Translation for "повинную" to english
Повинную
adjective
Translation examples
adjective
Режим НФОТ повинен не только в этих преступлениях.
The TPLF regime is not guilty only of these crimes.
Создается впечатление, что мы все повинны в событиях 11 сентября.
We all seem guilty for 9/11.
Замбия осуждает убийства ни в чем не повинных граждан Израиля террористами-смертниками, равно как и убийства ни в чем не повинных палестинцев израильскими силами обороны, ибо насилие порождает только насилие.
Zambia condemns the murder by suicide bombers of Israeli citizens who are guilty of nothing, just as it condemns the murder of Palestinians who are guilty of nothing by Israeli defence forces, for violence begets only violence.
Однако капитан был обвинен в незаконном аресте и задержании ни в чем не повинных девушек.
However, the captain was found guilty of unlawful arrest and detention of innocent girls.
В других случаях навязанные резолюции, как правило, наказывали не только виновных, но и ни в чем не повинных.
On others, imposed resolutions have tended to punish not only the guilty but also the innocent.
Одна, и только одна сторона, виновна в том, что она не переставая терроризирует ни в чем не повинные семьи.
One side, and one side only, is guilty of continuously terrorizing innocent families.
Тем самым обе стороны повинны в нарушении существующих договоренностей и предыдущих резолюций.
Both sides are thus guilty of violating existing agreements and previous resolutions.
Повинны в государственном терроризме те, кто подавляет это право кашмирского населения.
Those who are suppressing that right of the Kashmiri people are guilty of State terrorism.
42. Одним из положительных моментов стало применение процедуры явки с повинной и признания вины.
42. An area of improvement is the use of the Confession and Guilty Plea procedure.
Сам Гейдар Алиев признал, что "бывшее руководство Азербайджана также повинно" в событиях в Ходжалы.
Heydar Aliev himself admitted that "the former leadership of Azerbaijan is also guilty" for the Khojaly events.
Ты повинен перед Господом.
"You're guilty before Almighty God.
Ты повинен перед Сыном Его.
Guilty before His Son.
Ты повинен перед родом людским.
Guilty before the whole human race.
Я повинен много в чем.
I'm guilty of a lot more than that.
...повинного в разгуле морского пиратства.
A human wreck, guilty of piracy on the high seas !
Я повинен в том, что я карлик.
I am guilty of being a dwarf.
Ты повинна в смерти Франкэ из Арасса.
You are guilty of Franquet d'Arras' murder.
В этом ты и повинен. В неблагодарности!
And that's what you're guilty of... ingratitude.
Я повинен в гораздо более чудовищном преступлении.
I'm guilty of a far more monstrous crime.
В этом были повинны не только вы.
You weren't the only one guilty of that.
Напротив, когда я набрался храбрости и спросил его о случившемся, он сказал, что считает отца повинным в преступлении.
on the contrary, when I plucked up courage to ask him, he assured me that he knew his father to be guilty.
Вот уже четырнадцать лет Сириуса Блэка считают виновным в убийстве двенадцати ни в чем не повинных маглов и одного волшебника.
For fourteen years Sirius Black has been believed guilty of the mass murder of twelve innocent Muggles and one wizard.
Ну будь я даже виновен (чего я вовсе не говорю), ну с какой стати мне к вам являться с повинною, когда сами вы уж говорите, что я сяду к вам туда на покой?
Now, even if I were guilty (which I'm not saying at all), why on earth should I come and confess my guilt, when you yourself say I'll be put in there for a rest?”
По-моему, мы, безобидные жертвы, повинные только в том, что дали приют человеку, на которого кто-то охотится, вправе рассчитывать на защиту правительства! Гарри невольно рассмеялся.
It seems to me that, as innocent victims, guilty of nothing more than harboring a marked man, we ought to qualify for government protection!” Harry laughed;
Велит Аллах, и повинуйся „дрожащая“ тварь![41] Прав, прав „пророк“, когда ставит где-нибудь поперек улицы хор-р-рошую батарею и дует в правого и виноватого, не удостоивая даже и объясниться!
Allah commands—obey, 'trembling' creature![83]He's right, the 'prophet' is right when he sets up a first-rate battery across a street somewhere and blasts away at the innocent and the guilty, without even stooping to explain himself!
Он повинен в плохом вкусе.
He was guilty of a lapse of taste.
В каком грехе повинен этот несчастный?
What sin was their captive guilty of?
Но мистер Чао не повинен в их смерти.
But Mr. Chao is not guilty of their deaths.
Он только не думал, что и сам повинен в нем.
He just hadn't thought he was guilty of it.
— Кто же в этом повинен больше вас? — крикнул Констан.
"Who more guilty than yourself?" cried Constant.
Не был ли повинен в таких грехах твой отец?
Was your father guilty of either sin?
Но ясно было одно: он не повинен в убийстве.
The only thing he knew was that he was not guilty of murder.
– Ты повинен в измене, Гнатий, – провозгласил Крисп.
"Gnatios, you are guilty of treason," Krispos declared.
Так уж вышло, что в данных конкретных грехах я не повинен.
I do not happen to be guilty of these particular sins.
- Я повинен в дурных манерах, - проговорил Джейсон.
"I am guilty of bad manners," Jason said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test