Translation for "повидло" to english
Повидло
noun
Translation examples
noun
Это есть повидло?
It is jam, yes?
Я открыла повидло.
I went to get the jam.
Ложка со следами повидла.
A spoon with traces of jam.
- Хочешь немного хлеба с повидлом?
- Would you like some bread and jam?
Вы подтверждаете, что принесли повидло?
Do you admit that you brought the jam'?
Повидло, которое было вкусным как никогда.
The fresh berry jam he'd never taste again.
Расскажите нам о коробке с повидлом.
Talk to us about the package containing the jam.
Тебе с маслом или с повидлом, милый?
You want butter or jam on that toast, honey?
В тюрьме на завтрак давали хлеб, повидло и кофе.
Breakfast injail was bread, jam, and cofiee.
Это не Вы потеряли талон на повидлу?
Didn't you lose a permit for jam there on the corner? Run along quickly.
Вечером я вынимаю несколько лепешек, намазываю на них повидло и начинаю есть.
In the evening I spread the jam on the cakes and eat some.
Заполненные сливовым повидлом пончики подействовали как самый волшебный эликсир.
The plum-jam-filled doughnuts acted like the most miraculous elixir.
Они дают мне банку повидла и пакет с картофельными лепешками, — мать еще успела нажарить их для меня.
They give me a pot of jam and a bag of potato-cakes that my mother has made for me.
Перед сном я достаю остатки картофельных лепешек и повидло, — надо же, чтобы и товарищи хоть чем-нибудь воспользовались.
Before we turn in I bring out the rest of the potato-cakes and jam so that they can have some too.
На журнальном столике на блюде лежала гора пирожков с повидлом, которую мы быстро превратили в пустыню.
Lying on the low table was a heap of jam pies, which we rapidly polished off.
«Читать не охотница», — сказала она. Книги были одним из потребительских товаров, как повидло и шнурки для ботинок.
She “didn’t much care for reading,” she said. Books were just a commodity that had to be produced, like jam or bootlaces.
Податливый хруст размозженных косточек, и вместо лица месиво вроде земляничного повидла.
The bones cave in like an eggshell and what was a face a minute ago is just a great big blob of strawberry jam.
Все было для него заранее оговорено — полка со специями, полка с банками только что сваренного повидла… все повторялось.
Everything was spelled out for him, the shelf where the spice boxes were, a shelf with jars of freshly made jam … things repeated themselves.
Астронавты сели, точнее — опустились на корточки, за завтрак, состоявший из цельного молока, пирожных, вареных яиц, рулета и кофе с повидлом.
They sat, or rather squatted, down to a meal of real milk, cereal, boiled eggs, rolls, jam, and coffee.
Ну вот, Мистер Жираф, слизал все повидло...
That's it, Mr Giraffe, get all the marmalade...
Возможно, от умения моего отца превращать пастернак, повидло, слухи, и даже Желе KY в домашнее вино.
Possibly it was my father's ability to turn parsnips, marmalade and rumour has it, on one occasion, even KYJelly, into homemade wine.
Вся моя прогулочная трость измазана повидлом...
Marmalade all over my walking stick …
Суп, яичница и горячий пирог с повидлом ждали своей очереди.
Soup and scrambled eggs and hot marmalade pie were yet to come.
Но тут Джек заметил, что намазывает повидло на жареную камбалу и что-то отвечает невпопад.
but Jack found that presently he was spreading marmalade upon his turbot and answering somewhat at random.
Мужества Дороти не хватило, так что ей не пришлось попробовать повидло в то утро.
Dorothy’s nerve failed her, and she had no marmalade that morning—nor, indeed, for many mornings to come. Mrs.
Впервые за время пребывания в Рингвуд-хаузе, Дороти коснулась повидла не глазами, а языком.
It was the first time that marmalade had crossed Dorothy’s lips since she had come to Ringwood House.
— Будь я Фрэнком, все было бы куда лучше, — решил Гаффи, намазывая хлеб повидлом. — С таким именем я был бы куда осторожнее.
“I might of been better off if I was a Frank,” Guffey decided, taking out the English muffins and going to work on them with the marmalade.
Как-то за завтраком, директриса пристально, будто взвешивая решение, поглядела на Дороти и пододвинула к центру стола блюдечко повидла.
One morning at breakfast she looked rather hard at Dorothy, as though weighing a decision, and then pushed the dish of marmalade across the table.
Каждое утро жарились, мелко рубились и неравно делились два яйца, а блюдечко повидла твердо хранило неприкосновенность.
Every morning at breakfast the two fried eggs were sliced up and unequally partitioned, and the dish of marmalade remained for ever sacrosanct.
Посмотрев на парик с проседью, который служил ухваткой для кастрюльки, в которой Мэтьюрин подогревал молоко, можно было понять, что он завтракал повидлом.
and from the appearance of the grizzled wig that was now acting as a tea-​cosy for his milk-​saucepan, it was clear that he had breakfasted on marmalade.
Я позволил себе редкую роскошь поваляться в постели, с тостом с домашним повидлом (в последнее время апельсинов и лимонов полным-полно) и твоим письмом.
I had the uncommon luxury of lying a-bed with toast and home-made marmalade (a good many oranges and lemons lately) and your letter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test