Translation for "повозки" to english
Повозки
noun
Translation examples
noun
Собранные там мины обычно доставляются на повозках, перевозимых ослами.
Mines collected in the field are typically transported by donkey carts.
120 килограммов c) перемещение тяжестей в двухколесной повозке
120 kg. (c) Pushing or pulling loads in a two-wheeled cart
Мы собрались у повозки, приготовившись уйти, когда неподалеку разорвался реактивный снаряд.
We were gathering around an animal cart to leave and a missile landed near us.
с) перевозки (тачки, тележки, повозки, в которые запрягаются различные животные, и усовершенствованные ручные сеялки);
(c) Transportation (handcrafts, wheelbarrows, animal-drawn carts and improved hand planters);
Солдаты ГСВП свалили их тела в кучу и увели с собой все повозки и быков.
Their bodies were dumped together in a pile, and all the carts and oxen were taken away by SLORC soldiers.
Солдаты бросили повозку, а быков отвели назад в Нам-Мо и забили их на мясо.
The soldiers left the cart and took the oxen back to Nam Mo where they killed them for meat.
Однако это означало бы поставить повозку впереди лошади и не способствовало бы реализации основных целей договора.
However, this would put the cart before the horse and would not be conducive to the realization of the main objectives of the treaty.
Однако несомненно, что в то время, когда использовались лошади и повозки, паровые двигатели и велосипеды, имели место случаи неправильной и агрессивной езды.
But certainly there was bad and aggressive driving in the days of horses and carts, road steam engines and cycles.
Многие новые беженцы прибывают со всеми пожитками, включая повозки, запряженные ослами, и весь свой сохранившийся скот.
Many new arrivals came with all their belongings, including donkey carts and whatever livestock they still possessed.
Спасатели поместили всех пожилых людей на повозку и сами тащили ее 1,5 км до того места, где им было приказано оставить машины.
The rescuers put all the elderly on a cart and pulled it themselves for 1.5 kilometres to the place where they had been forced to leave the ambulances.
Чеши к повозке!
To the cart!
- Найди хорошую повозку.
- Find a good cart.
Снаружи есть повозка.
There's a cart outside.
Нам нужна повозка.
- Ned'll get the cart.
-Тащи повозку, малыш.
-Get the cart, kid.
Повозка уже забита.
The cart is packed.
Это повозка мистера Вудхалла.
Mr. Woodhull's cart.
Возьмите вон ту повозку!
Take that cart.
Спускайся с повозки.
Get down off the cart.
На другое утро они быстро, в десять рук, нагрузили последнюю повозку.
The next morning they were busy packing another cart with the remainder of the luggage.
Великобритания запрещает вывоз из одной колонии в другую водой и даже сухим путем верхом или в повозках шляп, шерсти и шерстяных товаров американского производства;
She prohibits the exportation from one province to another by water, and even the carriage by land upon horseback or in a cart, of hats, of wools and woollen goods, of the produce of America;
– Кинь его в повозку.
Dump it in the cart.
Потом закачалась повозка.
Then a cart rocked.
Потом, сама повозка.
Then there's this cart.
И посмотрите, что там в повозке.
And see what’s in the cart.
Повозка скоро будет!
The cart will be here soon!
Повозка стояла во дворе.
The cart was in a courtyard.
Туда, где стоят повозки.
Where the carts are.
Проклятая повозка! Затем она перенесла свое недовольство с повозки на возчика.
Damn cart. She shifted her scorn from the cart to its driver.
Я распоряжусь о повозке.
I’ll call the cart back.’
Ну, еще, повозки с буйволами, конечно.
Bullock-​carts too, naturally.
noun
На повозке находилось четыре 200-литровые бочки с неизвестным содержимым.
The wagon carried four 200-litre drums, contents unknown.
23. 3 ноября наблюдателем был замечен мужчина с повозкой на бычьей тяге, который проследовал в Боснию и Герцеговину в двух километрах к югу от Котромана (сектор "Баина-Башта").
23. On 3 November, an observer saw a man with an ox-drawn wagon cross into Bosnia and Herzegovina 2 kilometres south of Kotroman (Sector Bajina Basta).
Присмотри за повозкой!
Mind the wagon!
Повозки больше нет.
The wagon's gone.
Вот наши повозки.
They're our wagons.
Проверьте его повозку.
Inspect his wagon.
Под днищем повозки....
Under the wagon.
Полезай в повозку.
Get inside the wagon.
Садись в повозку.
Get in the wagon.
Ты пригонишь повозку?
You bring the wagon?
Беги пригони повозку.
Run, get that wagon.
Давай загрузим повозки.
Let's ready the wagons.
В лесу было полным-полно лошадей, запряженных в повозки и привязанных где придется; они жевали овес из кормушек и били копытами, отгоняя мух.
The woods was full of teams and wagons, hitched everywheres, feeding out of the wagon-troughs and stomping to keep off the flies.
Да еще по дороге прихватил большую бутыль виски в три галлона, которую нашел в лесу под повозкой.
And then he had fetched away a three-gallon jug of whisky, too, that he found under a wagon when he was starting home through the woods.
Нам здорово повезло: нынче днем в городе должен был выступить цирк и из деревень уже начал съезжаться народ – и верхом, и на дребезжащих повозках.
We struck it mighty lucky; there was going to be a circus there that afternoon, and the country people was already beginning to come in, in all kinds of old shackly wagons, and on horses.
Есть повозка, нет повозки — ждать не стала бы.
Wagon or no wagon, she wouldn't wait.
А повозка есть, потому что, когда повозка станет было, Адди Бандрен не станет.
Yet the wagon is, because when the wagon is was, Addie Bundren will not be.
Что-то у них было в повозке.
They had something in the wagon.
— Бросайте повозки!
Abandon the wagons!
Были повозки для двор-цовых евнухов с их добром, затем повозки женщин.
There were the wagons for the Household eunuchs, and for their belongings; then the wagons for all the women.
Они вклинились между повозками.
They broke in among the wagons.
Повозка не остановилась;
The wagon has not stopped;
Повозка остановилась.
The wagon has halted.
Ведь повозка передвигалась.
The wagon had moved.
Повозка скрипит дальше.
The wagon creaks on.
noun
Будущее, связанное с наличием рабочих мест и работы, будет меняться так же радикально, как благодаря индустриализации преобразовывалась жизнь в XIX веке (исчезновение банковских кассиров, например, равноценно замене автомобилем запряженной в повозку лошади).
The future of jobs and work would change as radically as life in the nineteenth century had been transformed by industrialization (the disappearance of bank tellers, for example, was equivalent to the replacement of the horse and buggy by the car).
В последней повозке.
In the last car.
повозки плохой баланс.
His car seems a bit stern-heavy.
"Додж" - классово верная повозка.
Dodge is a great car.
Барин, впереди повозка.
Barine there to a car in front of us.
Мне нужна повозка и очень скоро!
I need a car and soon!
Запряги лошадей в мою повозку, живо.
Splint horses to my car, girls!
Твой отец в повозке с мотором.
Your father in a motor car.
- Где ты ее видел? - В повозке, ее везли солдаты Гуччионе.
In a car escorted by soldiers of the Duke Guccione.
Берта, скажите кухаркам, что в повозке есть несколько бекасов.
Berthe, tell the kitchen. There are a few woodcocks in the boot of the car.
– Все эти повозки – твои?
All these cars yours?
Офицера с солдатом вышвырнуло из повозки.
The officer and the soldier fell out the back of the car.
Одно из колес повозки наскочило на камень.
One wheel of the car hit a stone.
я вышел - там уже ожидала свадебная повозка.
I went out and found the bridal car waiting.
Из одной повозки достали дубинки и мячи.
From one of the cars they brought clubs and balls.
— Аякс пошел найти нам повозку.
Ajax has gone to find us a car.
Мальчик крикнул еще раз, а затем с самодовольной усмешкой вернулся в повозку.
Then, with a self-satisfied smirk, the boy returned to the car.
Она выправила курс повозки, но рука ее уже не была такой твердой.
She brought the car back to level, but the course seemed none too steady.
Стайл был недвижим, и повозка, ускорив ход, помчалась прямо на него.
Stile stood still, and the car accelerated straight at him.
– В этих нескольких плавучих повозках вся моя армия.
This is my entire army you see here in these few floater-cars.
noun
В ее повозке спицы у колес из длинных сделаны паучьих лапок, а за возницу - комарик - крошка.
Her chariot is an empty hazelnut,... ..her waggoner a small grey-coated gnat.
Он подал повозку назад и развернул ее.
He backed the waggon into the lane and turned it.
Фродо выпрыгнул к нему из повозки.
Frodo sprang out of the waggon to greet him.
А я о чем: поужинаем, у меня есть крытая повозка, вот я вас и довезу.
I was going to say: after a bit of supper, I’ll get out a small waggon, and I’ll drive you all to the Ferry.
После ужина Бирюк и его сыновья ушли с фонарями готовить повозку.
When they had finished, the farmer and his sons went out with a lantern and got the waggon ready.
Такие народы обыкновенно не имеют постоянных жилищ, а живут в шатрах или крытых повозках, которые легко переносятся с места на место.
Such nations have commonly no fixed habitation, but live either in tents or in a sort of covered waggons which are easily transported from place to place.
Ехали мы медленно, крестьяне шли пешком рядом с повозками.
We travelled slowly, and the peasants walked beside the waggons.
катили мимо ранние повозки, люди уже шли на работу.
early waggons were passing, and already men were coming in to work.
— Кричите, как можно громче, — сказал майор, — и переверните лошадей к повозкам.
      “Shout as loud as you can,” cried the Major; “and turn your horses to the waggons.”
Оглушительный взрыв одним махом снес половину опрокинутой повозки.
An enormous crash took half the tipped waggon away in one blast.
Суд тогда вынес решение изъять у него повозку и продать ее с молотка, однако этому помешала толпа рассерженных буров, которые столкнули аукциониста с повозки и оттащили ее в сторону.
Thereupon a waggon was seized in execution under the authority of the court and put up to auction, but its sale was prevented by a crowd of rebel Boers, who kicked the auctioneer off the waggon and dragged the vehicle away.
И потому лозунг на повозке провозглашал примерно сле­дующее: «Лучшие услуги только для тебя, моя крайняя плоть».
The waggon’s banner declared roughly thus: “The best service only for you, my foreskin.”
Сквозь ворота текло воровское войско, кое-кто вез повозки со съестными припасами и оружием.
Through it the thief-army was streaming, some driving waggons loaded with food and weapons.
Помните, я уже говорил, что около таверны грузили пустыми бочонками две повозки.
You remember I have mentioned that two waggons were loading up with empty casks at the inn.
Повозка вдруг остановилась, и я услышал грубые, раздраженные голоса. – Где, где? – крикнул один.
The waggon stopped suddenly with a jerk, and I heard a number of gruff voices in excited talk. “Where, where?” cried one.
Я увидел, что это крестьяне и что они нагружают две повозки пустыми бочонками из-под вина.
I then perceived that these people were peasants, who were loading two waggons with empty wine- casks.
noun
Вспомнилось, как он крадучись выскальзывал из дома и ехал, прячась в плотно зашторенной повозке;
The way he used to sneak down to the house in a gharry with the shutters down;
Капрал забрал повозку, а адъютант, проводив их через огромный зал, открыл дверь в следующую комнату и громко доложил:
The soldier who had led the way took the gharri away and a soldier-servant led them across what seemed a conventional Hall and opened a door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test