Translation for "повторяющийся" to english
Translation examples
adjective
Повторять ее больше нельзя.
It should never be repeated.
Этот цикл будет повторяться.
The cycle will continue to be repeated.
Нет причин повторять их.
There is no reason to repeat them.
И в кругу моих друзей, это продолжает повторяться, и повторяться, и повторяться!
And in my circle of friends, it just keeps repeating and repeating and repeating!
Не повторяй этого.
Don't repeat that.
Повторяю, покиньте помещение*
Repeat, stand down.
Теперь, медленно повторяйте...
Now, slowly repeat...
Повторяю, отсчет продолжается.
Repeat, no delay.
- Повторяйте за мной:
Repeat after me:
Дважды. Я повторяю.
Twice. I repeat.
Так повторялось несколько раз.
Again and again was this repeated.
так и есть!» — повторял он настойчиво про себя.
That's it!” he repeated insistently to himself.
Нет? Нет? – Повторяю же вам, что нет.
You didn't repeat that--eh?" "No, I tell you I did NOT."
«Посмотрим, посмотрим», — повторял он про себя.
“We'll see, we'll see,” he repeated silently.
Повторяю, увольнительные на планету отменены.
I repeat, all planet leave is cancelled.
Он повторяет то, что уже говорил мне, когда я был ребенком!..
He's repeating things he said to me when I was a child , Kynes thought.
кучер казался в недоумении и изредка повторял:
the coachman looked bewildered and kept repeating every so often:
— Нет, не лучше, не лучше, совсем не лучше! — испуганно и безотчетно повторяла она. — А дети-то?
“No, it's not better, not better, not better at all!” she repeated, fearfully and unwittingly. “And the children?
В некоторых случаях отказ повторяют во второй и даже в третий раз.
and that sometimes the refusal is repeated a second, or even a third time.
Лейтенант отводит меня к полковнику и повторяет мои слова.
The lieutenant takes me to the colonel and repeats my remark.
Повторяешь и повторяешь эти мерзкие упражнения.
Awful exercises I had to repeat and repeat.
Почему? – Ничто не повторяется. Повторяемся мы, вот и все.
Why?” “Nothing repeats itself. We repeat ourselves, that’s all.”
– Нет, они всегда повторяются.
              "They always repeat.
Но больше не повторяй их.
but do not repeat them.
— Где? — повторяю я.
'Who's it for?' I repeat.
Повторяю, полностью.
Repeat, completely.
Вспышка не повторялась.
The light was not repeated.
adjective
Этот процесс включает пять перекрывающихся и повторяющихся этапов:
The stepwise process includes five overlapping and iterative steps:
Этот повторяющийся процесс продолжается до тех пор, пока эти условия не будут выполнены.
This iterative process continues until the conditions are satisfied.
13. Разработка показателей и сбор данных являются периодически повторяющимся процессом.
13. The design of indicators and collection of data is an iterative process.
В реальной жизни процесс обычно состоит из повторяющихся, циклических этапов:
The descriptions illustrate how the process in reality usually consists of an iterative cyclical process:
В этом плане использование рамок ПСР рассматривается как первый шаг в ходе многократно повторяющегося процесса.
The use of the DSR framework is viewed as the first step in an iterative process.
Это сложный и динамичный постоянно повторяющийся процесс выдвижения предложений, апробирования, оценки и извлечения уроков.
It is a complex and dynamic iterative process of proposing, testing, evaluating and learning.
17. Наращивание потенциала должно рассматриваться как интегрированный, среднесрочный и повторяющийся процесс.
Capacity-building should be seen as an integrated, medium to long-term, iterative process.
- Нет, он просто повторяет.
- No, my car's iteration is.
Звон в ушах утих — он перестал повторять заклинание.
The iteration died; the rushing sound that filled his ears dwindled.
adjective
Это больше не повторялось.
There has been no recurrence of this behaviour.
ПОВТОРЯЮЩИЕСЯ ВОПРОСЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПРОВЕДЕНИЕМ РЕВИЗИИ
RECURRENT AUDIT ISSUES
Повторяющиеся недостатки/повышенные риски
Recurrent weaknesses/high risks
Наиболее серьезные повторяющиеся вопросы, связанные с надзором
recurrent oversight issues
Повторяющиеся вопросы в ходе всех <<круглых столов>>
Recurrent issues in all round tables
Рассмотрение решений совещаний Сторон о повторяющихся
Review of decisions of Meetings of Parties on recurrent
45-летний шофер, повторяющиеся приступы.
45-year-old truck driver, recurrent seizures.
Похоже, он повторяется. Автоматически передаётся каждые 3 минуты.
It appears to be on a loop, broadcasting at recurrent 3-minute intervals.
Наш долг — проводить расследование во всех направлениях, ... чтобы подобное не повторялось.
It's our job to investigate these events from every possible angle, so that we might prevent their recurrence.
Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в "Ромео и Джульетте".
So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
Повторяющийся сон, приятный, привычный, уютный.
A recurrent dream this, pleasant, trivial, comforting.
Он боялся повторяющегося сна, который приходил по ночам.
He was afraid of the recurrent dream that night would bring.
В холле было пусто, но неподалеку слышались голоса и повторяющиеся удары.
It was empty, but there were voices not far off and a recurrent banging.
Зачем тогда, по-вашему, нам насылать на вас повторяющийся сон?
Why do you suppose we’ve been giving you that recurrent dream?”
Но если Бриден уже выдал себя, если им удалось вычислить его повторяющийся сон…
But if he’d given himself away in the tests, if they found out about his recurrent dream — !
Забыл Бриден и о повторяющихся снах, но все остальное было на месте.
He had even forgotten the recurrent dreams. But little else had been forgotten.
И ее слова напомнили ему о его сне, который постоянно повторялся.
And her words reminded him of his own dream, his damned recurrent dream.
– Знаю, знаю. Это вечно повторяющийся анекдот.
"I know, I know," he told her. "It's the eternal recurrence of the anecdote.
— А мне часто снится сон, он постоянно повторяется, — объяснил Роберт и быстро пересказал сон доктору.
“Yes, I have a recurrent dream,” Robert said, and he told it quickly to the doctor.
adjective
В долгосрочной перспективе конечной целью должно стать согласование ПМС с системой ОЭСР/Евростата на основе использования трехлетнего повторяющегося цикла для программ обследований.
In a long-term perspective, an overall aim should be to align ICP with the OECD/Eurostat system using a 3-year rolling approach for the survey programmes.
Комиссия повторяет ранее вынесенную ею рекомендацию, признавая при этом, что ЮНОДК сможет полностью выполнить ее только после того, как подробные шаги поэтапного ввода в эксплуатацию системы <<Умоджа>> будут дополнительно уточнены Центральными учреждениями;
The Board reiterates its previous recommendation but recognizes that UNODC will be able to do this fully only when further details of the Umoja roll-out are clarified by Headquarters;
7. Рабочие материалы по вопросам групп I и II, которые служили повторяющимися документами Рабочей группы и были призваны содействовать всестороннему обмену мнениями по вопросам, включенным в предлагаемый список вопросов.
7. The non-papers on clusters I and II served as rolling documents of the Working Group and were intended to facilitate a full exchange of views on the topics in the suggested list of questions.
7. Рабочие материалы по вопросам групп I и II, которые служили повторяющимися документами Рабочей группы открытого состава и были призваны содействовать всестороннему обмену мнениями по вопросам, включенным в предлагаемый список вопросов.
7. The non-papers on clusters I and II served as rolling documents of the Open-ended Working Group and were intended to facilitate a full exchange of views on the topics in the suggested list of questions.
Предоставленные ЮНФПА субсидии способствовали расширению возможностей правительственных и неправительственных учреждений в деле взаимодействия с секретариатом ИНР с целью разработки первоначальной программы и трехгодичных повторяющихся программ в указанных соответствующих странах.
The grants provided by UNFPA had been instrumental in enabling governmental and non-governmental agencies to come together with the PPD secretariat to develop the initial programme and three-year rolling plans in those respective countries.
Южная Африка повторяет призыв, с которым африканский саммит по вопросам борьбы с малярией обратился к партнерам по развитию: полностью списать долги африканских бедных стран и стран с крупной задолженностью, с тем чтобы они могли выделять ресурсы на программы сокращения масштабов нищеты.
South Africa reiterates the call by the African Summit to Roll Back Malaria that development partners should cancel in full the debt of poor and heavily indebted countries in Africa in order to release resources for poverty alleviation programmes.
В ходе двух чтений сводного текста предложений Рабочая группа исключила повторяющиеся формулировки и/или формулировки, включенные в другие части текста, и приступила к предварительному обсуждению различных затрагиваемых вопросов и подготовке переходящего текста проекта круга ведения механизма обзора.
Through its two readings of the consolidated version of the proposals, the Working Group eliminated text that was duplicative and/or subsumed in other parts, engaged in a preliminary discussion of the various issues involved and began producing a rolling text of the draft terms of reference for the review mechanism.
По этим причинам второе чтение будет связано с процессом "повторяющегося рассмотрения" проектов статей до тех пор, пока они не будут завершеныЕще одна трудность состоит в том, что нельзя принять окончательного решения в отношении статей в Части первой до тех пор, пока не будет решен вопрос о необходимости сохранения различия между преступлениями и правонарушениями.
For these reasons, the second reading will involve a process of “rolling review” of the draft articles until their completion. A further difficulty is that no final decision can be made as to the articles in Part One until it is decided whether to retain the distinction between crimes and delicts.
R2-D2, сколько раз повторять, смотри, куда катишься!
R2-D2, I told you before to watch where you are rolling!
- Да и просто смотря из окна можно было видеть пейзаж из повторяющихся пастбищ...
- Yes, and just staring out the window you'd see a long view of rolling pastures and...
Повторяю, без паники. Если вы полагаете, что рыбка нашла дорогу в ваш домик, просто разденьтесь и охладите свой хотдог снегом.
If you think a wiener fish has entered your dingus, the only cure is to roll around naked in the snow.
Подпиши, или испытывай судьбу дальше, но я не стану стоять и смотреть, как ты повторяешь мои ошибки.
Sign it or you keep rolling the dice. But what I won't do, I won't stand around and watch you make the same mistakes I made.
Снова и снова повторялся этот урок в плывущем сознании Пауля.
Over and over and over within Paul's floating awareness the lesson rolled.
Алек, закатив глаза, принялся повторять как надоевшую лекцию:
Alek rolled his eyes, then launched into a lecture.
Ее выпученные желтые глаза быстро забегали по сторонам: – Нет, нет! – повторяла она, вырываясь.
Her yellow eyes rolled around crazily. “No!” she pleaded.
Звук выстрела долго катился повторяющимся эхом по коридорам подвала.
The terrible sound echoed and re-echoed, rumbling and rolling through the basement corridors.
Подняв голову и округлив глаза, он эхом повторял: «Смерть! Смерть!
With lifted head and rolling eyes in imitation of his mother, he echoed, "Death! Death! Death!"
Тогда она расхохоталась, хохотала так, что слезы выступили на глазах, и все повторяла: подушка, подушка!
Then she burst out laughing, yes, she laughed till the tears rolled down, while she said “Pillow! pillow!” over and over again.
Его глаза — он тогда еще не носил очков — налились кровью и он не переставал повторять: я отомщу, я отомщу.
His bloodshot eyes--he did not wear spectacles in those days --rolled in their sockets; and he kept on saying, 'I shall be revenged ...
adjective
Комитет ее повторяет.
The Committee reiterates it.
И мы вновь повторяем ее здесь.
We reiterate this call here.
Сейчас я повторяю этот призыв.
I now reiterate that call.
Мы повторяем наше предложение.
We reiterate our proposal.
Сегодня я повторяю это предложение.
I reiterate that offer today.
Комитет повторяет свою рекомендацию.
The Committee reiterates its recommendation.
Хорошо, потому что, повторяю...
Good, because just to reiterate...
Тысячи лиц, и я повторяю
A thousand faces, I reiterate
Повторяю ещё раз... Я парализован.
Well neither are you, so -- To reiterate!
- На всякий случай повторяю – я не принцесса.
- Just to reiterate, not the princess.
Повторяю, моя ужасная тайна это... -Опять сломался.
To reiterate, my terrible secret is--
Но я повторяю... не смотрите "Бабадук".
But I reiterate... do not see The Babadook.
Должен ли я снова повторять свою id теорию?
Shall I reiterate my walking id theory?
Сколько раз повторять - я не бездомная.
Let me reiterate to you, I am not a hobo.
Доктор называет это повторяющимся приглашением к чужому разуму в дальнем космосе.
The Doctor calls it reiterated invitation to alien intelligences in deep space.
И я повторяю, если ты ввяжешься в неприятности ты будешь сам выкарабкиваться.
And I reiterate, if you get into trouble, you're on your own.
Повторяем: нет ничего бесплатного.
To reiterate, nothing is free.
Я не выйду, повторял он.
I will not come out, he reiterated.
– Похоже, ба повторяло свои требования.
The ba seemed to be reiterating.
— Да, — повторяю я, глядя на охранника.
"Yes," I reiterate, looking up at the guard.
– Я повторяю: со многими ашреганами ты сражалась?
“I reiterate: How many Ashregan have you felt?”
Он раз за разом мысленно повторял приказ, напрягая все силы.
He reiterated the directive in his mind, tensing with the strain.
Мы видели, что размещение на какой-либо территории повторяет космогонию.
We have already seen that settling in a territory reiterates the cosmogony.
— Майор снова повторяет, что наш народ — не рабы.
The Major reiterates to you his pledge that our people are not slaves.
Где-то, где — он не видел — раздались голоса. Выкрики ритмично повторялись.
Somewhere, out of sight, a voice was raised in a reiterated, rhythmical shout.
Однако, повторяю, мною руководил не только голод, но и исследовательское любопытство.
However, I reiterate, I was moved not only by hunger but by an explorer’s curiosity.
adjective
Продукт разделывается в форме мясных ломтиков одинаковой толщины, но имеющих разную форму, повторяющую естественную форму части тушки (например, ломтики грудной части).
product is cut to create meat slices that have a uniform thickness but an irregular outline due to the natural shape of the part (e.g. breast slices) Stripped
Продукт в форме ломтиков продукт разделывается в форме мясных ломтиков одинаковой толщины, имеющих, однако, разную форму, повторяющую естественную форму части тушки (например, ломтики грудной части)
Sliced -- product is cut to create meat slices that have a uniform thickness but an irregular outline due to the natural shape of the part (e.g. breast slices)
повторял он, глядя на ее обвислую грудь и толстое дряблое тело.
“No wonder,” he keeps on, staring at her sagging breasts, her thick, flabby body.
Низкий голос повторял: "Э-эй, э-эй!" И я открыл глаза.
I heard the thick voice saying “Hello, hello.” And I opened my eyes.
– Хм, – задумчиво пробормотал Олух. – Его имя – это история слишком длинная, чтобы ее повторять.
'Huh,' Thick sighed out consideringly. 'His name is a story, too long to tell.
Повторяю, мост невелик. Он пересекает речушку, которую я вижу в просветах толстых чугунных брусьев, подпирающих высокие перила.
It bridges a small river I can see through the thick iron bars which rise from the edge of the balustrade.
«Да, да, да!» — повторял Натэниел, тяжело дыша. Голод его давил, как тяжесть, как тяжелая туча, нависшая над нами.
Nathaniel was saying, "please, please, please," over and over under his breath. His need was like a pressing weight, a thick cloud that hovered over us.
когда состав застыл, получился двухсантиметровый слой плексигласа — и бассейн, повторяющий форму гостиной — за вычетом мебели, которая осталась за его стенками.
the floor and furniture too, of course, making the coat two inches thick, and there was a drawing-room-shaped pool including the decor.
Я как сейчас вижу простоватое веснушчатое лицо Пола, его довольно толстые губы, которые подергивались, когда родитель в тысячный раз повторял ему, какой он чертовски замечательный парень.
I can see Paul’s homely freckled face and his rather thick, blubbery lips twitching as the old man told him for the thousandth time what a great guy he was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test