Translation for "повесток" to english
Повесток
noun
Translation examples
noun
Несмотря на неоднократное вмешательство Камеры и выдачу ею повесток, избежать перерывов в судебном производстве не оказалось возможным.
Despite frequent interventions and the issuance of subpoenas by the Chamber, adjournments in the proceedings were unavoidable.
g) в ходе проводимого им расследования просить Президиум [Палату по предъявлению обвинений] о выдаче следующих приказов, повесток и ордеров:
(g) apply to the Presidency [the Indictment Chamber] for the following orders, subpoenas and warrants in the course of his or her investigation:
<<Апелляционная камера отвергает возможность направления Международным трибуналом повесток о явке в суд должностным лицам государства, действующим в официальном качестве.
The Appeals Chamber dismisses the possibility of the International Tribunal addressing subpoenas to State officials acting in their official capacity.
В настоящее время ожидают рассмотрения новые ходатайства о выдаче повесток, которые, по мнению обвинения, необходимы в связи с предполагаемым запугиванием свидетелей.
There are additionally multiple pending requests for subpoenas, which the Prosecution submits are required due to alleged intimidation of witnesses.
12. Двое свидетелей предстали перед действующей Судебной камерой без повесток, однако когда им было предложено дать показания, отказались это сделать.
12. Two of the witnesses came before the acting Trial Chamber without subpoenas, but refused to testify when invited.
В течение многих лет обвинители могли получать доступ к деловой отчетности в уголовных делах с помощью повесток большого жюри.
For many years, prosecutors have been able to obtain the business records in criminal cases by using grand jury subpoenas.
Судебной камере в целях вручения этих определений и повесток оказывали содействие власти Республики Сербской, Республики Боснии и Герцеговины и Сербии и Черногории.
The Trial Chamber was assisted in the service of these orders and subpoenas by the authorities of the Republika Srpska, the Republic of Bosnia and Herzegovina, and Serbia and Montenegro.
Кроме того, было направлено 18 повесток о явке в суд свидетелям, которые решительно отказывались давать показания, хотя им была обеспечена защита.
In addition, 18 subpoenas were issued in relation to the witnesses who were determined not to testify, even though they were granted measures of protection.
4.7 Государство-участник далее считает, что суд столкнулся с трудностями в направлении судебных повесток потерпевшим, поскольку ЦГП не сообщил ему правильных адресов.
4.7 The State party further submitted that the Court had difficulties in subpoenaing the injured parties, since the HLC failed to provide their proper addresses.
Рассылал 7 серьезных повесток.
Just filed seven huge subpoenas.
Не хватает пары повесток.
We're missing a couple of subpoenas.
Выпишем вторую порцию повесток.
We can drop a second batch of subpoenas.
Сегодня вы доставляете ящик повесток в суд ...
Today you'll deliver subpoenas...
Семь клиентов, семь повесток, все придут завтра.
Seven clients, seven subpoenas, All coming tomorrow.
Окажемся закрытыми в бункере, без всяких повесток.
Means they skip the subpoenas, move straight to bunker busters.
Карибский островок в глухой жопе, никаких ордеров и повесток.
Tiny-ass Caribbean island don't truck with no subpoenas, no court orders,
Это значит, никаких затяжных прослушек, никаких повесток... никакой дерьмовой волокиты.
That means no more long-ass wiretaps, no more subpoenas, no more mincing around on shit.
И секретарша сказала, что в конторе еще осталось много повесток.
And the secretary had told her there were plenty more subpoenas to serve.
А пока кипа повесток от «Пибоди и Пибоди» лежала на ее столе.
In the meantime, there was the pile of summonses and subpoenas on her desk from Peabody & Peabody.
Он собирался встретиться с ней явно не для того, чтобы обсудить проблему вручения повесток
He certainly did not want to meet with her to discuss serving subpoenas.
Ее проводили в небольшую, заставленную комнату, где измотанная секретарша передала ей пачку повесток. – Вот.
She was escorted to a small back room where a harassed secretary handed her a stack of subpoenas. “Here.
Один из моих друзей предложил мне доставить по адресам несколько служебных повесток, но у меня нет на это времени.
A lawyer friend’s been bugging me to serve some subpoenas for him, and I haven’t got time.
Маттис слишком изворотлив и скользок, чтобы подступиться к нему без повесток и ордеров, которые мы не сможем заполучить, но нам известны его адвокаты.
Mattiece is too devious and slippery to penetrate without subpoenas and warrants and things we can't dispense, but we know his lawyers.
noun
Такая взаимопомощь принимает форму конкретных процессуальных действий, сбора доказательств, конфискации имущества, направления повесток о вызове в суд и т. д., исходя из соответствующих ходатайств.
Mutual assistance takes the form of carrying out particular procedural acts, procuring evidence, seizing property, forwarding writs of summons, etc. on the basis of requests.
После нескольких жалоб, поданных автором и его фирмой, неоднократных направлений его дела на рассмотрение Исправительного суда Тонон-ле-Бена, а также нескольких направленных Налоговой службой судебных повесток Кассационный суд вынес 16 января 2002 года решение о том, что эти жалобы касаются существа дела.
Following several appeals brought by the author and his company, adjournments before the Thonon-les-Bains Criminal Court and the serving of several writs of summons by the tax authorities, the Court of Cassation ruled in a judgement of 16 January 2002 that this application concerned the merits of the case.
Закон № 15/2011 предоставляет Тимору-Лешти возможность оказывать и запрашивать помощь, в том числе в целях проведения обыска и наложения ареста на объекты или имущество, транзита лиц, вручения повесток в суд и заслушивания показаний подозреваемых, обвиняемых, свидетелей или экспертов, добывания доказательств, уведомления о действиях и вручения документов, передачи информации о законодательстве Тимора-Лешти или о законодательстве иностранного государства, а также передачи информации по материалам судопроизводства, касающимся подозреваемых, обвиняемых или осужденных лиц.
Law no. 15/2011 allows Timor-Leste to grant and request assistance, including for searches and seizure of objects or property, the transit of persons, the service of writs to and hearing of suspects, accused persons, witnesses or experts, the procuring of evidence, the notification of deeds and the service of documents, and the communication of information on Timorese law or the law of a foreign State, as well as the communication of information relating to the judicial record of suspect, accused or sentenced persons.
116. Сотрудничество осуществляется в следующих формах: представление документации Трибуналу, освобождение лиц от обязательства хранить тайну, с тем чтобы они могли дать свидетельские показания в ходе разбирательств в Трибунале, направление повесток и других судебных предписаний лицам, находящимся на территории Республики Сербия, предоставление защиты свидетелям и членам их семей, наблюдение за обвиняемыми, которые временно находятся на свободе и проживают на территории Сербии, переписка и прямые контакты с Прокуратурой, секретариатом и Председателем Трибунала, включая всю необходимую техническую помощь, оказание поддержки и сотрудничества в деле поиска находящихся на свободе обвиняемых и их передачи Трибуналу, другие формы сотрудничества, в том числе прямое сотрудничество между Прокуратурой по военным преступлениям и Прокуратурой МТБЮ на основе обмена информацией, содержащейся в электронных базах данных этих учреждений, и другие виды деятельности.
116. The forms of cooperation are as follows: submission of documentation to the Tribunal, release of persons from the obligation to keep secrets to be able to testify in the proceedings held before the Tribunal, submission of summons and other writs to persons in the territory of the Republic of Serbia, provision of protection to witnesses and members of their families, control over the defendants who are temporarily set free and are resident in the territory of Serbia, correspondence and direct contact with the Prosecutor's Office, the Secretariat and the Chair of the Tribunal, including all required technical assistance, provision of support and cooperation in searching for defendants at large and their transfer to the Tribunal, other forms of cooperation, such as direct cooperation between the Prosecutor's Office for War Crimes and the ICTY Prosecutor's Office through an exchange of data contained in the electronic databases of these institutions and other activities.
Теперь судебных повесток будет столько, что ими будет можно топить камин.
Enough writs will be pouring in to keep the fires raging in the grates.
Конундрум первые двадцать минут своего заключения провел в слезливых жалобах по поводу ордеров на арест и повесток в суд, в непонятных ссылках на дело «Кляйнхоффель против Менкльвинка» и в призывах к некоей Миранде, пока не довел себя до обморока. По крайней мере Герард решил, что это обморок, так как услышал стук упавшего на пол тела, после чего наконец настала благословенная тишина. Герарду уже удалось задремать, когда Тассельхоф, умудрившийся спать под жалобы Конундрума, внезапно проснулся и, воспользовавшись тишиной, запустил свой рассказ о дядюшке Пружине. Герард долго мирился с этим и, не обращая внимания на мерное стрекотание кендера, думал о своем.
The gnome, Conundrum, had spent a good twenty minutes yammering about writs and warrants and Kleinhoffel vs. Menck-lewink and a good deal about someone named Miranda, until he had eventually talked himself into a stupor. At least Gerard supposed that was what had happened. There had been a gargle and a thump from the direction of the gnome’s cell and then blessed silence. Gerard had just been drifting off himself when Tasslehoff— who had fallen asleep the moment the gnome had opened his mouth —awakened the moment the gnome was quiet and launched into Uncle Trapspringer. Gerard had put up with it for a long time, mostly due to the fact that the kender’s stories had a numbing effect on him, rather like repeatedly hitting his head against a stone wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test