Translation for "повера" to english
Повера
Translation examples
Трудно поверить, чтобы укрепления международной гражданской службы можно было добиться путем предоставления им дополнительных полномочий.
It was hard to believe that the international civil service could be strengthened by giving them more power.
Трудно поверить, что ядерные державы смирились с мыслью о том, что мировые ядерные арсеналы не будут стерты с лица Земли до 2025 года.
We cannot believe that the nuclear Powers are resigned to the fact that the world nuclear arsenal will not be completely eliminated from the face of the Earth until the year 2025.
Ни одна страна не поверит, что Корейская Народно-Демократическая Республика совершит нападение на Южную Корею, единолично поддерживаемую супердержавой, каковой являются Соединенные Штаты.
No country would believe that the Democratic People's Republic of Korea would attack South Korea, which is solely supported by the super-Power, which is the United States.
Они якобы стремились вести Чад к демократии, но никто не поверил их лживым заявлениям, и когда они поняли, что власть не наследуется и что они не смогут передать ее своим выдвиженцам, они отказались от нее и обратились в бегство.
Although they had claimed to be guiding Chad towards democracy, no one had swallowed their lies and when they had finally realized that power was not hereditary and that they would be unable to hand it on to their protégés, they had given up and fled.
С окончанием <<холодной войны>> мы поверили, и небезосновательно, что на смену противостоянию между двумя образами жизни и двумя великими державами придут усилия по разрешению наиболее острых экономических и социальных проблем планеты.
With the end of the cold war, we believed, not without reason, that the confrontation between two ways of life and two great Powers would give way to the solution of the planet's pressing economic and social problems.
Занятия по курсу "Возможности девочек" помогли 50 девочкам-аборигенам в возрасте 10−14 лет развить уважение к себе, поверить в свои силы и приобрести навыки налаживания межличностных отношений и принятия решений.
Girl Power camps have helped 50 Aboriginal girls, aged 10 to 14, develop self-esteem and self-expression and build interpersonal and decision-making skills.
Весь мир, и в особенности американская общественность, на которую постоянно обрушивается бесстыдная ложь, уже напичканы необходимой информацией и готовы поверить, что Куба есть биологическая держава, что она имеет программу производства такого оружия и создает угрозу для Соединенных Штатов.
The whole world, and in particular the American public, which is constantly bombarded with shameless lies, has been fed the necessary information and is now ready to believe that Cuba is a biological power, that it has a programme for the production of such weapons and that it poses a danger to the United States.
Трудно было поверить в то, что оккупирующая держава, помимо того, что она отвергает все резолюции, еще и совершала в нарушение четвертой Женевской конвенции военные преступления, а потом еще и отказалась впустить состоявшую из выдающихся деятелей группу по выявлению фактов, назначенную Генеральным секретарем для расследования этих злодеяний.
In addition to its rejection of all resolutions, it was also unbelievable to see an occupying Power commit war crimes in violation of the Fourth Geneva Convention and then to refuse to allow a fact-finding team of eminent persons designated by the Secretary-General to investigate those acts.
В частности, ему трудно поверить в то, что судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца может на практике служить средством правовой защиты во всех случаях нарушений прав человека, например в случае, когда заключенные становятся жертвами незаконных действий или злоупотреблений властью со стороны сотрудников исправительных учреждений.
More particularly, he found it difficult to believe that a writ of mandamus could serve as a practical remedy in all cases of human rights violations, e.g. when prison inmates were the victims of illegal acts or abuses of power by their jailers.
Однако рационалистические объяснения и отговорки, которые были представлены нам в отношении того, почему они не были опознаны и арестованы, вселяют новые силы в этих людей и позволяют им поверить в свою безнаказанность перед лицом международного сообщества, Организации Объединенных Наций и, в частности, наиболее могущественной сегодня военной силы - Организации Североатлантического договора (НАТО).
However, the rationalizations and excuses put to us as to why they are not being confronted, as to why they are not being arrested, have rejuvenated those individuals by making them seem invincible before the international community, the United Nations and in particular the most powerful military force today, the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
Арме де Лэйр Повер Шут
Armee de L'Air Power Shoot
Пришли коллеги из Пенджаб Повер.
Here come the caretakers of Punjab power.
Панджаб Повер, свет в вашей жизни.
Punjab Power, lighting up your life.
Ты не поверишь - из страусиного мяса.
Must have been a power outage.
Поверь, страх - довольно стимулирующая штука
Believe me, fear is a pretty powerful motivator.
Так что я столкнул этот бюст, вы не поверите, что я нашёл.
[power winding down]
Есть поверье, что он обладает излечивающей силой.
It's believed to have healing powers.
Поверь в самую могущественную силу:
You must trust in the greatest of all powers:
Я поверил в высшую силу.
I have to put my faith in a higher power.
Ни за что бы не поверил… Дементоры высасывают из волшебника магические способности, если он надолго остается в их власти…
I wouldn’t have believed it possible… Dementors are supposed to drain a wizard of his powers if he is left with them too long…”
Но вы, я надеюсь, поверите, что мы очень высоко оценили вашу снисходительность и попытались сделать все от нас зависящее, чтобы жизнь в этом доме не оказалась вам в тягость.
but I hope you will believe us grateful for the condescension, and that we have done everything in our power to prevent your spending your time unpleasantly.
Мы должны поддержать Новую Силу. Это мудрое решение, поверь мне, Гэндальф. В нем – единственная наша надежда. Победа Новой Силы близка, и поддержавших ее ждет великая награда. Ибо с возвышением Новой Силы будут возвышаться и ее союзники;
We may join with that Power. It would be wise, Gandalf. There is hope that way. Its victory is at hand; and there will be rich reward for those that aided it.
И я отвечаю: может, они поверили, что существует еще более могучая сила, которая может уничтожить даже лорда Волан-де-Морта… может, они теперь клянутся в верности другому… может, этому защитнику грязнокровок и маглов Альбусу Дамблдору?
“And I answer myself, perhaps they believed a still greater power could exist, one that could vanquish even Lord Voldemort… perhaps they now pay allegiance to another… perhaps that champion of commoners, of Mudbloods and Muggles, Albus Dumbledore?”
Было поверье, что Магические Кольца плавятся в драконовом огне, но теперешние драконы – жалкие твари, кому из них под силу расплавить Великое Кольцо, которое выковал сам Саурон!
It has been said that dragon-fire could melt and consume the Rings of Power, but there is not now any dragon left on earth in which the old fire is hot enough; nor was there ever any dragon, not even Ancalagon the Black, who could have harmed the One Ring, the Ruling Ring, for that was made by Sauron himself.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной.
“As there is little foolish wand waving here, many of you will hardly believe this is magic. I don’t expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses… I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death—if you aren’t as big a bunch of dunderheads as I usually have to teach.” More silence followed this little speech.
На картине это лицо страшно разбито ударами, вспухшее, со страшными, вспухшими и окровавленными синяками, глаза открыты, зрачки скосились; большие, открытые белки глаз блещут каким-то мертвенным, стеклянным отблеском. Но странно, когда смотришь на этот труп измученного человека, то рождается один особенный и любопытный вопрос: если такой точно труп (а он непременно должен был быть точно такой) видели все ученики его, его главные будущие апостолы, видели женщины, ходившие за ним и стоявшие у креста, все веровавшие в него и обожавшие его, то каким образом могли они поверить, смотря на такой труп, что этот мученик воскреснет? Тут невольно приходит понятие, что если так ужасна смерть и так сильны законы природы, то как же одолеть их? Как одолеть их, когда не победил их теперь даже тот, который побеждал и природу при жизни своей, которому она подчинялась, который воскликнул: «Талифа куми», – и девица встала, «Лазарь, гряди вон», – и вышел умерший?
"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself: 'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?' "The thought steps in, whether one likes it or no, that death is so terrible and so powerful, that even He who conquered it in His miracles during life was unable to triumph over it at the last. He who called to Lazarus, 'Lazarus, come forth!' and the dead man lived--He was now Himself a prey to nature and death.
Поверь, у нас есть еще и помощнее.
Believe me, we have more powerful ones.
Поверь мне, я не злоупотребляю своей властью.
Believe me, I don't abuse my power.
Они поверили в паранормальные явления, но ничего, кроме власти, в них не углядели.
If they even believed, they saw only the power.
Он великий волшебник, и в его власти заставить тебя поверить во все, что угодно.
He is a wizard of great powers, that much is certain.
Она поверила мне, не понимая, на что способна моя сила.
She trusted me, but she did not understand what my power can do.
— Трудно поверить, что пресса обладает такой властью, — сказал он.
"I can't believe the media has that much power," he said.
Я поверил ему: все знают, что сенатор Свенсон влиятельный человек.
I believed him; everyone knows Senator Swenson is a powerful man.
И все же она не могла поверить, что сила так уж связана с анатомией.
And yet she couldn't bring herself to believe power was a matter of anatomy.
Вы не поверите, но у нас тут, черт побери, отключилось электричество.
You won’t believe it. We had a goddamn power failure up here.
Я никогда не поверю в то, что вы не изобрели других источников энергии.
You must have developed other power sources by your own time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test