Translation for "повстанческих" to english
Повстанческих
adjective
Translation examples
adjective
КОНТРОЛИРУЕМОЙ ПОВСТАНЧЕСКИМИ
IN TERRITORY CONTROLLED BY REBEL
Конголезские повстанческие движения
Congolese rebel movements
Поставки повстанческим формированиям
Supply to the rebel forces
Повстанческие военизированные группы
Rebel militia groups
С. Группы повстанческого движения
C. Rebel movement groups
Дарфурские повстанческие группировки
IX. Darfur rebel groups
C. Группы повстанческого движения
Rebel movement groups
d) вооруженные повстанческие группы.
(d) Rebel armed groups.
- Повстанческий альянс, чувак.
- Rebel Alliance, dude.
Помниф "Ты - повстанческое отродье"?
- 'Member "You rebel scum"?
Где ваш повстанческий лагерь?
- [Whimpers] - Where's your rebel camp?
"Повстанческий альянс", "Группа Коммитментс"!
The rebel alliance, the commitments!
Повстанческая корабль был определен!
The rebel ship has been identified!
А ты, пёс повстанческий, убит.
And you, rebel dog, are dead.
На всю правую руку - повстанческий альянс.
Entire right side, Rebel Alliance.
Повстанческие настроения все еще активны
The rebel Hulin army is still active
Лидер повстанческой армии в Уганде.
A leader of the rebel army in Uganda.
Его зацапали, когда охранцы душили дымом повстанческий отряд, который он перевел из Барсуковин в Скары, на скалистые холмы.
He had been taken when the ruffians smoked out a band of rebels that he led from their hidings up in the Brockenbores by the hills of Scary.
- У себя за спиной, падаль повстанческая!
“Behind you, Rebel scum!”
Повстанческая баррикада! — встрял второй всадник.
A rebel barricade!” said the second trooper.
Повстанческие разговоры! — заключил Карцер, выпрямляясь.
Rebel talk!” said Carcer, straightening up.
– Вот она – ваш вор и мой повстанческий агент. Арестуйте её.
There's your thief, and my Rebel agent. Arrest her.
Наконец после долгих перекличек и суеты Повстанческая армия пришла в движение.
Finally, after a lot of yelling and confusion, the Rebel Army got moving.
— Повстанческие песни, сэр! — взвился первый солдат. Капитан вздохнул.
Rebel songs, sir!” said trooper number one. The captain sighed.
Оба победоносных повстанческих отряда соединились и окружили плененных федералов.
They rounded up the captured Federales, and the two rebel forces met in victory.
Другие бежали через лес с помощью повстанческих отрядов Львицы.
Others came singly or by twos, escaping through the forests with the help of the Lioness’s rebel forces.
Толпа отличается от солдат, а наша Повстанческая армия все же оставалась толпой.
Mobs are a little different from soldiers, and our Rebel Army was still a mob.
На нижнем экране повстанческий отряд джохианцев проходил военную подготовку.
The screen below it displayed a rebel Jochi force undergoing intense drilling and training.
adjective
75. В соответствии с положениями актов об обязательствах завершается работа над новым законом об амнистии, действие которого распространяется на лиц, <<участвовавших в военных операциях и повстанческом движении>>.
75. Under the statements of commitment, a new amnesty law is being formalized for "acts of war and insurrectionary movement".
Данная позиция мотивировалась озабоченностью в связи с тем, что одобрение повстанческой войны против апартеида, поддержка исламского джихада или же поддержка инициативы по внедрению мира, как это было сделано в Косово или Боснии, не должны считаться преступными или подпадать под определение пропаганды войны.
That position had been motivated by a concern that approval of an insurrectionary war against apartheid, support of Islamic jihad or the endorsement of a peace-enforcement initiative like that mounted in Kosovo or Bosnia should not be criminalized or come within the definition of propaganda for war.
Довольно часто мы наблюдаем, как малые государства становятся жертвами таких негосударственных образований, как террористы, наемные солдаты, повстанческие группировки и сети организованной преступности, спланированные нападения которых подрывают основы социального и политического развития малых государств, неся угрозу миру и безопасности.
Not too infrequently, we witness small States being victimized by non-State actors such as terrorists, mercenaries, insurrectionary gangs and organized crime networks, whose calculated assaults disrupt socio-economic and political development of small States, endangering peace and security.
18. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с утверждениями о том, что государство-участник использует аресты, притеснения и угрозы по отношению к оппозиционным лидерам, многие из которых были обвинены в "участии в незаконных демонстрациях или в повстанческом движении" и находятся в тюремном заключении (статьи 9, 19, 21, 22 и 25).
18. The Committee expresses its concern about allegations that the State party has arrested, harassed and threatened opposition leaders, many of whom have been accused of "participation in illegal demonstration or in an insurrectionary movement" and imprisoned (arts. 9, 19, 21, 22 and 25).
Распространено мнение, что такая адаптация способствует росту безработицы с сопутствующей ей финансовой и социальной неопределенностью, которые ведут к активизации политических движений и возобновлению повстанческой деятельности, хотя, насколько можно судить по штату Герреро, в котором в течение примерно 8 месяцев до визита Специального докладчика вооруженных действий со стороны повстанцев не отмечалось, просматривается тенденция преувеличивать размеры этой угрозы для общественного порядка.
This adjustment was felt by many to have led to increases in unemployment with its attendant financial and social insecurity, which provides fertile ground for political movements to gain support and insurrectionary activities to reappear, though, at least as far as could be ascertained in the State of Guerrero, where there had been no armed action on the part of the insurgents for some eight months before the visit, there was a tendency to exaggerate the nature of the threat to social order.
11. Кроме того 25 октября 2012 года было направлено совместное письмо с информационной запиской относительно суда над г-ном Сонандо, которое также было написано Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение, Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, Специальным докладчиком по вопросу о положении правозащитников и Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов. 1 октября 2012 года г-н Сонандо был признан виновным в организации повстанческого движения, подстрекательстве населения к применению оружия против государственных властей, в воспрепятствовании исполнению государственными служащими своих обязанностей с отягчающими обстоятельствами и в незаконном вмешательстве в выполнение государственных функций.
11. Further, a joint allegation letter sent on 25 October 2012 concerned Mr. Sonando's trial, and was also written by the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. On 1 October 2012, Mr. Sonando was found guilty of being the instigator of an insurrectionary movement, inciting people to take arms against State authority, obstruction of public officials with aggravating circumstances, and unlawful interference in the discharge of public functions.
Антологии полны агитационных текстов, а музеи повстанческих призывов;
Literary anthologies are replete with insurrectionary writings, the museums with calls to arms.
Преобразовать мир и вновь изобрести жизнь было эффективным лозунгом повстанческих движений.
The real demand of all insurrectionary movements is the transformation of the world and the reinvention of life.
Отец, вассал Рудигера, присоединился к повстанческой армии, проиграл бой и пропал без вести.
Her father, a vassal of Duke Rudiger, joined the insurrectionary army, was defeated and vanished without trace.
Шефы так назывемых повстанческих партий в своих претензиях предпочитают потерять в качестве ради количественного измерения своего ясновидения.
The leaders of so-called insurrectionary parties dismiss the qualitative in favour of a quantitative expertise.
Вначале блуждал в одиночку, но когда нильфгаардцы разгромили повстанческую конфедерацию, в лесах стало тесно от дезертиров и беглецов.
At first, he wandered around by himself, but after the Nilfgaardians crushed the insurrectionary confederation the forests were awash with other deserters and fugitives.
adjective
Определение понятия "повстанческое движение"
The definition of “insurrectional movement”
Поведение органов повстанческого движения48
Conduct of organs of an insurrectional movement
Поведение повстанческого или иного движения
Conduct of an insurrectional or other movement
И может быть повстанческих армий.
And maybe the insurrecting armies.
Первый граф Брок-Кэрнский получил свой титул от Джеймса IV в награду за поддержку, которую тот оказал ему в повстанческой войне против его отца Джеймса III.
The first Earl of BrocCairn had been created by James IV as reward for bis support in his war of insurrection against his father, James III.
adjective
Представляющие монархию окружные чиновники, наделенные чрезвычайными полномочиями, могли произвольно подвергать казни "находящихся вне закона лиц", если последние были арестованы в регионах, которые считались повстанческими.
Under emergency powers, the district officers representing the monarch could summarily execute "lawless individuals" if they were arrested in regions regarded as rebellious.
Для борьбы с повстанческим движением государство задействовало вооруженные группы гражданских лиц, которые со временем сами стали угрозой общественному порядку.
In order to deal with this rebellious movement, the State involved groups of armed civilians in its counterinsurgency activities, and with the passage of time these groups became a new source of disturbances of law and order.
Исполняющий обязанности президента призвал бдительно подходить к вопросу о том, кому быть собеседником в таком диалоге, который, по его мнению, должен быть открыт для групп, понастоящему представляющих население северной части страны и необязательно участвующих в повстанческой деятельности.
The interim President called for vigilance as to who should be the interlocutors in such a dialogue, which in his view should be open to groups that are truly representative of the populations in the north, and not necessarily involved in rebellious activities.
В частности, некоторые собеседники признали, что правительство предоставило оружие не участвующим в повстанческом движении племенам и что оно заручилось содействием со стороны некоторых племенных лидеров, которые получили финансовые субсидии в обмен на помощь в борьбе против повстанцев.
In particular, some interlocutors acknowledged that the Government had provided arms to the non-rebellious tribes and that there was cooperation with some tribal leaders who would receive financial grants to assist in the fight against the rebels.
Чрезмерное желание обладать этими ресурсами -- вот реальная причина ниспровержения законных правительств, вооружения и финансирования повстанческих групп и поощрения внутренней борьбы, к которой подстрекают те, кто доминирует на рынках ценных металлов и драгоценностей в Европе.
Greed over owning those resources was the real reason for undermining legitimate Governments, for arming and financing rebellious factions and for fomenting internal struggles, incited by those who dominated the markets for precious metals and stones in Europe.
Участники Совещания решительно осудили разрушительное террористическое нападение, совершенное повстанческой группировкой "Движение за справедливость и равенство", при внешней поддержке, на столицу страны Хартум 10 мая 2008 года, которое было направлено против гражданских лиц, государственной и частной собственности, подорвало конституционную систему Судана и привело к тяжелым людским потерям и уничтожению имущества.
98. The Meeting strongly condemned the destructive terrorist aggression carried out by the rebellious Justice and Equality Movement, with external support, against the national capital, Khartoum, on 10 May 2008, which targeted civilians, public and private property, undermined the Sudanese constitutional system, and resulted in heavy losses in life and property.
Такая мера также противоречит принятой Генеральной Ассамблеей в 1981 году Декларации о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела государств, которая предусматривает, что государство должно воздерживаться от содействия, поощрения или поддержки, прямой или косвенной, повстанческих или сепаратистских выступлений в других государствах ни под каким предлогом или от любого действия, направленного на подрыв единства или разрушение или ниспровержение политического строя другого государства.
This measure is also contrary to the Declaration on the Inadmissibility of Intervention and Interference in the Internal Affairs of States, adopted by the General Assembly in 1981, which provides that a State has a duty to refrain from the promotion, encouragement or support, direct or indirect, of rebellious or secessionist activities within other States, under any pretext whatsoever, or any action which seeks to disrupt the unity or to undermine or subvert the political order of other States.
Пока не будет разработано такое определение каждое государство будет руководствоваться своими собственными критериями, и Судан в этой связи считает, что выражение "международный терроризм" охватывает следующие понятия: 1) несправедливое и бездоказательное обвинение в терроризме какого-либо государства, группировки или лица, которое поставило под угрозу их интересы или нанесло ущерб политическому, экономическому, социальному или культурному развитию, должно расцениваться как одно из проявлений интеллектуального терроризма; 2) акты, противоречащие международному праву, такие, как организация, содействие, финансирование, подстрекательство или попустительство совершению подрывных, террористических или вооруженных действий, имеющих целью свержение режима другого государства, а также акты, направленные на расширение, поддержку или поощрение повстанческих или сепаратистских выступлений в других государствах, или подготовку, финансирование или вербовку наемников, или же акты, прямо или косвенно угрожающие территориальной целостности и безопасности государств или ставящие под угрозу их конституционный порядок, также должны считаться одной из форм терроризма.
Until such a definition was formulated every State would maintain its own concept of terrorism, and Sudan's concept was that the term "international terrorism" embraced the following ideas: (1) an unjust accusation of terrorism levelled without proof against a State or a person or group of persons and jeopardizing their interests or interfering in their political, economic, social or cultural development should be regarded as a form of intellectual terrorism; (2) acts contrary to international law, such as organizing, fomenting, financing, inciting or tolerating subversive terrorist or armed activities aimed at the overthrow of the regime of another State, or acts encouraging, supporting or promoting rebellious or secessionist activities in other States, or the training, financing and recruitment of mercenaries, or acts directly or indirectly threatening the territorial integrity and security of States or endangering their constitutional order should also be regarded as forms of terrorism.
Три повстанческие территории оказались разделены, связь осуществлялась безрассудными и ненадежными способами.
The three rebellious areas were separated, and messages passed between them by desperate and unreliable means.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test