Translation examples
verb
Он не должен повториться.
It must not be repeated.
Они не должны повториться.
That must not be repeated.
Позвольте мне повторить:
Let me repeat:
Я повторю это еще раз.
I will repeat it again.
Следует повторить, что никакого
It is worth repeating that
Можешь повторить координаты. Повторить координаты.
Can you repeat those coordinates Repeat coordinates.
- Повтори ещё разок.
- You'll repeat.
Это стоит повторить.
It's worth repeating.
Повтор: результаты положительные.
Repeat: Positive results.
Повтори это, робот.
Repeat them robot.
Повтори свое сообщение.
Repeat your message.
Повтори свои слова
Repeat your sentences
Повторить передачу сейчас.
Repeat transmission, now.
— Волшебства? — повторил он шепотом.
“Magic?” he repeated in a whisper.
— Гарри? — неуверенно повторила она.
“Harry?” she repeated uncertainly.
– Так присоединись к ней! – повторил барон.
"So join her," the Baron repeated.
– Она смутилась? – недоверчиво повторил он.
"She's embarrassed?" he repeated incredulously.
— В любом, — серьезно повторил Дамблдор.
“Whatever,” repeated Dumbledore gravely.
– С тобой все в порядке? – повторил Пауль.
"Are you all right?" Paul repeated.
– Слартибартфаст, – терпеливо повторил старик.
“Slartibartfast,” repeated the old man quietly.
– Господь, он все видит, – повторил Уилсон.
"God sees everything," repeated Wilson.
— А Хагрид где? — повторил громко Гарри.
“Where’s Hagrid?” Harry repeated loudly.
— Плохо себя чувствуете? — рассеянно повторил он.
“Not feeling well?” he repeated hazily.
Она повторила: «Эгберт!», хихикнула, повторила еще раз.
She repeated, “Egbert!” giggled, and repeated it again.
Но ее можно повторить, и так и будет.
But it can be repeated and will be.
Ничего, - повторил он.
"Nothing,"he repeated.
— Ну и что? — повторила она.
‘Well?’ she repeated.
— Что? — повторил он.
‘What is it?’ he repeated.
- Конечно, - повторил он.
‘Of course,’ he repeated.
– Но если это увлечение повторится?
But if it be repeated?
Они повторили сцену.
They repeated the scene.
Но нет, стук повторился.
But no, the knocking was repeated.
Она вновь повторила и подтвердила:
It reiterated and reaffirmed:
Я хотел бы повторить этот призыв.
I wish to reiterate that invitation.
И сегодня я хотел бы повторить этот призыв.
I wish to reiterate that call today.
Мы должны сегодня повторить этот призыв.
We must reiterate that call today.
Этот протест был повторен в последующих сообщениях.
These objections were reiterated in subsequent communications.
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь их повторить.
I take this opportunity to reiterate them.
И позвольте мне повторить важнейший момент.
And let me reiterate a fundamental point.
Комитет хотел бы повторить эту рекомендацию.
The Committee would like to reiterate this recommendation.
12. Комиссия вновь повторила и подтвердила:
12. The Commission reiterated and reaffirmed:
На Конференции Канада повторила свой призыв.
Canada reiterated this message at the Conference.
И просто повторюсь,
And just to reiterate,
Я повторюсь: уступи.
I reiterate: knuckle under.
Хочу лишь повторить:
And {Just want to reiterate...
Дай-ка я повторю, говнюк.
Let me reiterate, motherfucker.
Повторюсь - у меня получится.
Just to reiterate, I can do this.
Я должна ещё раз повторить.
I just need to reiterate with you.
Повторюсь, я повернулась первой.
KYLIE: So just to reiterate, I did turn first.
Зот Гор, не мог бы ты повторить свой план?
Thot Gor, could you reiterate your plan?
Я только хочу повторить то, что сказала Кэти.
I just want to reiterate what Katy's saying.
И повторюсь, я делаю всё странным
To reiterate, I make things weird
– Ищите! Ищите! Переройте весь дом! – повторил Пью, стуча палкой. И вот в нашем старом трактире начался ужасный кавардак. Тяжелые шаги загремели повсюду. Посыпались обломки разбиваемой мебели, захлопали двери вверху и внизу, так что даже окрестные скалы подхватили этот бешеный грохот.
«Scatter and find 'em! Rout the house out!» reiterated Pew, striking with his stick upon the road. Then there followed a great to-do through all our old inn, heavy feet pounding to and fro, furniture thrown over, doors kicked in, until the very rocks re-echoed and the men came out again, one after another, on the road and declared that we were nowhere to be found.
Позволь повторить,
“Allow me to reiterate,”
Позвольте мне повториться.
Please let me reiterate.
— Я не вампир, — повторил он.
"I'm not a vampire," he reiterated.
– Сэр? – настоятельно повторил Майлз.
Miles reiterated urgently.
Стрейт повторил просьбу как приказ.
Strate reiterated the request as an order.
– И останетесь здесь завтракать? – повторила Регина.
"And stay to lunch?" Regina reiterated.
"Сундабар", - упрямо повторил Бруенор.
"Sundabar," Bruenor reiterated stubbornly.
– Рен – убийца, – повторил Зак.
"Wren is a killer," Zack reiterated.
- Я туда не полезу, - повторил я.
I reiterated, “I’m not going over there.”
Нет, это не игрушки, – повторила она.
She reiterated, "It's not a game, Arif.
Он будет повторен в 25 других муниципалитетах.
It will be replicated in 25 other municipalities.
Программа будет повторена и в других городах.
The programme will be replicated in other cities.
Данный проект будет повторен в Могадишо, Марке и Кисмайо.
The project will be replicated in Mogadishu, Marka and Kismayo.
В этом тексте будет повторена формулировка пункта 1.
This text would replicate the wording of paragraph 1.
Предполагается, что этот уровень взаимодействия будет повторен в предстоящем году.
It is anticipated that this level of engagement will be replicated in the upcoming year.
Эта тенденция повторится, скорее всего, и во многих других странах.
This trend is likely to be replicated in many other countries.
Она надеется, что такой опыт можно повторить и в других регионах мира.
She hopes that such experiences can be replicated in other regions of the world.
Если это будет сочтено целесообразным, то данный проект будет повторен в других странах Западной Африки.
If feasible, this project will be replicated in other west African countries.
В будущем ЮНИДО планирует повторить такие проекты ГЭФ в других странах.
UNIDO plans on replicating such GEF projects in other countries in the future.
Его невозможно повторить.
There's nothing left to replicate.
Нужно повторить тест.
We need to replicate the test.
Ты сможешь повторить весь процесс?
Can you replicate the process?
Можете повторить это ещё раз?
Could you replicate the process?
Мы должны повторить результат.
We should be able to replicate that result.
~ Вы можете повторить свою одежду тоже?
~ You can replicate their clothes too?
чтобы повторить значения из мифа,
To replicate the results of the myth,
Можешь повторить всё без него?
Can you replicate the process without him?
Возможно, мы могли бы повторить его работу.
Perhaps we can replicate his work.
Но повторить результат не удалось.
However, I was unable to replicate my results.
Если бы только был способ снова повторить ее.
If only there were a way to replicate it.
Я точно повторила ее движения.
I replicated her movements.
И не нашел ничего, чтобы повторить встряску.
He found nothing to replicate the earthquake.
Если ни одно исследование невозможно было повторить!
Since no experiment could ever be replicated?
– Ты думаешь, что сможешь повторить чернила Маркуса?
“You think you can use it to replicate Marcus’s ink?”
Случившееся нельзя было подтвердить, повторить в эксперименте. Это не наука. Это… что-то другое.
There was no replicable proof. It wasn’t science. It was ... something else.
она дается даром, временно, и повторить её невозможно.
it’s a freshness, a plumpness of the cells, that’s unearned and temporary, and that nothing can replicate.
– Но я думаю... Ну, я думаю, что смогу повторить чернила Маркуса.
“But I think . . . well, I think I can replicate Marcus’s ink.”
Но я не могу ничего из этого повторить снова. – Я тоже, – сказала Соня. – Я тоже, – добавила Лисса.
That’s nothing I can replicate.” “Me either,” Sonya said. “Me either,” added Lissa.
Соня всегда надеялась, что, изучая магию в крови, мы смогли бы повторить это заклинание.
Sonya had always hoped that by studying the magic in the blood, we might be able to replicate that spell.
verb
Учитывая эти факты, моя делегация повторила свою позицию во время принятия Договора.
In view of these facts, my delegation iterated its position at the time of the Treaty's adoption.
Каждый такой повтор может состоять из многочисленных видов деятельности, которые могут быть как одноплановыми, так и разноплановыми.
Each iteration can be made up of multiple activities of the same or different types.
ИНЛ планирует четырежды повторить курс, призванный обучить навыкам выявления незаконного оборота стрелкового оружия и повысить способность пресекать такой оборот.
INL plans to implement four iterations of a course designed to identify illicit small arms trafficking and strengthen interdiction skills.
Канада является участником всех антитеррористических документов Организации Объединенных Наций, и она считает, что эти документы следует упомянуть при следующем повторе канадской таблицы.
Canada is a party to all of the United Nations anti-terrorism instruments, and is of the opinion that these instruments should be mentioned in the next iteration of Canada's matrix.
Представители Новых сил повторили свое требование о том, чтобы личный состав этих вспомогательных сил был полностью включен в национальную полицию и жандармерию после того, как процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции будет завершен.
The Forces Nouvelles re-iterated their demand that these auxiliaries should be fully integrated in the national police and gendarmerie after the DDR is completed.
Таким образом, запросы были направлены более чем 700 сотрудникам по поводу этих пропусков; во многих случаях потребовались повторы, включая разъяснения по этим запросам.
Queries were thus sent to more than 700 staff on these omissions; in many cases, several iterations, involving explanations about the queries, were needed.
Например, в рамках одного цикла Статистической программы можно три раза повторить операцию по сбору и обработке данных, затем проанализировать эти данные и распространить созданные статистические продукты.
As an example of this, within a single cycle, the Statistical Programme might perform three iterations of data collection and processing, then analyse the data and disseminate the resulting statistical Products.
37. В письме УВКПЧ от 26 января 2007 года УВКБ вновь повторило, что вопрос о похищении детей-беженцев, внутренне перемещенных и других детей, находящихся в сфере ведения УВКБ, продолжает вызывать озабоченность Управления.
In a communication to OHCHR dated 26 January 2007, UNHCR re-iterated that the issue of the abduction of refugee, internally displaced and other children of concern to UNHCR remains of concern to the office.
Он еще раз повторил общие выводы, сделанные в отношении экспериментального формата описания программного вида деятельности 4 Комплексного представления этого года [см. выше, раздел f) в главе III].
He re-iterated the general conclusions that were reached concerning the experimental way in which Programme Activity 4 of the Integrated Presentation had been prepared this year (see Chapter III, Section (f) above).
2. В течение выделенного мне небольшого времени я хотел бы, вопервых, повторить три принципа, сформулированных в ходе дискуссий, предшествовавших моему выступлению на этой сессии и этому утреннему заседанию, и затем представить конкретное предложение по достижению важной цели создания потенциала.
2. In the short time available to me, I would like to first iterate three principles derived from the discussions that preceded me in this session and this morning's and then to offer a concrete proposal to realize the important goal of capacity-building.
Сны говорят об этом своими невыносимыми повторами.
The dreams tell us this in their miserable iteration.
– Сукин сын, – повторила она, не сводя с меня глаз, – я его убью, клянусь богом, я убью его. – Вижу, вы чем-то озабочены, – сказал я. – Я его уничтожу, выживу из штата, клянусь богом.
    "The son-of-a-bitch," she iterated, glaring, "I'll kill him, I swear to God I'll kill him."
Он продолжал держаться за холодное дерево, изо всех сил вглядываясь в прямую черную спину Двадцать Шестого и неистово повторяя про себя: «Этого не может быть… это не Маргарет Лангтон».
He kept it there pressed out against the cold wood, whilst with all his might he stared at the straight black back of Number 26 and told himself with a vehement iteration that this was not, and could not be, Margaret Langton.
Мистер Кадди потихоньку потягивал из бокала и время от времени задавал ехидные вопросы насчет вин, без конца скучно повторяя, что они ему не по карману, что он человек простой и не приучен к шикарной еде.
Mr. Cuddy cautiously sipped and asked sharp questions about the wine, pointing out with tedious iteration that it was all above his head, he being a very simple-living person and not used to posh meals.
Когда он в четвертый раз повторил то же самое, вся толпа хором возопила: «Но Гринлоу велела спросить вас!», и лишь электронный переводчик выдал после небольшой паузы: «Зеленый юридический охотник на тюленей запрашивающий высотные единицы измерения!»
The fourth iteration of this latter litany was finally met with a heartrending wail, in chorus, from the back of the room of, “But Greenlaw said to ask you !”, except for the translation device that came up a beat later with, “Lawn rule sea-hunter inquiring altitude unit!”
– Да, – подтвердил я, – я хочу сказать, что нам ничего другого не остается, как пуститься в море на парусной шлюпке. – Вернее, мне? Вам-то здесь по-прежнему ничто не грозит. – Нет, это единственное спасение для нас обоих, – твердо повторил я. – Оденьтесь, пожалуйста, как можно теплее и быстро соберите все, что вы хотите взять с собой.
"There is nothing left for us but the open boat." "For me, you mean," she said. "You are certainly as safe here as you have been." "No, there is nothing left for us but the open boat," I iterated stoutly. "Will you please dress as warmly as you can, at once, and make into a bundle whatever you wish to bring with you."
— Да, сударыня, да, именно так, именно так, — ответствовал добряк аукционист, ради вящей успокоительности повторяя каждую фразу. — Я собирался сегодня же утром, если удастся, выполнить его распоряжение. Он просил меня не мешкать. — А я вас прошу ничего не предпринимать, мистер Трамбул, и никому не упоминать об этом предмете. Вы согласны оказать мне такую любезность?
"Yes, ma'am, yes, he did; he did so," said the good auctioneer, trying to throw something soothing into his iteration. "I was about to fulfil his order, if possible, this afternoon. He wished me not to procrastinate." "I called to tell you not to go any further, Mr. Trumbull; and I beg of you not to mention what has been said on the subject.
verb
Ладно, давай повторим.
Okay, let's rehearse.
- Проходи и повтори движения.
Come and rehearse.
Повторим еще раз!
Let's rehearse again everybody!
Повторить старое-доброе...
A little rehearsal or something.
Мне нужно повторить.
- I need to rehearse. - OK.
Давайте повторим клятвы.
Let us rehearse the vows.
Я пойду сюжет повторю.
I'll go rehearse the scene.
Давай напоследок все повторим.
Now, rehearsal or the last time.
Повторите движения ногами, вы обе.
Rehearse your leg moves, you two.
Ещё раз повторим всю пьесу после ужина.
We'll rehearse the show after dinner.
Затем мысленно повторил маневр при посадке.
Now he mentally rehearsed the landing maneuver.
Перед этим Джерри снова задремал, повторяя про себя роль.
Jerry dozed again, rehearsing his lines.
Когда Зебара облачился в наряд, Лунзи повторила ему детали.
As Zebara was dressed, Lunzie rehearsed him on details.
Я мысленно повторил разговор, который собирался с ними провести.
I rehearsed the conversation I was about to have with them.
Повтори свою речь, в которой ты благодаришь жителей Внешних островов за прием.
Rehearse your speech thanking the Outislanders for their welcome again.
Я еще раз мысленно повторил то, что собирался сказать, но все равно начать было трудно.
I had mentally rehearsed what to say, but it was still difficult to begin.
В темноте она смотрит под ноги, повторяя, что ему скажет.
As she finds her way in the dark, she rehearses what she will say to him.
Я пытался успокоиться, мысленно повторяя то, что намеревался сказать присяжным.
I was attempting to calm myself by rehearsing what I wanted to say to the jurors.
Я еще раз повторила про себя вводный текст и нажала на кнопку звонка.
I rehearsed what I was going to say one more time, then rang the bell.
Он несколько раз все повторил в уме прошлой ночью перед сном.
He had rehearsed it in his mind again and again before going to sleep the night before.
Момент формулирования заявления о толковании (повтор)
Time of formulation of interpretative declarations (recapitulation)
Он хотел бы воспользоваться моментом, чтобы повториться, поскольку слишком пристальное внимание уделяется вопросу о продвижении вперед и явно недостаточное тем причинам, по которым сложилась настоящая ситуация.
He wished to take a moment to recapitulate, lest there be too much focus on the way forward and too little focus on how the current situation had arisen.
Есть много вопросов, которые я хотел бы сегодня осветить, но из-за нехватки времени я ограничусь тем, что кратко повторю наши взгляды на лишь некоторые аспекты этой сложной темы.
There are many issues that I would have liked to take up today, but due to the constraints of time I will confine myself to recapitulating briefly our perceptions of only a few aspects of this complex subject.
В этот период она провела три заседания с участием делегации Норвегии, на которых делегация провела сводную презентацию, посвященную ее представлению, повторив и дополнительно разъяснив научно-технические аспекты представления.
During that period, it held three meetings with the delegation of Norway, during which the delegation gave a summary presentation of its submission, recapitulating and further elaborating the scientific and technical aspects of the submission.
В этой связи Специальный докладчик полагает, что было бы разумно и даже необходимо еще раз повторить в настоящем докладе основные идеи, изложенные в предварительном докладе, а также резюмировать обсуждение, которое проходило как в Комиссии, так и в Шестом комитете в 2006 году.
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that it is wise, and even necessary, to recapitulate in the present report the main ideas described in the preliminary report, as well as to summarize the discussion that took place both in the Commission and in the Sixth Committee in 2006.
Моя делегация хотела бы повторить, что в ходе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, было подчеркнуто, что конечной целью многосторонних усилий по разоружению является всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем.
My delegation would like to recapitulate that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament underscored the fact that general and complete disarmament under effective international control is the ultimate goal of multilateral disarmament efforts.
Хотел бы повторить, что в Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, подчеркивается то обстоятельство, что конечной целью многосторонних усилий в области разоружения является всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем.
I should like to recapitulate that the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament underscores the fact that general and complete disarmament under effective international control is the ultimate goal of multilateral disarmament efforts.
В этой связи для вновь избранных членов во втором докладе был смысл повторить основные идеи и концепции, представленные Специальным докладчиком в его предварительном докладе, вместе с резюме обсуждения, которое впоследствии состоялось сначала в Комиссии, а затем в Шестом комитете.
Therefore, it was worthwhile to recapitulate in the second report, for the benefit of newly elected members, the main ideas and concepts presented by the Special Rapporteur in the preliminary report, together with a summary of the discussion which had subsequently taken place first in the Commission, and later in the Sixth Committee.
— Тогда не помешает повторить.
"It won't do any harm to recapitulate.
— Тем не менее не могли бы вы повторить их показания?
Nevertheless, would, you mind recapitulating?
Я ощутил легкое замешательство и попросил его повторить.
I felt a bit confused and asked him to recapitulate his point.
Сэр Ричард отодвинул кресло, встал и повторил с мрачной решительностью:
Sir Richard pushed back his chair and rose, recapitulating.
Повторим еще раз: религиозному человеку известны два типа Времени: мирское и священное.
Let us recapitulate: Religious man experiences two kinds of time,  profane and sacred.
Рискуя повторить то, что уже всем известно, я все-таки хочу напомнить факты в том виде, в каком они были сообщены публике после окончания следствия.
At the risk of telling a twice-told tale, I will recapitulate the facts as they were known to the public at the conclusion of the inquest.
Теперь юноша говорил медленно, повторяя одно и то же, подыскивая слова попроще и стараясь произносить их раздельно и ясно, как будто объяснялся с иностранцем. -- Послушайте, начальник.
The boy’s diction was slow now, recapitulant, each word as though chosen simply and carefully and spoken slowly and clearly for the ear of a foreigner: “Listen, cap’m.
И, сидя на верхней ступеньке, узелок и веер держа на коленях, Лина снова рассказывает свою повесть, с дословными повторами упорной и прозрачной детской лжи, а мужчины в комбинезонах, сидя на корточках, тихо слушают ее.
Then, sitting on the top step, the fan and the bundle upon her lap, Lena tells her story again, with that patient and transparent recapitulation of a lying child, the squatting overalled men listening quietly.
Он свернул с площади и медленно пошел под дуговыми лампами, один на всю улицу, и тень, повторяя размеренный ритм его шагов, следовала за ним из тьмы в яркие пятна света и снова во тьму.
He left the square and entered a street and went steadily beneath the arc lights, having the street to himself and the regular recapitulation of his striding shadow dogging him out of the darkness, through the pool of the light and into darkness again.
verb
Члены Совета повторили свой призыв в отношении скорейшего выделения средств, обещанных донорами.
Members of the Council renewed their appeal for prompt disbursement of funds pledged by donors.
В этой связи я не могу не повторить своих поздравлений в адрес Генерального секретаря и Африки, его великого континента.
On this occasion I cannot fail to renew my congratulations to the Secretary-General of the United Nations and to Africa, his great continent.
На своей шестидесятой сессии он отметил, что никаких мер в этом отношении принято не было, и вновь повторил соответствующую рекомендацию.
At its sixtieth session, it had noted that no action had been taken in that regard and had renewed its recommendation.
Важно также возобновить диалог между Севером и Югом и повторить призыв о созыве международной конференции по финансированию развития.
It was also essential to revive the North-South dialogue and renew the call for the convening of an international conference on the financing of development.
Я хотел бы вновь повторить призыв к молодежи мира Президента нашей страны, прозвучавший 1 июля 1989 года:
I would renew the appeal that our President made on 1 July 1989 to the youth of the world:
Они повторили нападение на районы Джебель-эр-Рафи близ Суджуда, выпустив несколько ракет класса "воздух-поверхность".
They renewed their attack on areas of Jabal al-Rafi` near Sujud, firing several air-to-surface missiles.
Кроме того, была направлена просьба о посещении Ганы и Саудовской Аравии и повторена просьба о посещении Демократической Республики Конго.
In addition, I have asked to visit Ghana and Saudi Arabia and renewed my request to visit the Democratic Republic of the Congo.
а) повторить политическую приверженность международному сотрудничеству и интеграции с учетом того, что экономический и финансовый кризис требует региональных и глобальных решений;
(a) Renew political commitment to international cooperation and integration in recognition that the economic and financial crisis requires regional and global solutions;
Ну, мы можем повторить наши клятвы.
Eh. Hey, maybe we can renew our vows.
когда мы решим повторить свадебные клятвы.
You should save that for when we renew our vows.
Решил повторить свои бракоразводные клятвы перед моим делом?
Are you renewing your divorce vows before my deposition?
Я не говорил тебе, что мы с Шивон собираемся повторить наши свадебные клятвы?
Uh, did I mention we're renewing our vows?
Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер.
Tonight, Mrs Wilson, you'll have an opportunity to renew that romance.
Я не повторю слов, которые были так неприятны Вам.
I shall not renew the sentiments which were so disgusting to you.
А на следующей неделе мы повторим свои свадебные клятвы.
And next week your father and I are going to renew our wedding vows.
Просто они с Даной хотят повторить брачный обет и просят нас обеспечить их безопасность.
But he and Dana, they want to renew their vows, and they want us there as security.
Но перед тем как мы войдем, могу я повторить свой протест насчет наручников на моих руках?
But before we go in, can I renew my objection to the current state of my hands?
Сегодня Энн и Джон повторят свои обеты в связи с наступлением 50-й годовщины их свадьбы.
Ann and John are today renewing their vows in the light of their 50 years experience of marriage.
То же повторилось на второй и третий день их пребывания в этом городке. Но на утро четвертого дня ее огорчениям пришел конец, и сестра ее была полностью оправдана. Для Элизабет одновременно пришли два письма, из которых одно имело штемпель, свидетельствовавший, что его послали по неверной дороге.
and this disappointment had been renewed on each of the mornings that had now been spent there; but on the third her repining was over, and her sister justified, by the receipt of two letters from her at once, on one of which was marked that it had been missent elsewhere.
10.52 Повторили атаку.
10.52 Renewed attack.
— Тогда почему ты повторил предложение?
“So, why the renewed offer?”
— Но я еще не повторил своего предложения.
But I have not renewed my proposal.
И вновь зеленокожие повторили атаку на следующий день.
The greenskins renewed their attack.
Энди терпеливо повторил свой запрос.
Patiently, Andy renewed his request.
Айвен повторил попытку, на этот раз более настойчиво.
Ivan renewed his efforts, more vigorously.
— Значит, вы думаете, что атака повторится? — спросил Хейворд.
"You believe, then, the attack will be renewed?" asked Heyward.
Когда он усадил ее в кресло, ужасный крик повторился.
As he placed her in a chair, the dreadful cry was renewed.
Слова эти означали и успех… и вновь повторившиеся муки стыда.
The words meant success—and renewed pangs of shame.
Так мысленно Джереми повторил последнюю клятву, данную Сал.
Silently he renewed his last pledge to Sal.
verb
Повторим ещё раз.
Let's go over it again.
Повтори еще раз.
We will go over it again.
Еще раз повторим.
Let's go over this once more.
- Сначала все повторим.
- First let's go over it again.
Давайте повторим еще раз.
Let's go over this again.
— Хорошо, — сказал он, и собрание утихло. — Я думаю, сегодня мы повторим то, чем занимались в прошлые разы. Это последняя встреча перед каникулами, и не имеет смысла начинать что-то новое, если впереди перерыв в три недели…
“I thought this evening we should just go over the things we’ve done so far, because it’s the last meeting before the holidays and there’s no point starting anything new right before a three-week break—” “We’re not doing anything new?”
Повторите-ка еще раз.
Go over that again.
— Надо бы сначала все повторить. — Сейчас? — Когда же еще?
'I want to go over it again.' 'Now?' 'Now.'
— Хорошо, повторим план еще раз.
All right, we go over the plan again.
— Ладно, повторим все еще раз.
"ALL RIGHT, let's go over it one more time.
И можем повторить еще полдюжины раз.
And we may have to go over it half a dozen times more.
Ты за мной поспеваешь или мне еще раз повторить?
Are you following this, or should I go over it one more time?
Наконец он заговорил снова: - Повторю еще раз.
After a moment he said, "Let me go over it again.
— Перед тем, как мы займемся этим, повторите еще раз ваши условия.
"Well, before we get to that, let me go over the conditions~'
verb
Мой коллега -- Постоянный представитель Бельгии четко изложил доводы в пользу этого, но я хотел бы очень кратко повторить, что этот вопрос обсуждается с другими государствами -- членами Организации Объединенных Наций последние десять месяцев.
My colleague, the Permanent Representative of Belgium, has clearly set out the reasons for this, but just to recap very quickly, there has been discussion on this issue with fellow States Members of the United Nations for the past 10 months.
Возможно, многим это покажется ненужным, но поскольку это будут резолюции, официально отражающие итог нашей дискуссии на данной сессии Комитета, вряд ли можно считать чрезмерным пожелание повторить в этом предварительном проекте резолюции вопросы, которые мы уже определили и разбили на группы.
Many may think that this is redundant, but since these will be the resolutions that formally present the outcome of our discussions in this session of the Committee, it would not be asking too much if the items that we have identified and that have been arranged in clusters were also to be recapped in this preliminary draft resolution.
Давай-ка повторим.
Can we recap?
- Это значит "повторить".
- It means 'recap'.
Так... Ещё раз повторим...
OK, let's recap!
Итак! Повторю основные пункты.
/So, just to recap:
- Не, смотрим повторы.
- No, we're watchin' the recap.
Ладно, просто повторю.
Okay, so just a recap.
Я просто повторила еще раз.
- I was just recapping. - Mm-hmm.
Я как раз смотрю повтор.
I'm watching the recap right now.
Ладно, повторим план действий.
Right, well, let's recap the game plan.
Надоели мне эти повторы сезонов.
Ugh. Man, I'm sick of season recaps.
Все отосланы домой, и они отменили повтор интервью по телевидению.
Everyone's been sent home and they've canceled the recap of the interviews on television.”
Только, повторю что, Страж Альт выдвинет на первый план главные правила этих учений.
Just to recap, Guardian Alto will highlight the main rules of this exercise.
— Пойдем смотреть повтор Жатвы? — спрашивает Эффи, промокая уголки рта белой салфеткой.
“Shall we watch the recap of the reapings?” says Effie, dabbing at the corners of her mouth with a white linen napkin.
Когда мы собираемся, чтобы смотреть повтор церемонии открытия, я втискиваюсь в промежуток между Цинной и Хеймитчем, потому что не хочу быть рядом с Питом.
When we go in to watch the recap of the opening ceremonies, I wedge myself in between Cinna and Haymitch on the couch because I don't want to be next to Peeta.
Одновременно начались бои в некоторых других близко расположенных точках города. – Он перечислил их, затем повторил: – Установлена прямая линия связи между захваченным Белым Домом и штабом наших войск, расположившемся в неназванном месте в пределах округа.
Simultaneously fighting broke out at nearly every other point in the city where our troops face theirs." He named them, one by one, and then began a recap. "Incongruously," he said, "there has been constant telephone contact between the headquarters of the invaders, in the White House, and ours, at an undisclosed location somewhere within the District.
verb
20. Председатель говорит, что, как представляется, Комитет склонен к тому, чтобы данный документ и впредь предназначался для внутреннего пользования; чтобы исключить излишние повторы в разделе III, касающемся ссылок на последующие меры по реализации заключительных замечаний; чтобы отредактировать заключительный подпункт раздела III таким образом, как это предлагает сэр Найджел; и чтобы изменить формулировку заглавия.
20. The Chairperson said that the sense of the Committee seemed to be that the document should remain an internal one; that the redundancy in section III regarding the references to follow-up to concluding observations should be eliminated; that the final subparagraph of section III should be amended along the lines proposed by Sir Nigel; and that the title should be reworded.
Ты просто повторила мою шутку, но...
You kind of just reworded my joke, but...
verb
– Не сметь! – крикнул Леонид, настойчиво делая зна­ки трубачам, чтобы те повторили сигнал прекратить бой­ню.– Позаботиться о них!
“Hold!” Leonidas cried, motioning urgently to the trumpeters to resound the call to break off. “Attend them!
Вопль хагга отозвался эхом с каждого холма, повторился сотню раз и заполнил все пространство окрест.
The haggis's cry echoed off every hillock, resounded a hundred times and filled all the air about them.
Стук повторился, настойчивый и пугающий, а вместе с ним свист и веселый возглас (по голосу было слышно, что стучавший улыбается): "Свой!"
The second knock startlingly resounded and, with it, the whistle and that humorous call (you could hear, from the tone of his voice, that he was smiling) of ‘Friend!’ Behind his screen Midge had shuddered.
verb
Может, повторишь ещё разок, только самое основное?
You know, maybe run over it one more time, just the ABC's of it?
Модести поймала себя на мысли, что он утратил обычную неуклюжесть - может, оттого, что в его распоряжении теперь оставалась лишь одна рука. Когда Модести подготовила Лизу к операции, он спросил: - Ну что, дорогая, ты все запомнила или мне повторить тебе еще разок?
Strangely, he seemed less clumsy than usual, perhaps because he could use only one hand. When Modesty had finished preparing the girl he said, 'Now do you think you've got it all straight, darling, or do you want me to run over the op again?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test