.
The flame instantly went out.
Затем погасла луна.
Then the moon went out.
Пламя баллона погасло.
The flame went out.
Но едва замолкли речи в Ассамблее, едва погасли люстры в этом зале, как моя страна Сент-Люсия и наши братские островные государства в Карибском море ощутили яростную международную враждебность в отношении договоренностей о сбыте нашего основного экспортного товара, бананов, в Европейском союзе, договоренностей, которые зафиксированы в договоре об учреждении четвертой Ломейской конвенции между Европейским союзом и африканскими, карибскими и тихоокеанскими государствами.
But the speeches of this Assembly had hardly faded, the lights of this Hall hardly dimmed, when my country Saint Lucia and its sister islands of the Caribbean began to feel the full blast of international hostility towards the arrangements for the marketing of our main export commodity, the banana, in the European Union, arrangements which are enshrined in the treaty establishing the Fourth Lomé Convention between the European Union and the African, Caribbean and Pacific States.
И в тот самый миг, когда последняя надежда погасла сын короля, Исилдур, поднял отцовский меч.
It was in this moment when all hope had faded that Isildur, son of the king, took up his father's sword.
Улыбка Джорджа погасла.
George’s grin faded.
Звезда вспыхнула и тотчас погасла.
The star shone out briefly and faded again.
Дамблдор смотрел ей вслед. Когда серебряное свечение погасло, он обернулся к Снеггу, и глаза его были полны слез.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears.
Потом улыбка погасла.
Then the smile faded.
И тут его улыбка погасла.
Then his smile faded.
Звезды уже погасли.
The stars had faded out.
Улыбка Ванды погасла.
Wanda's smile faded.
Медленно погасла ее улыбка.
Slowly the smile faded.
Но ее улыбка быстро погасла.
And then her smile faded.
Знакомая усмешка погасла.
The familiar grin faded.
Улыбка Этана погасла.
Ethan's smile faded.
Улыбка Фрейзера погасла.
Fraser's smile faded.
Улыбка Деллы погасла.
Della’s smile faded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test