Translation for "побуждается" to english
Побуждается
Translation examples
Она побуждает нас к формированию культуры не войны, а мира.
It prompts us to create a culture of peace and not a culture of war.
Экономическая динамика побуждает их требовать участия в политической жизни.
Their economic dynamism has prompted them to demand political participation.
c) Какие реальные силы побуждают промышленность действовать?
(c) What are the real drivers that prompt industry to take action?
Это побуждает предпринимать меры, направленные на поощрение участия женщин в экономической деятельности.
This prompted taking measures aimed at encouraging women's economic activities.
В городских районах ухудшение окружающей среды также побуждает население мигрировать в другие районы.
In urban areas, environmental strains are also prompting people to move.
- представить письменную просьбу с указанием причин, побуждающих его просить убежище в Марокко;
- Make a handwritten request stating the reasons that have prompted him to seek asylum in Morocco;
Проблема разоружения вызвана теми же причинами, которые побуждают гражданское население вооружаться.
The question of disarmament is intrinsically linked to the factors that prompt the civilian population to acquire weapons.
Страх, который вызывают контрольно-пропускные пункты, побуждает некоторых следовать более длинными и трудными маршрутами.
Fear of checkpoints prompted some to opt for longer and more difficult routes.
Приверженность демократии и законности побуждает нас уделять первоочередное внимание вопросу прав человека.
Our commitment to democracy and the rule of law has prompted us to accord priority to human rights.
И какие заботы побуждают государства сохранять, искать или оставлять открытыми возможности ядерного выбора?
And what are the concerns that prompt States to preserve or seek or keep open the possibilities of a nuclear option?
Злоба это побуждающее чувство; предполагает действие против угрозы.
Anger is an energizing emotion, prompts action against threat.
И, возможно, родство наших душ побуждает меня предложить тебе следующее.
And maybe it's our kindred spirits that's prompting me to make the offer I'm about to make.
Которое, кстати, побуждает меня спросить о том, как прошла твоя встреча с мисс Карни?
Which prompts me to ask about how your reunion with Miss Carney went.
Это все равно, что пассивно-агрессивное маневрирование, которое побуждает меня пописать в один из цветочных горшков Эванса.
It's the same passive-aggressive maneuvering that prompted me to take a leak into one of Mr. Evans' potted plants.
Простите меня, джентльмены, но вы должны понять что правительство Его Величества и британский народ не признают как массовые убийства, так и философию побуждающую к ним.
Forgive me, gentlemen, but you must understand that His Majesty's government and the British people repudiate both the massacre and the philosophy that prompted it.
Но надежда найти там золотые сокровища являлась единственным мотивом, побуждавшим предпринять этот шаг;
But the hope of finding treasures of gold there was the sole motive which prompted him to undertake it;
Ненависть, злоба или месть являются чувствами, побуждающими одного человека наносить вред только личности или репутации другого.
Envy, malice, or resentment are the only passions which can prompt one man to injure another in his person or reputation.
Но хотя римские колонии во многих отношениях отличались от греческих, причины, побуждавшие учреждать их, были столь же ясны и определенны.
But, though the Roman colonies were in many respects different from the Greek ones, the interest which prompted to establish them was equally plain and distinct.
До заключения этого соглашения взаимное соревнование и стремление к большому заработку часто побуждали их чрезмерно напрягать свои силы и надрывать свое здоровье усиленным трудом.
Till this stipulation was made, mutual emulation and the desire of greater gain frequently prompted them to overwork themselves, and to hurt their health by excessive labour.
Но скупость и честолюбие у богатых, а у бедных ненависть к работе и любовь к покою и удовольствиям — эти чувства побуждают посягать на собственность, чувства, гораздо более устойчивые в своем действии и гораздо более всеобъемлющие в своем влиянии.
But avarice and ambition in the rich, in the poor the hatred of labour and the love of present ease and enjoyment, are the passions which prompt to invade property, passions much more steady in their operation, and much more universal in their influence.
— И? — мягко побуждала к дальнейшему Талла.
"Yes?" Tahl prompted gently.
Только практиком. Что бы ни побуждало, теперь это твое;
Just practical. Whatever prompted the thing, it's yours now;
Подобно тому, как хватательный рефлекс побуждает младенца сжимать кулачок, телепатические способности Регины ван Фрассен побуждают ее к неосознанному спонтанному подавлению психики окружающих.
Just as the grasping reflex prompts the baby to clench his fist, Regina van Frassen's telepathic abilities prompt her to unconsciously spontaneously suppress the psyche of others.
и какие причины побуждают тебя к этому бессмысленному жертвоприношению? Я не мог сказать.
and what motive is there to prompt you to such a useless sacrifice?" I could not tell her.
Побуждаемый любопытством, он зашел справиться, в Париже ли мистер Фарнеби и его племянница.
He yielded to the prompting of curiosity, and inquired if Mr. Farnaby and his niece were still in Paris.
Юноша прикрывал свою наготу леопардовой шкурой, но не стыдливость побуждала его к этому.
The pelt of a leopard covered the nakedness of the youth; but the wearing of it had not been dictated by any prompting of modesty.
Побуждаемый любопытством, он раскрыл другие скорлупы, и таким образом, началось заселение Барсума.
Prompted by curiosity, he broke open other shells and the peopling of Barsoom commenced.
Недоверие побуждало третьего министра к осторожности, и он медленно приподнялся над королевой, словно стараясь ее не спугнуть.
Disbelief prompted him to caution and he rose over her, slowly, so as not to startle.
Это было шестое чувство, побуждающее его продолжать поиски мужчины, ожидать его, прежде чем нанести удар.
It was sheer instinct that prompted him to keep his men searching, waiting, poised to strike.
На ее лице появилось выражение обманчивого простодушия, неизменно побуждавшее меня рассказывать ей все без утайки.
She had that beguiling look of simplicity on her face which always prompted me to tell her everything.
Он побуждал нас двигаться вперед.
He encouraged us to move forward.
К присоединению нужно побуждать все из них.
All of them should be encouraged to join.
h) оказание стимулирующего и побуждающего воздействия;
Be stimulating and encouraging;
Она побуждала государство укреплять НКПЧ.
It encouraged the State to strengthen the NHRC.
Это побуждает государства более активно коллективно сотрудничать в урегулировании местных споров и побуждает Совет Безопасности использовать такие соглашения.
It encouraged States to be more active in contributing collectively to the resolution of local disputes, and encouraged the Security Council to utilize such arrangements.
Он никогда не побуждает своих членов к объявлению дефолта.
It never encourages a member to default.
Металлосодержание побуждает к сбору на металлолом.
Metal content encourages salvage for scrap metal.
Мы побуждаем вас продолжать свои усилия.
We encourage you to continue with your efforts.
Оно также побуждало и продолжает побуждать НПО к найму женщин на ключевые должности в своих структурах, и эти меры оказались эффективными.
The Government has also encouraged and continues to encourage NGOs to recruit women in key positions within their Institutions which is working well.
В частности, Комитет побуждает государство-участник:
In particular, the Committee encourages the State party:
"Фассбендер побуждал Брендона говорить вещи, которые выставляли Брендона в чуть более дурном свете, для того, чтобы ему поверили".
Fassbender is encouraging Brendan to say things that might make Brendan look a little bad... in order for him to be believed.
Но эта же дешевизна предметов продовольствия, увеличивая фонд, предназначенный на содержание рабочих, побуждает хозяев, в особенности фермеров, нанимать большее число их.
But the same cheapness of provisions, by increasing the fund which is destined for the maintenance of servants, encourages masters, farmers especially, to employ a greater number.
Кочевые народы первые развивают у себя форму денег, так как все их имущество находится в подвижной, следовательно, непосредственно отчуждаемой, форме и так как образ их жизни постоянно приводит их в соприкосновение с чужими общинами и тем побуждает к обмену продуктов.
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
Он должен побуждать граждан спокойно предаваться торговле, земледелию и ремеслам, чтобы одни благоустраивали свои владения, не боясь, что эти владения у них отнимут, другие — открывали торговлю, не опасаясь, что их разорят налогами;
At the same time he should encourage his citizens to practise their callings peaceably, both in commerce and agriculture, and in every other following, so that the one should not be deterred from improving his possessions for fear lest they be taken away from him or another from opening up trade for fear of taxes;
И таким образом уверенность в возможности обменять весь тот излишек продукта своего труда, который превышает его собственное потребление, на ту часть продукта труда других людей, в которой он может нуждаться, побуждает каждого человека посвятить себя определенному специальному занятию и развить до совершенства свои природные дарования в данной специальной области.
And thus the certainty of being able to exchange all that surplus part of the produce of his own labour, which is over and above his own consumption, for such parts of the produce of other men's labour as he may have occasion for, encourages every man to apply himself to a particular occupation, and to cultivate and bring to perfection whatever talent or genius he may possess for that particular species of business.
Его даже побуждают восстать.
He's even being encouraged to revolt.'
Они побуждают людей к контакту с врагом!
Encouraging people to traffic with the enemy.
Но Рамона часто побуждала его раскрыться.
But Ramona often encouraged him to give in to it.
— Он шёл налегке, и побуждал поспешать…
He moved light, and encouraged them to hurry.
Он побуждает их молодежь на набеги, воровство и поджоги.
It encourages their young men to raid and steal and burn.
Они побуждают своих детей к уничтожению людей и аркадиан.
They encourage their children to destroy both humans and Arcadians.
Но разве его не побуждали считать себя частью Старого Рынка?
Hadn't they encouraged him to consider himself at home in the Vieux-Marché?
Он никого не побуждает изменить общественному доверию.
He doesn't encourage his inferiors to be false to a public trust.
— Такое впечатление, что оно побуждает тебя использовать эту способность. Странно.
"It's like it's encouraging you to look. Weird.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test