Translation for "побуждая" to english
Побуждая
Translation examples
Это событие представляет собой естественный источник беспокойства и стресса для затронутых им лиц, часто побуждая их обращаться в Канцелярию Омбудсмена.
It is a natural source of anxiety and stress for the affected individuals, often prompting them to contact the Office of the Ombudsman.
Некоторые новые члены ИККАТ были побуждены вступить в эту организацию после того, как была установлена связь с ними судов, не соблюдающих меры ИККАТ.
Several new ICCAT members were prompted to join after being associated with vessels violating ICCAT measures.
Нетерпимая ситуация, сохраняющаяся в секторе Газа, усиливает чувства несправедливости и отчаяния, побуждая добровольцев со всего мира пытаться доставить столь необходимую гуманитарную помощь.
The persistence of the abhorrent situation in the Gaza Strip intensified feelings of injustice and despair, prompting Volunteers from around the world to try to bring in much-needed humanitarian assistance.
Несмотря на то, что бремя иностранной задолженности остается крупным, обстановка на макроуровне улучшилась, побуждая Марокко к принятию стратегического курса в области управления долгом с выделением ряда главных направлений:
Although the foreign debt burden remains large, the macropolicy climate has improved, prompting Morocco to adopt a strategic debt management policy with several main focuses:
Норма, изложенная в статье 113 Конституции, не препятствует, однако, Федеральному суду констатировать несовместимость какого-либо федерального закона с положениями Конституции, побуждая таким образом законодателя к исправлению положения.
The rule embodied in article 113 of the Constitution does not, however, prevent the Federal Tribunal from noting the incompatibility of a federal law with the Constitution, thus prompting the legislator to remedy the situation.
Конференция могла бы быть, среди прочего, привлечена к разработке элементов гармонизации документов, к которым присоединились или будут побуждены присоединиться в будущем государства, обладающие ядерным оружием, что будет благоприятствовать сотрудничеству между зонами, свободными от этого оружия.
The Conference could be used inter alia to develop elements for the harmonization of instruments to which the weapons—possessing States are or will be prompted to accede in the future, thus fostering cooperation between nuclear—weapon—free zones.
УНП ООН организовало с участием каждой региональной группы в Вене совещания, на которых предоставлялась обширная информация, касающаяся проводимых мероприятий по сбору данных, побуждая государства-члены к участию в исследовании или добиваясь незамедлительного назначения национальных координаторов.
UNODC organized meetings with each regional group in Vienna, providing extensive information on the ongoing data collection exercise, encouraging Member States to participate in the study, and soliciting the prompt appointment of national focal points.
Мы также должны укреплять многосторонние рамки, побуждая все государства, которые еще не сделали этого, в особенности страны, перечисленные в приложении 2, как можно скорее ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и незамедлительно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We should also strengthen the multilateral framework, prompting all States that have not yet done so, especially annex 2 countries, to quickly ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to negotiate immediately a fissile material cut-off treaty.
Даже в настоящее время частный сектор попрежнему сталкивается с рядом трудностей и препятствий, которые сдерживают его быстрое развитие, побуждая правительство сосредоточивать усилия на оперативном решении таких проблем посредством завершения создания материальной и институциональной инфраструктуры и принятия или изменения законов, правил и административных положений.
Even now, the private sector continues to face a number of difficulties and obstacles which hinder its rapid development, prompting the Government to emphasize the importance of tackling such problems swiftly by completing the material and institutional infrastructure and passing or amending laws, regulations and administrative rules.
Они выразили глубокую обеспокоенность в связи с тем, что эта противозаконная кампания подрывает неделимость, целостность, жизнеспособность и единство оккупированной палестинской территории и ставит под угрозу перспективы реального достижения мирного урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств в границах до 1967 года, побуждая к поиску альтернативных справедливых решений.
They expressed grave concern that this illegal campaign is undermining the contiguity, integrity, viability and unity of the Occupied Palestinian Territory and jeopardizing the prospects for physically achieving the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders, prompting a search for alternative just solutions.
...Побуждая позвонить для общегородского увеличения присутствия полиции.
...Prompting some to call for citywide increase in police presence.
— А кто ты? — спросил Дюдермонт, побуждая нервного человека представиться.
"And you are?" Deudermont asked, prompting the nervous man.
— Значит это совсем не похоже на предсказание погоды, — подала реплику Эвелин, побуждая его к дальнейшему рассказу.
“Then it’s not at all like predicting the weather,” Evelyn was prompting.
— Ну? — сказала Клэр спустя несколько минут, побуждая его продолжить, так как он все это время молчал.
“Well?” she prompted a few minutes later, when he still hadn’t said a word.
— Вы помирились с семьей вашего дяди? — спросил Гудинаф, словно побуждая Хьюби продолжить рассказ.
‘But you were reconciled with your uncle’s family to some extent,’ prompted Goodenough.
Грант торжествующе улыбнулся и легонько кивнул, как бы побуждая слушателя согласиться с правотой его доводов.
Grant’s smile was wide with triumph. He nodded slightly in an effort to prompt agreement from his audience.
А в полях, побуждая косарей и жниц к бегству, прорастали шевелящиеся, жадные колосья с острыми, будто иглы, верхушками.
And in the fields, prompting the mowers and reapers to flee, sprouting, greedy ears with sharp tops, like needles, sprouted.
— Какие же вы упрямые! — пожаловался Оливер, снова опуская свою шляпу на круп Тредбара и побуждая пони к действию.
“They are so very stubborn,” Oliver lamented, putting his hat back over Threadbare’s rump, prompting the pony to action.
Лишь жгучая угроза внешнего пламени способна взломать броню мертвого сна антиса, побуждая уйти в волну.
Only a burning threat of an external flame is able to break open the armor of Antis' dead sleep, prompting them to go into a wave.
Человек управлял нитями «волшебного ящика», побуждая растущую флуктуацию пронизывать время и пространство, из края в край бороздить Ойкумену, глядя на мир глазами персонажей вселенской пьесы.
The man controlled the threads of the “magic box”, prompting the growing fluctuation to penetrate time and space, plow Oikumena from edge to edge, looking at the world through the eyes of the characters of the universal play.
На третьей или четвертой ложке до Лючано дошло, что он, оказывается, крепко держит «овощной» пучок моторики — корректируя двигательные рефлексы, побуждая вовремя открывать рот, жевать и глотать.
On the third or fourth spoon, Luciano realized that he, it turns out, holds the “vegetable” bunch of motility tightly - correcting motor reflexes, prompting him to open his mouth in time, chew and swallow.
Когда я очень быстро, по истечении 23 часов, вернулся из Парижа, вы еще стояли вдоль дороги, побуждая меня к сопротивлению, побуждая меня к стойкости.
When I returned in haste from Paris, after 11 p.m., you were still there, along the road, encouraging me to resist, encouraging me to stand firm.
В-четвертых, родители и старшие люди, как правило, чаще хвалят мальчиков, побуждая их лучше учиться.
Fourth, boys generally receive more encouragement from parents and guardians to stimulate study.
Такой спрос позволит заинтересовать средства массовой информации и самих женщин, побуждая их заниматься различными видами спорта.
This demand will attract the interest of the mass media and women themselves, thus encouraging them to participate in sports.
побуждая правительство взаимодействовать со своими международными партнерами, в частности, в целях мобилизации международной помощи для восстановления страны,
Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country,
Посланники <<четверки>> попрежнему сотрудничали со сторонами, побуждая их активизировать прямые контакты и воздерживаться от контрпродуктивных действий.
Quartet envoys continued to work with the parties to encourage them to step up direct contacts and refrain from counterproductive actions.
Связанные с этим национальные инициативы могут давать кумулятивный эффект, побуждая другие страны предпринимать аналогичные шаги.
National initiatives in this regard could produce cumulative effects by encouraging other countries to follow suit.
100. Правительство Уэльса работает с организациями, представляющими общины меньшинств, побуждая их выдвигать кандидатов для назначения на государственные должности.
100. The Welsh Government is working with organisations representing minority communities to encourage applications for public appointments.
d) оно сотрудничает с гражданскими ассоциациями, побуждая их выступать с новыми инициативами, касающимися образования в интересах цыганских детей;
(d) It cooperates with civic associations, encouraging them to come up with new ideas for the education of Roma children;
они даже приносят пользу, привлекая внимание исследователей и побуждая идти в познании дальше.
They rivet the attention of the inquirer and encourage him to go further.
Казалось, у Эрика шесть рук, и они доставали повсюду, побуждая мое тело к ответной реакции.
Eric seemed to have six hands, and they were everywhere, encouraging my body to have its way.
руки подергивались, как бы побуждая её ринуться в бегство, но Китти оставалась на месте, молча бросая вызов.
her hands twitched as if to encourage her to run, but she fought against her fear and beat it down.
Сами по себе, испуганные, недоумевающие, они мало чем могли помочь, но представляли собой приманку для мужчин, побуждая их дезертировать;
The latter, of course terrified, bewildered, would be of little service themselves, but they were offered as inducements to the males of Misk’s forces to encourage their desertion;
Лунзи посидела немного с Траной и её командой, болтая о том о сем, исподволь побуждая их высказать свои наблюдения и соображения.
Lunzie sat with Truna and her crew for a short time, chatting and encouraging them to share their experiences with her.
Побуждая Занну постигать колдовство ситов, он знал, что однажды она вполне может использовать это колдовство против него.
He had encouraged Zannah's training in Sith sorcery, knowing she might very well use it against him one day.
— Это нечто большее, Клара, — говорит Агнес, побуждая горничную раскрыть дремавший в ней доселе дар понимания тонкой символики.
‘It’s more than that, Clara,’ says Agnes, encouraging her servant to develop a latent appreciation of symbolism.
— Ваша дивизия развернется по обе стороны дороги и двинется на восток в сторону крепости, побуждая Бетода начать атаку.
Your division is to deploy astride the road and push steadily eastwards towards the fortress, encouraging Bethod to launch his attack.
Я думал о длинных вмятинах, оставленных на боку машины Кэтрин. Я хотел показать их Воану, побуждая его еще раз овладеть Кэтрин.
Thinking of the long dents that scarred the side of Catherine's car, I wanted to expose them to Vaughan, encouraging him to take Catherine again.
Сияющая улыбка послужила Максиму ответом. Илис положила руки на его широкие плечи, побуждая его тем самым снять ее с лошади.
A growing smile gave him her answer, and Elise reached out her hands to lay on his broad shoulders, encouraging him to lift her from her mount.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test