Translation examples
verb
Число победивших кандидатов
No. of winning candidates
Вместе мы победим.
Together we will win.
Вирус не может победить.
The virus cannot win.
Это обычно ограничивалось бы информацией о стоимости победившего предложения цены и имени победившего участника торгов.
This would normally be limited to the value of the winning bid and the name of the winning bidder.
В этой борьбе мы победим.
We shall win this struggle.
Мир должен победить.
Peace must win.
Победившие кандидаты-женщины
Winning female candidates
Мы должны победить в этой битве.
This is a battle we must win.
Мы должны победить в этой схватке.
We must win the battle.
Победа красивая, победа мерзкая - это все равно победа.
Win pretty, win ugly-- it's still winning.
И все эти разговоры о победе, победе, победе.
All that talk about winning, winning, winning.
Твоя победа - моя победа.
Your wins are my wins.
Эй, победа - есть победа.
Hey, a win is a win;
Победа есть победа, Реда.
A win is a win, Reda.
Победа — это победа, Сол.
A win is a win, Saul.
— Так убей же меня! — издевался старик. — Ты никогда его не победишь, ты не можешь его победить!
“Kill me, then!” demanded the old man. “You will not win, you cannot win!
А что, если он и правда победит?
What if he actually managed to win?
Ты, Гарри, обязательно победишь!
Yeh’re goin’ ter win, Harry—”
В общем, в этих соревнованиях мы не победили.
So we didn’t win that one.
— Тебе не победить меня, Поттер! — крикнула колдунья.
“Potter, you cannot win against me!”
– Здравствуйте! – воскликнули девицы дуэтом. – Как обидно, что победили не вы!
"Hello!" they cried together. "Sorry you didn't win."
Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам?
You reckon Ireland will win but Krum’ll get the Snitch?
Они расскажут своим чемпионам все, что узнают. Они жаждут победы.
They’ll have told their champions everything they can. They want to win.
Они заявили, что победили вы вдвоем с Седриком, а Бэгмен ставил на тебя одного.
They say you drew with Diggory, and Bagman was betting you’d win outright.
Как ты смеешь такое говорить! Я хочу, чтобы победил Гарри.
How could you say something like that—I want Harry to win the tournament.
И он победит, победит, как всегда.
And he’d win, he’d always win.
Разговор о „победе побед“.
Talk about win-win.
- Ты не победишь, ты не сможешь победить!
You will not win, you cannot win!
Он должен победить, должен победить.
He had to win, had to win.
— Победить? Кто сказал, что мы собираемся победить?
Win? Who said we were going to win?
И всегда ее мозг работал на победу или на возможность победы.
And always her mind was on the win, or on the potential for the win.
— Я обязательно одержу победу. — Ты должен победить. Не победить — я давать тебе пинок под зад.
“I will win.” “You must win. No win, I kick you out.
verb
Палестина жива и победит!
Palestine will live and will overcome!
Насилие нельзя победить бόльшим насилием.
Violence cannot be overcome with greater violence.
Мы должны победить наш страх перед будущим.
We must overcome our fear of the future.
Но мы не сможем до конца победить его, если не будем вместе.
But we will not be able to overcome it completely unless we do so together.
Детская беспризорность - как победить это явление (Рим - 2005 год)
The Abandonment of Children - How to overcome this Phenomenon (Bellaria -2005)
Сегодня, проявляя еще большую решимость, мы утверждаем, что <<мы, народы>>, одержим победу.
Today, more resolutely than ever, we affirm that "we, the peoples" will overcome.
Известно, что чудеса медицины позволили победить многие болезни.
We know that the marvels of medicine have been able to overcome many diseases.
Подруга, мы победили.
Man, have we overcome.
Мы победим,ублюдок.
We shall overcome, motherfucker.
Тебе его не победить.
- You cannot overcome it.
И мы победим его.
And we shall overcome.
Но мы должны его победить.
He's gotta be overcome.
-...которые никогда не победят агрессоров.
- who could never overcome aggressors...
Тебе, никогда, не победить меня!
You can never overcome me!
Мы сможем победить,
We can overcome them all
Сильные должны победить слабых.
The strong must overcome the weak.
Твистер Турил, тебя победили!
Oh, Twister, Twister Turrill, you is overcome!
он приготовился войти с холодным и дерзким видом и дал себе слово как можно больше молчать, вглядываться и вслушиваться и, хоть на этот раз по крайней мере, во что бы то ни стало, победить болезненно раздраженную натуру свою.
he made ready to go in with a cold and insolent air, and vowed to be silent as much as possible, to look and listen attentively, and, if only this once at least, to overcome his morbidly irritated nature, cost what it might.
Но победа будет за нами.
But we will overcome.
Победит ли слабость?
Will I be overcome by weakness?
Или же он победил свое творение?
Or had he overcome it?
Они пели «Мы победим».
They sang, “We Shall Overcome.”
«Победить мир!» — так, кажется, он говорил.
Overcome the world, I think was the expression.
но мужайтесь: Я победил мир.
I have overcome the world.
Но мужчина должен побеждать свои страхи, иначе победу одержат они.
But a man must overcome his fears, or they will overcome him.
Я буду с тобой, и мы победим».
I shall be with you and we shall overcome.
verb
Армиям не по силам победить разум.
Armies cannot conquer wisdom.
- Семья за победу над СПИДом (ФВС);
- Family to Conquer AIDS (FVA);
Только любовь может победить ненависть.
Only love can conquer hatred.
"Можно одержать победу над миллионами на поле брани, но лишь тот, кто сумеет одержать победу над самим собой, и только он станет самым великим победителем".
“One may conquer millions in battle, but he who conquers himself — only one — is the greatest of the conquerors.”
Ее можно победить и ликвидировать с лица земли.
It can be conquered and eradicated from the face of the earth.
Именно поэтому мы должны одержать победу над наркотиками и похитителями людей.
That is why we must conquer drugs and kidnapping.
У международного сообщества есть ресурсы и умения, необходимые для победы над нищетой.
We in the international community have the resources and the skills to conquer poverty.
Для победы над ней нам нужна стратегия, объединяющая действия широким фронтом.
If we are to conquer it, we will need a strategy that combines efforts on a broad front.
Возможно, развитие диалога между индонезийцами позволило бы генералам победить этот страх.
The initiation of a dialogue among Indonesians would perhaps help the generals to conquer that fear.
Сегодня победим мы.
Today we conquer.
Я одержу победу.
I'll conquer it.
ћы победили рак ...
We conquered cancer...
Ты победил смерть.
You conquered death.
Любовь не победить.
Love doesn't conquer.
Мы одержим победу!
We shall conquer.
Мы везде победили.
We've conquered everywhere...
- За победу над страхами.
Conquering your fears.
- Даже ради победы?
Not even to conquer?
– Ну а если победа Саурону не достанется?
And what if Sauron does not conquer?
Вы знаете мою цель — победить смерть.
You know my goal—to conquer death.
Теперь он ищет себе другую палочку, более могущественную, считая это единственным способом победить вас.
Now he seeks another, more powerful wand, as the only way to conquer yours.
наемному же войску после победы нужно и больше времени, и более удобные обстоятельства, чтобы тебе повредить;
but with mercenaries, when they have conquered, more time and better opportunities are needed to injure you;
Эти последние обычно объединялись с врагами победившей партии, а потому и становились ее врагами.
Those adversaries had generally leagued themselves with the enemies of the conquering party, and were therefore the enemies of that party.
И велика твоя победа. Покойся с миром! Минас-Тирит выстоит. И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.
‘You have conquered. Few have gained such a victory. Be at peace! Minas Tirith shall not fall!’ Boromir smiled.
Ибо в случае победы сильного союзника ты у него в руках, государи же должны остерегаться попадать в зависимость к другим государям.
because if he conquers you are at his discretion, and princes ought to avoid as much as possible being at the discretion of any one.
— Это правда, — сказал Дамблдор тоном ребенка, ищущего утешения. — Но и я искал способ победить смерть, Гарри.
“True, true,” said Dumbledore, and he was like a child seeking reassurance. “Yet I too sought a way to conquer death, Harry.”
Лучше, полагали они, проиграть со своими, чем выиграть с чужими, ибо не истинна та победа, которая добыта чужим оружием.
and has been willing rather to lose with them than to conquer with the others, not deeming that a real victory which is gained with the arms of others.
Итак, пусть союзническое войско призывает тот, кто не дорожит победой, ибо оно куда опасней наемного.
Therefore, let him who has no desire to conquer make use of these arms, for they are much more hazardous than mercenaries, because with them the ruin is ready made;
И победить рак? Ямагучи: Что значит «победить»?
To conquer cancer? Yamaguchi: What you mean, conquer?
— Они победили смерть.
They conquered death.
Они торжествовали победу!
They rejoiced and conquered!
— Если он не победит тебя…
If it doesn't conquer you.
А тебя уже победили? – Нет!
Are you conquered yet?" "No!"
Да — ее можно победить.
Yes - it could be conquered.
Наконец-то я победил.
At last I had conquered.
Мы должны победить здесь, прежде чем сможем надеяться победить Атака.
We must conquer here before we can hope to conquer A1gak.
verb
Победа над терроризмом в Ираке является непременным условием победы над ним во всем мире.
Defeating terrorism in Iraq is an essential condition for defeating it throughout the world.
Можно сразиться с ней и одержать победу.
It is possible to take it on and to defeat it.
Победа над нищетой возможна.
It is possible to defeat poverty.
Мы можем победить их.
We can defeat them.
Мы должны победить его, -- и победить его мы должны действуя единым фронтом>>. (SG/SM/8376, пункт 7)
It must be defeated -- and it must be defeated by a world acting as one." (SG/SM/8376, para. 7)
Мы их победим совместными усилиями.
United, we will defeat them.
Мы должны победить эту болезнь.
We must defeat this disease.
Сила не может победить силу.
Force cannot defeat force.
Но ни одна страна не может победить его в одиночку.
But no country can defeat it by itself.
Отказывающийся от победы и поражения>>.
Having set victory and defeat aside.
Я победил того, кого нельзя было победить.
I defeated a man who could not be defeated.
Спартак победил Феокла
Spartacus defeated theokoles.
Ты победишь Джафара.
You'll defeat Jafar.
Победить Ричарда Никсона
Defeat Richard Nixon.
Я своих победил.
I've defeated mine.
Победить его нелегко…
He would be difficult to defeat .
Он никогда не одерживал победы над Дамблдором. — Он убил…
He never defeated Dumbledore.” “He killed—”
Что может сказать Скитер о его знаменитой победе над Грин-де-Вальдом?
What of his famous defeat of Grindelwald?
— Домашнее задание: сочинить стихи о моей победе над оборотнем из Вага-Вага.
Homework—compose a poem about my defeat of the Wagga Wagga Werewolf!
Кто может сказать, который из них на самом деле победил Локсия и забрал Бузинную палочку?
Who can say which of them really defeated Loxias, and which took the wand?
Вы, победившие нас, говорите себе, что пал Вавилон и разрушено сотворенное им;
You who have defeated us say to yourselves that Babylon is fallen and its works have been overturned.
Победы сменялись разгромами, с грохотом рушились башни, горели горделивые замки, и пламя взлетало в небеса.
There was victory and defeat; and towers fell, fortresses were burned, and flames went up into the sky.
— Речь не о том, чтобы получить оценки получше! — закричал на нее Гарри. — Речь о Волан-де-Морте, о том, чтобы его победить. Или вы в этом не заинтересованы?
“This isn’t about trying to get better marks!” Harry shouted at her, “It’s about Voldemort—defeating Voldemort—or aren’t you interested in that?”
Если когда-то он смог победить величайшего мага в мире, почему Дадли всегда пинал его и гонял по школе и по всему дому, как футбольный мяч?
If he’d once defeated the greatest sorcerer in the world, how come Dudley had always been able to kick him around like a football?
Побед, ведущих к поражениям, и поражений, ведущих к победе.
Conquests leading to defeats, defeats to conquests.
Это нельзя победить.
This is not to defeat.
Как их можно было победить?
How could they be defeated?
Что-то вас победит.
Something will defeat you.
– Они победили тебя.
Yes - they defeated you.
Если он победит, то победит сам, а не с помощью своей славы.
If I was defeated, I determined that it would be a man that would defeat me, not a reputation.
Их нельзя победить, но можно обойти.
They are not to be defeated, but avoided.
Я уже одержал победу.
and I've defeated it."
Победы и поражения.
Conquest and defeat.
verb
Только так мы победим врага.
That is the only way that we will vanquish the enemy.
Мы -- жертвы, но нас никогда не победить.
We are victims, but we will never be vanquished.
Ясно, что путем терроризма Израиль не победить.
It has been demonstrated that terrorism has not vanquished Israel.
Выступая с этой трибуны, я вновь заявляю, что Соединенные Штаты Америки никогда не смогут победить кубинский народ.
From this podium, I repeat that the United States will never be able to vanquish the Cuban people.
Кроме того, она выпускала газеты "Действие", "Наступление", "Манифест", "Программные пункты", "Статут" и "Победа".
It had also published journals entitled "Action", "Offensive", "Manifesto", "Programme Points", "Statutes" and "Vanquish".
Все мы, будучи гражданами этого мира, должны действовать решительно, с тем чтобы победить зло, приносящее горе человечеству.
As citizens of our shared planet, it is incumbent upon us to act with resolve to vanquish the ills that afflict mankind.
Я убежден, что сообща мы сможем победить СПИД и обеспечим грядущим поколениям возможность избежать глобальной катастрофы.
I am convinced that together we shall vanquish AIDS and allow future generations to avoid a worldwide catastrophe.
Чтобы победить ее, необходимо истинное, основанное на коллективной ответственности, взаимности и честности партнерство стран, в которых потребляются и производятся незаконные наркотики.
To vanquish it requires a genuine partnership among the countries that consume and produce illegal drugs, underpinned by the principles of joint responsibility, reciprocity and fairness.
Поскольку без более тесного международного сотрудничества невозможно одержать победу над терроризмом, он призывает всех доноров выделить достаточные финансовые средства на мероприятия по оказанию технической помощи.
As closer international cooperation was essential of international terrorism was to be vanquished, he called on all donors to provide adequate funding for technical assistance activities.
Тому, кто победил тебя.
He who vanquished you.
Он победил страх.
He vanquished the alarm
Ты, типа, победил хитрого врага.
You, like, vanquished your archnemesis.
Я победил каждого огненного зверя.
I vanquished every Flame Beast.
-Там зло, которое нужно победить?
- Is there evil to vanquish?
- Я победил своего врага. М:
- I have vanquished my enemy.
С этим я победил Жирного Михи,
With this I vanquished Fat Micki,
Отличный стимул победить этого демона.
All the more incentive to vanquish this demon.
Это единственный способ победить Никс.
To vanquish The Nyx, it's the only way.
Думаешь, твоя наивность победит мир?
You think your innocence will vanquish the world?
— Ты забываешь следующую часть пророчества, ту, где дается последняя примета мальчика, способного победить Волан-де-Морта… Сам Волан-де-Морт отметит его как равного себе.
You are forgetting the next part of the prophecy, the final identifying feature of the boy who could vanquish Voldemort… Voldemort himself would mark him as his equal.
— Грядет тот, у кого хватит могущества победить Темного Лорда… рожденный теми, кто трижды бросал ему вызов, рожденный на исходе седьмого месяца… и Темный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы… И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой… тот, кто достаточно могуществен, чтобы победить Темного Лорда, родится на исходе седьмого месяца…
“The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches… born to those who have thrice defied him, born as the seventh month dies… and the Dark Lord will mark him as his equal, but he will have power the Dark Lord knows not… and either must die at the hand of the other for neither can live while the other survives… the one with the power to vanquish the Dark Lord will be born as the seventh month dies…”
Последняя победила и покорила — правда, после долгой и жестокой борьбы — храбрые и хорошо обученные ополчения главных республик Древней Греции и, после очень небольших усилий, изнеженное и плохо обученное ополчение великой Персидской империи.
It vanquished and subdued, after a long and violent struggle, indeed, the gallant and well exercised militias of the principal republics of ancient Greece, and afterwards, with very little struggle, the effeminate and ill-exercised militia of the great Persian empire.
- Вот, я победил тебя!
“There, I have vanquished you.”
Для того и бог, чтобы я могла победить.
For it is a god that I must vanquish.
Его что, так легко победить, Рафаэлла?
He was that easily vanquished, Rafaella?
Ральф почувствовал, что победил.
Ralph felt he had vanquished her.
Ты же видела, как легко его победили.
You saw how easily he was vanquished.
– Вэль, зло нельзя победить с помощью меча.
'Evil can't be vanquished with a sword, Val.
— Я хочу победить смерть! — вскричал я.
"I mean to vanquish death!" I cried.
Может быть, он расскажет мне, как победить смерть.
He will tell me how death may be vanquished.
– Мастер Адин, я победил противника!
“Master Audin, I have vanquished my foe.”
Мы одержали над ними блестящую победу при Банкер-Хилле.
We vanquished them gloriously at Bunker's Hill.
verb
В конечном счете, ключевую роль в победе над этой болезнью играет политическое руководство.
At the end of the day, the key to beating this disease is political leadership.
Сегодня мы чувствуем себя более уверенными, чем когда-либо ранее, и не сомневаемся в том, что эпидемию можно победить.
We now feel more confident than ever that it is possible to beat the epidemic.
Победить нищету с помощью молока и одновременно обеспечить увязку городской и сельской экономики
Beating poverty with milk while linking rural and urban economies
Но для того, чтобы навсегда победить нищету, мы все вместе и каждый по отдельности всегда должны стремиться сделать больше.
But if we are to beat poverty forever, we must always strive to do more individually and collectively.
Возможно также, что многие женщины не имеют достаточной квалификации для победы над мужчинами в открытой конкуренции за получение работы.
It is also possible that many women are not qualified enough to beat men in open competition for jobs.
c) победить в конкурентной борьбе за кадры со стороны частного сектора и сектора гражданского общества, а также международных организаций;
(c) To beat the competition for talent from, inter alia, the private and civil society sectors, and international organizations;
e) Какие стратегии необходимо использовать государственной службе, чтобы победить конкурентов, привлечь и удержать справедливую долю лучших специалистов?
(e) What strategies should the public service adopt to beat the competition and attract and retain a fair share of the best talent?
Хотя участвующие в таких аукционах поставщики не могут идентифицировать других поставщиков, они могут пользоваться размещенной на экране информацией о рейтинге и ставках, необходимых для победы над предложениями других поставщиков.
Although suppliers participating in the auction do not know the identity of other suppliers, they have on-screen information on ranking or amount required to beat other suppliers' offers.
Правительство осуществляет политику сокращения масштабов насилия, направленную на обеспечение безопасности населения, включая, в частности, "Brasil Mais Seguro" ("За безопасную Бразилию") и "Crack, é possível vencer" ("Кокаиновую наркоманию можно победить").
The government has violence-reduction policies aimed at the security of the population, such as "Brasil Mais Seguro" ("Safer Brazil") and "Crack, é possível vencer" ("It is possible to beat crack").
Мы надеемся, что силы доброй воли в конечном счете одержат верх, ибо их пламенем охвачены сердца праведных, и в торжествующих звуках победы потонут бой барабанов войны и хриплые голоса ненависти и насилия.
We trust that the forces of good will prevail in the end, because its flames burn in the heart of the righteous and because the sounds of jubilation will undoubtedly prevail over the beating of war drums and the sibilating of hate and violence.
Мы вас победили и победим ещё раз.
We beat you and we'll beat you again.
Он победил тебя.
He beat you.
- Я победил. - Неправда.
I beat you.
И как же простой посетитель ресторана победил абак?
How did the customer beat the abacus?
Он боролся и, черт побери, почти устоял. Победа была совсем близка!
He fought it, and he damn near beat it!
Кто помог тебе найти единственно возможный для тебя способ победить дракона?
Who helped you see the only way you could beat the dragon?
— Я был уверен, что он попытается ее раздобыть, после того как твоя палочка на кладбище Литтл-Хэнглтона одержала победу над его.
“I have been sure that he would try, ever since your wand beat Voldemort’s in the graveyard of Little Hangleton.
Олливандер медленно кивнул, потрясенный осведомленностью Гарри. — Только это не сработало, — продолжал Гарри. — Моя палочка все равно победила ту, одолженную.
Ollivander looked horrified, transfixed, by the amount that Harry knew. He nodded slowly. “But it didn’t work,” Harry went on. “Mine still beat the borrowed wand.
А Гарри все еще помнил лжедементоров, которыми Малфой хотел сорвать матч. Но больше всего он хотел отомстить Малфою за Клювокрыла — одержать над ним победу перед всей школой.
Harry hadn’t forgotten Malfoy’s attempt to sabotage him in the match against Ravenclaw, but it was the matter of Buckbeak that made him most determined to beat Malfoy in front of the entire school.
По мнению Вуда, этот результат вполне устраивал гриффиндорцев. Теперь, победи они когтевранцев, второе место им обеспечено. Вуд довел количество тренировок до пяти в неделю.
According to Wood, this was good news for Gryffindor, who would take second place if they beat Ravenclaw too. He therefore increased the number of team practices to five a leek.
Профессор Макгонагалл, например, за неделю до матча вообще перестала задавать домашние задания; лишь тогда Гарри стало ясно, до какой степени она заинтересована в победе в предстоящем матче.
Harry realised how much Professor McGonagall cared about beating Slytherin when she abstained from giving them homework in the week leading up to the match.
— Конечно, Седрик рассказывал о тебе, — заговорил Амос Диггори. — Рассказывал, как выиграл у тебя в прошлом году… Я еще ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам… Ты победил Гарри Поттера!»
“Ced’s talked about you, of course,” said Amos Diggory. “Told us all about playing against you last year… I said to him, I said—Ced, that’ll be something to tell your grandchildren, that will… You beat Harry Potter!”
И ты победил меня, ты победил меня.
And you beat me, you beat me.
Но ему меня не победить.
But he will not beat me.
- И я почти тебя победила.
Almost beat you, too.
Мне ее никогда не победить.
I’ll never beat her.
На этот раз мы победили их.
This time, we beat them.
Я наконец-то победил его!
I was finally beating him!
– Она нас не победит!
She will not beat us this way!
Ее невозможно победить.
She was impossible to beat.
Мы победили библиотеку!
We beat the library.
Как же победить робота?
How to beat the robot.
verb
- Мы победили их!
- We thrashed them!
- Победим и вернёмся, как уже было.
- Thrash them just like I would.
Я собираюсь победить Бога.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFFFF} thrash God. But then he enlisted
И не просто победил, а разбил его в пух и прах.
And I mean, thrashed him.
Ему не везет в безик, я его победила.
It can't be his good fortune at bezique, I thrashed him.
Теперь проваливай и дай мне победить твою мать в Blade Killer 7 или как там она называется.
Now piss off and let me thrash your mother at Blade Killer 7, or whatever it's called.
Это была твердая победа, ведь Фиск потерял только округа Харрисон и Стоун.
It was a solid thrashing, with Fisk losing only Harrison and Stone counties.
В конце концов Кайку победила, но тело, навалившееся на нее и удерживающее на дне, оказалось слишком тяжелым.
She kicked and thrashed, but the force pressing her down was too strong, relentless.
Также он победил его и психически, крича на жалкое существо, чтобы оно убиралось прочь из его мыслей и из его разума.
And he thrashed mentally as well, screaming at the wretched beast to be gone from his mind.
Сознавал ли он, что его люди могли победить воинов, отплывших на черных кораблях к Трое?
Had he ever realized his men could have thrashed the warriors who'd sailed the black ships to Troy?
Он победил физически, выстояв как камень, и стал расширять проход, не обращая внимания на осыпающуюся породу, которая рядом с ним, грозя привалить и поранить.
He thrashed physically, hurling himself against the stones, tearing at the tunnel opening to widen it, ignoring the falling rocks that banged off his arms and shoulders.
Солнечный имперский герб оставался так же совершенен, точно армии Видесса только что одержали три великих победы, а не пережили три позорных поражения и отчаяние при виде города, вырезанного до последнего жителя.
It remained as perfect as if his armies had won three great victories instead of being thrashed three times running and seeing a city sacked and its populace destroyed.
Его армия, благодарение богу, не была полностью уничтожена, но они получили хорошую трепку и вынуждены были отступить, — Ребек сказал это чрезвычайно спокойным голосом, — скорее всего поэтому их глава штаба предпочитает, чтобы мы думали, будто они победили.
His army wasn't destroyed, thank God, but they took a thrashing and have been forced to retreat.” Rebecque sounded very calm as he delivered the appalling news. “It seems that their Chief of Staff preferred us to think that they had won.
verb
Победа мира и взаимопонимания на Ближнем Востоке - это победа мира для всех нас.
The triumph of peace and understanding in the Middle East is the triumph of peace for all of us.
Наконец, мы одержали победу.
Finally, we have triumphed.
Демократия продолжает одерживать победу.
Democracy continues to triumph.
Нам принадлежат победы, нам же принадлежат и поражения.
Ours are the triumphs and ours are the failures.
Их триумф является особой победой всех африканцев.
Their triumph is a special victory for all Africans.
Четвертый принцип: триумф совместных побед
Fourth milestone: the triumph of shared victories
На смену победам и празднованиям придут неудачи и уныние.
Triumphs and celebrations will be followed by failures and gloom.
Давайте победим с помощью мягкой демократии.
Let us triumph through gentle democracy.
Однако в конечном итоге победу всегда одерживал человек.
But at all times man has eventually triumphed.
Исход этой войны характеризуют как победу свободного мира.
The outcome of that war was described as a triumph for the free world.
Насилие там победило.
Violence triumphed there.
Но они одержали победу?
But they triumphed?
Или жить... и победить.
Or live in triumph.
- Она наслаждается своей победой.
- She enjoyed her triumph.
Всегда ждёт победа.
Is a team that triumphs.
Отпраздновать нашу победу.
Where? To savour our triumph.
#Красный флаг победит!
#The red flag will triumph!
- Как о победе!
The triumph of his pledge.
Мальчишка жив благодаря скорее моим ошибкам, чем собственным победам.
That Potter lives is due more to my errors than to his triumphs.
Если возможно, что мы победим, если есть на это хоть малейшая надежда, то Гондор нуждается в защите.
Now, it may be that we shall triumph, and while there is any hope of this, Gondor must be protected.
Ну, может, и одержите вы победу в сраженье – на день-другой. Но удар, занесенный над вами, не отразить.
For a little space you may triumph on the field, for a day. But against the Power that now arises there is no victory.
— Гарри Поттер скромен и смиренен, — почтительно произнес Добби, его круглые глаза так и сияли. — Гарри Поттер не хвастается победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть.
“Harry Potter is humble and modest,” said Dobby reverently, his orblike eyes aglow. “Harry Potter speaks not of his triumph over He-Who-Must-Not-Be-Named.”
– Государи мои, – сказал Гэндальф, – вот что сказал перед смертью наместник Гондора: «Может быть, и одержите вы победу у стен Минас-Тирита, но удар, занесенный над вами, не отразить».
‘My lords,’ said Gandalf, ‘listen to the words of the Steward of Gondor before he died: You may triumph on the fields of the Pelennor for a day, but against the Power that has now arisen there is no victory.
Победа Дамблдора и ее последствия для всего волшебного сообщества считаются поворотной точкой магической истории, сравнимой только с введением Международного статута о секретности или падением Того-Кого-Нельзя-Называтъ.
Dumbledore’s triumph, and its consequences for the Wizarding world, are considered a turning point in magical history to match the introduction of the International Statute of Secrecy or the downfall of He-Who-Must-Not-Be-Named.
Все-таки есть возможность, что он победит? Если у него будут все три Дара, может быть, они его защитят? — Гарри! Он почти не слышал Гермиону. Он вытащил мантию-невидимку и пропустил ее сквозь пальцы.
Was there a way after all, to ensure that he was the one who triumphed? If he were the master of the Deathly Hallows, would he be safe? “Harry?” But he scarcely heard Hermione: He had pulled out his Invisibility Cloak and was running it through his fingers, the cloth supple as water, light as air.
И потому, когда он воскликнул, выходя от Катерины Ивановны: «Ну, что вы скажете теперь, Софья Семеновна?», то, очевидно, находился еще в каком-то внешне возбужденном состоянии бодрости, вызова и недавней победы над Лужиным.
And therefore, when he exclaimed, as he was leaving Katerina Ivanovna's: “Well, what are you going to say now, Sofya Semyonovna?” he was evidently still in some externally aroused state of high spirits and defiance from his recent triumph over Luzhin.
— О, в самом деле, — воскликнула миссис Беннет, задетая тоном Дарси, которым он говорил о провинциальном обществе, — смею вас уверить, что в провинции всего этого ничуть не меньше, чем в городе! Все были изумлены, и Дарси, бросив на нее взгляд, молча отвернулся. Однако гостье, вообразившей, что ею одержана решительная победа, захотелось развить успех.
Bennet, offended by his manner of mentioning a country neighbourhood. “I assure you there is quite as much of that going on in the country as in town.” Everybody was surprised, and Darcy, after looking at her for a moment, turned silently away. Mrs. Bennet, who fancied she had gained a complete victory over him, continued her triumph.
Добби помнит времена величия Того-Кого-Нельзя-Называть. С нами, домашними эльфами, обходились как с крысами и тараканами, сэр. С Добби, правда, и сейчас так обходятся, — признался эльф и вытер слезы наволочкой, — но все-таки с тех пор, как вы победили Кого-Нельзя-Называть, жить стало гораздо легче. Темный Лорд потерял свою силу, Гарри Поттер остался жив.
Dobby remembers how it was when He-Who-Must-Not-Be-Named was at the height of his powers, sir! We house-elves were treated like vermin, sir! Of course, Dobby is still treated like that, sir,” he admitted, drying his face on the pillowcase. “But mostly, sir, life has improved for my kind since you triumphed over He-Who-Must-Not-Be-Named.
Но они все-таки победили.
But they had triumphed.
Победа была выиграна.
The triumph was won.
Это было его победой.
That was his triumph.
Победа была реальной.
The triumph was real.
победила прирученность;
domesticity triumphed;
Но победа все же осталась за Розмэри.
But Rosemary triumphed.
Люди торжествовали победу.
They clung to their triumph.
Победить или умереть.
One triumphed or died.
Это была победа, одержанная им лично.
It was a personal triumph.
Что ж, победа была на его стороне.
That triumph was his, after all.
verb
И победить мы их не сможем.
And we can't outfight them.
У них не было шанса победить нас, если их только не 10 против одного нашего
We got all of 'em. The day those guys can outfight us by a 10-to-one margin...
Я не могу обогнать или победить "Дефаент", но... если ты полетишь за мной, тебе придется за это заплатить... тебе придется позволить всем этим беспомощным кардассианцам спикировать к своей смерти.
I can't outrun or outfight the Defiant, but... if you come after me, you'll have to pay a price... you'll have to let all those helpless Cardassians spiral down to their deaths.
Но, возможно, она сумеет победить его с помощью Люка.
But she might be able to outfight him, with Luke's help.
Их численное превосходство значения не имеет – мы победим в любом случае.
It doesn’t matter by how many they outnumber us, they won’t outfight us.
Он учил, как перехитрить врагов, потому что это легче, чем победить их.
He'd taught us to outthink our enemies, because it was easier than outfighting them.
– Значит, так. Кого я не смогу обогнать или победить в драке, того нужно будет перехитрить.
"Anyway, anything I can't outfly or outfight I can sure as hell
Но стойкий и смелый ирландец, особенно если справедливость на его стороне, всегда может победить или перехитрить Старого Ника.
But a stouthearted Irishman, particularly if he has right on his side, can outwit or outfight Old Nick.
Короче, научись думать, как противник, и победи силой мысли – а не старайся победить силой духа или меча. Он так и поступил тогда.
In short, learn to think like the enemy, then outthink the enemy—instead of going on trying to outgut him and outfight him. And so he had done.
Он развивается у некоторых небольших животных, сравнительно беззащитных, живущих в окружении больших и опасных врагов, которых они не могут обогнать или победить.
It develops in some small, relatively defenseless, animal surrounded by large and dangerous enemies he can’t outrun or outfight.
Бедное, храброе и неразумное животное, которому суждено стать добычей человека-зверя, способного перехитрить ее, а потом победить в открытом бою.
Ah, poor brave and senseless animal that it would become the prey of a man beast who could outwit it and outfight it;
Их не победишь, не удерешь от них, если я правду слышал. – Вспомнив о молниевом оружии и своем пребывании на Мертвом острове, Иеро молча согласился.
You can't outfight or outrun them, not if what I hear is true." Reflecting on the lightning gun and his stay on the Dead Isle, Hiero silently agreed.
Ты решил, что... сможешь победить меня... и сбежать.
You thought that you could overpower me and escape.
То есть если он был маленьким, то этот человек мог легко победить его.
The guy could have easily overpowered him.
Он выдвинет свои войска сомкнутым строем, в надежде победить числом.
He will advance his troops in tight formation, intending to overpower.
С тех пор, как баджорцы победили кардассианскую империю, они становятся все более и более агрессивными.
Ever since the Bajorans overpowered the Cardassian Empire they've become more and more aggressive.
Но в глубине души ты желала, чтобы тебя победили, швырнули на землю, сорвали с тебя одежду...
But maybe you wished one of them could overpower you, fling you down, tear off your clothes.
Для редкого человека, который может сопротивляться ее голосу присоединяется прикосновение, которое победит его волю.
For the rare man who can resist, it's her voice joined by her touch that will overpower his will.
Ну, любви точно не осталось между вами двумя, и это очевидно что кто-то победил её в её пентхаусе
Well, there was certainly no love lost between the two of you, and it's pretty clear that someone overpowered her in her penthouse.
Твоя отвага победила, твоя палочка оказалась сильнее, чем его.
Your courage won, your wand overpowered his.
Без стены нас бы победили уже через полминуты.
Without the wall at our backs we would have been overpowered in thirty seconds;
— Ты нас снова победишь? — Крис недоверчиво закатила глаза. — Боже, а они купятся?
"You overpower us again?" Kris rolled her eyes incredulously.
В сражении они бывают беспощадными. И один Бог знает, как легко они победят.
They can be ruthless when they want to be, and Lord only knows, they'll easily overpower them."
– Так вот, у них есть два плана на случай чрезвычайных обстоятельств – если джарты победят, – что кажется сейчас вполне вероятным.
Well, they have two contingency plans should the Jarts overpower us, which seems all too likely now.
Здесь, в долине реки, могауки победили альгонкинов, датчане – могауков, англичане – датчан, американцы – англичан.
Here, in the basin of the river bend, the Mohawks had overpowered the Algonquins, the Dutch the Mohawks, the British the Dutch, the Americans the British.
Я знаю, что если дрогну - если Торак победит меня, - тогда потерпит поражение Предначертание, которому мы служим.
I'm not so much afraid for myself, but more because I know that if I falter - if Torak's will overpowers mine - then the Prophecy we serve will fail.
Должно быть, сейчас, несмотря на сломанную руку, несмотря на грозящее ему заключение, он испытывает неукротимую, безумную радость победы.
In Angelo, despite his smashed wrist, despite his prospects, there would be at that moment an overpowering, screaming, unencompassable delirium of joy.
54. Один из представителей Совета коренных народов Азии и Тихого океана (СКНАТО) сообщил, что празднование Международного года на Гавайях совпало со 100-летней годовщиной со дня победы Соединенных Штатов Америки над этой независимой страной.
54. A representative of the Pacific Asian Council of Indigenous Peoples (PACIP) said that the celebration of the International Year in Hawaii had coincided with the centenary of the overthrow of that independent nation by the United States of America.
143. 22 августа 1992 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Саида Аббаса Саида, Тахи Мансура, Саида Тагура, Хишама Мохаммада Абду и Абд аль-Хамида Машмуда Кутба Халиля, которые, согласно сообщениям, в числе 43 лиц, подозреваемых в принадлежности к организации "Талай аль-Фатх" ("Авангард победы"), были арестованы в начале июля 1996 года в Каире и в других мухафазах страны по обвинению в "хранении крупных количеств динамита и подготовке свержения режима".
143. On 22 August 1996 the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of Sayyid 'Abbas Sayyid, Taha Mansour, Sa'id Taghour, Hisham Mohammad 'Abdu and 'Abd al-Hamid Mahmoud Qutb Khalil, who were among 43 suspected members of Talai' al-Fatah (the Vanguard of the Conquest) reportedly arrested in early July 1996 in Cairo and other governorates under accusation of "possession of large quantities of dynamite and preparing to overthrow the regime".
Все бочки в три ряда успел он сложить, но старую Англию не победить!
Three score barrels lay below to prove old England's overthrow!
Неужели вы думаете, что у людей и ТокРа есть шанс победить Гоаулдов?
You don't really think the Tok'ra and the humans could overthrow the Goa'uld?
Ежели минское сопротивление одержит победу над силами династии Цин, на мне же это никак дурно не скажется?
If Army Generals for Ming Revival overthrow Qing Dynasty successfully It would not affect me adversely in anyway, would it?
— Ладно, — спокойно сказал он Рону и Гермионе. — Хорошо, — обратился Гарри к собравшимся в комнате, и тут же наступила полная тишина. Фред и Джордж, развлекавшие шуточками тех, кто сидел поблизости, замолкли на полуслове, и все уставились на него с взволнованной готовностью. — Нам нужно найти одну вещь, — сказал Гарри. — Одну вещь… которая поможет нам одержать победу над Сами-Знаете-Кем.
“All right,” he said quietly to the other two. “Okay,” he called to the room at large, and all noise ceased: Fred and George, who had been cracking jokes for the benefit of those nearest, fell silent, and all of the looked alert, excited. “There’s something we need to find,” Harry said. “Something—something that’ll help us overthrow You-Know-Who.
Ученик победил нас не силой.
The Disciple did not overthrow us physically.
Сильный подчиняет себе слабого и этой победой доказывает свое право на жизнь.
The strong will overthrow the weak and through victory prove worthiness.
У эмергентов в их краях наверняка тысячи военных кораблей, а вы говорите о победе над ними.
The Emergents must have thousands of military vessels in their home territories, yet you talk of overthrowing them.
Но это будет лишь первый удар, товарищи, в той атаке, которая повергнет капитализм в Европе и приведет к победе коммунизма под руководством Советского Союза!
But it will be merely the opening blow, comrades, a wedge for the overthrow of capitalism in Europe and the victory of Communism under the leadership of the Soviet Union!
– Вот именно, – подхватил Рагханат Джафар, – но, как ни парадоксально, это же богатство подорвет и уничтожит капиталистическую Америку и в конце концов обеспечит победу пролетариата.
"Exactly," agreed Raghunath Jafar, "but how appropriate that this same wealth should be used to undermine and overthrow capitalistic America and bring the workers eventually into their own."
Интересно отметить один факт: впечатление, произведенное на меня марсианами, было таково, что я не надеялся на победу людей, благодаря которой мог бы спастись.
It says much for the impression the Martians had made upon me that at first I entertained little or no hope of our escape being brought about by their overthrow through any human effort.
verb
Его шансы на победу - 1 к 25,000!
His odds are a whopping 25,000 to 1!
- Следующий номинант АСА одержал победу семь номинаций назад!
Our next ASA nominee received a whopping seven nominations today.
verb
154. В марте 2009 года в Парке Победы Еревана была открыта Еврейская аллея.
To reduce the risk of costly legal proceedings spent on unmeritorious complaints
4.8 Срок наказания автора был сокращен на один год в связи с амнистией, приуроченной к шестидесятой годовщине победы во Второй мировой войне.
4.8 The author's sentence was reduced by one year under the amnesty for the sixtieth anniversary of the victory in World War II.
Социальное неблагополучие, нищета и социальная изоляция - это те недуги, которые должно победить государство, чтобы информационная революция стала благом для всех.
Social malaise, poverty and exclusion are the ills that must be reduced by the State if the new intelligence revolution is to benefit all.
Позвольте мне в заключение сказать, что мы прекрасно осознаем характер пандемии и что нам нужно победить ее и уменьшить масштабы негативных последствий для развития.
Let me end by saying that we have a good understanding of the nature of the pandemic and what we need to do to combat it and reduce its negative impact on development.
С победой над ВИЧ/СПИДом страна была бы на пути к достижению более умеренной цели, постановленной в ПАРПА и заключающейся в сокращении КСД5 до 190 на 1000 живорождений к 2005 году.
Without HIV/AIDS, the country would be on track to reach the more modest goal set in PARPA to reduce U5MR to 190 per 1,000 live births by 2005.
Хотя по прогнозам Ирака экономический рост в 2008 году должен составить примерно 7 процентов, новые богатства не помогли многим иракцам победить нищету или сократить уровень безработицы.
Although Iraq forecasts around 7 per cent growth for 2008, the new wealth has not lifted many Iraqis out of poverty or reduced unemployment levels.
НРС не могут надеяться на то, что им собственными силами удастся победить нищету в мире, для которого характерным является несбалансированность торговли и в котором манипулируют торговыми правилами в угоду определенным заинтересованным кругам в более развитых странах.
LDCs could not hope to reduce poverty on their own in a world characterized by unbalanced trade and trade rules skewed to the advantage of interest groups in the more developed countries.
- Если вы снизите их долю до 10%, это будет победа.
If you reduce that to 10, that's a great improvement.
Тысячи умерли без надежды на победу, С обеих сторон остались лишь несколько истребителей.
Thousands have died with no hope for victory, both sides reduced to a mere handful of fighters.
— И тем не менее вас можно победить.
But I suspect you may be capable of being reduced.
Вы уже поговариваете о том, чтобы вдвое сократить численность нашей армии, да? Вы предвкушаете победу? Рано!
There is even talk of reducing the army’s troop strength by half, isn’t that true? What a victory! Well, you people are mistaken.
А как только их победили и заизолируют, Вейс и Гивистам, О'о'йан и С'ван – и все остальные тоже несомненно захотят снова пойти своим независимым путем.
Once they’ve been reduced and isolated, the Wais and the Hivistahm, the O’o’yan and the S’van and all the others will doubtless resume their individual paths.”
Если банда лейтенанта победит, наверняка уменьшившись, непосредственная угроза все же будет аннулирована, отдана во власть лейтенанту или просто уничтожена.
If the lieutenant's band succeeds, still surely reduced, the most immediate threat to the castle is still cancelled, brought into the lieutenant's control or simply destroyed.
Война полностью расстроила финансовые дела Грейстоков. Практически все деньги были отданы для победы союзников, а теперь и то немногое, что у них оставалось, ушло на восстановление фермы.
The war had reduced the resources of the Greystokes to but a meager income. They had given practically all to the cause of the Allies, and now what little had remained to them had been all but exhausted in the rehabilitation of Tarzan's African estate.
Не навязывая никаких моральных норм, сведя смысл человеческого существования к удовлетворению желаний, он в то же время брался исполнить главное обетование всех монотеистических религий и победить смерть.
Imposing no moral constraints, reducing human existence to categories of interest and of pleasure, it did not hesitate, for all that, to make its own the fundamental promise at the core of all monotheistic religions: victory over death.
verb
Однако невозможно отрицать того, что существуют решения, например, по делу де Бриссо и де Аммера, в которых признается принцип преобладающего гражданства, в результате чего отклоняются иски граждан победивших держав.
However, it is undeniable that, as the de Brissot and de Hammer case demonstrates, there are decisions that adopt the dominant nationality principle which reject the claims of nationals of the victorious Powers.
- Хорошо, Хаммера можно победить.
Okay, the Hammer is not invincible.
Тогда почему я не возьму кувалду и не разобью эту "Победу" к чертям?
Then why don't I take a sledge-hammer and crush that Pobeda to smithereens?
А если победит какая-то из жестянок, завтра мы пустим её на лом.
But with the cars of the past racking up so many laps, we had to get the hammer down.
Родившаяся в борьбе с болотом и трясиной, земля, которая не давала ни обещания, ни цели, победила с металлом, с бетоном, со стуком наших собственных рук, трудом и строительством.
Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building.
До того, как победил Ноттинг-Хилл, появился бы на хаммерсмитском Бродвее серебряный молот?
Before Notting Hill arose, did any person passing through Hammersmith Broadway expect to see there a gigantic silver hammer?
Над водой разносились вопли, горели корабли, рушились мачты. Флот Сарзаны одерживал победу.
I heard screams and shouts across the water and saw flames mount and masts tumble as The Sarzana's ships kept hammering the Konyans.
У него достаточно людей, чтобы утопить нас в крови, так почему бы ему не пойти напролом и не получить победу быстро?
And he's got enough men over there to hammer us bloody, so why shouldn't he just march straight forward and have the damned business done?”
Глотая слезы, которые наконец-то текут по щекам, Манди прикрепляет к стене над кроватью наградной лист, рядом с ним – фотографию празднующих Победу Стэнхоупов и их домочадцев, забивая гвоздики каблуком ботинка.
With tears streaming down his cheeks at last, Mundy pins the citation to the wall above his bed and next to it the group photograph of the victorious Stanhopes and their minions, and hammers them both home with his shoe.
Может быть, страстное желание покончить с несправедливостью, ненависть к тирании? Чтобы восстание созрело, потребовались долгие столетия, но теперь, когда тиран сбросил маску, оно стало неизбежным. Огоньки на главном экране "Победы" обозначали не отдельные корабли, а целые флоты.
Perhaps sometimes a burning, inchoate sense of injustice, a desire to end the Empire’s tyranny. It had taken generations and centuries, but at last the hammer had lost its velvet padding. The indicator lights in the battle chamber of the Victory now represented fleets instead of ships.
Лейф увидел, как гиганты сомкнулись вокруг Тора. Несмотря на огромные размеры, они были подобны загнанным в угол крысам в отчаянной попытке одержать победу. Лейф вмешался в схватку, он накинулся на гигантов с тыла, рассекая ножные мышцы и выводя их из строя, чтобы расчистить место для кругового полета молота Тора. Когда-то он гонял крыс, которые обосновались в его амбаре.
Leif saw the giants closing around him like cornered rats making a last desperate bid, and went in from the outside, scattering them again, to give Thor room for his hammer work. Actually, it wasn’t too much different—except for the reversal of roles—from his experience in digging real rats out of a granary foundation.
Не на такую победу рассчитывал Обальд. Большинство дворфов, даже те, что упорно сражались на скале, успели укрыться под землей. Но хуже всего было то, что он узнал дворфа, который появился в самый критический момент и, подняв дух своего народа, обеспечил дворфам отступление. Это был король Бренор, которого все считали погибшим под развалинами Низин.
It hadn't been the victory he had hoped to achieve, for most of Clan Battle-hammer's dwarves, even those from atop the cliff, had gotten back into the safety of Mithral Hall. Worse still for King Obould, there could be little doubt of the identity of the dwarf leader who had emerged to bolster the retreat. It had been King Bruenor, thought dead and buried in the rubble of Shallows.
А он каждый месяц — то в бордель, то какую-нибудь светскую даму соблазнит… Я реву, кулачками его колочу, а он только руками разводит и говорит: «Майн либер Арина… пойми, что мужчина по природе своей животное развратное, склонное к победам на любовном поприще… Сплю я с тобой, ибо это полезно для обучения и воспитания, но нет в тебе ни тела, ни опыта, чтобы претендовать на все мое внимание…» Я, конечно, понимала, прав он.
But every month he went to the whorehouse, or seduced some society lady… I wept and wailed and hammered at him with my fists, but he just spread his arms and said: “Meine liebe Arina – you must understand that man is by his nature a licentious beast, disposed to seek conquests in the field of love. I sleep with you because it is useful for your instruction and training, but you have neither the body nor the experience to lay claim to my full attention.” Of course, I realised that he was right.
verb
Я убежден в нашей победе.
I have faith that we will succeed.
Мы обязаны одержать победу в этой борьбе.
We have no right to fail.
Они также решили победить страх.
They too have decided to fight fear.
Именно эти люди одержали победу.
It is those people who have won the victory.
Мы победили, Фидельма.
We have prevailed, Fidelma!
Вы могли победить.
You should have won.
– Значит, победив тебя, я скомпрометировала тебя как предводителя?
Have I compromised your leadership by besting you, Stilgar?
Вот уже шесть лет подряд победа достается Слизерину.
Slytherins have got the cup six years in a row!
А уж если подумать о том, что оно сделало с вашими шансами на победу
And I’d have thought, seeing what this has done to your chances in the match—”
И потому, что ты – здесь, потому, что ты исповедуешь эту религию, победа в конце концов не ускользнет от тебя.
And because you are here , because you have the religion, victory cannot evade you in the end.
Не хотелось бы мне вернуться с победой в разрушенный город и разоренную страну.
I would not have us return with victory to a City in ruins and a land ravaged behind us.
— Гарри, ты где был? — воскликнула Гермиона, вместе с Роном поджидавшая его у входа в замок. — Победа!
“Harry, where have you been?” Hermione squeaked. “We won! You won!
– Но победил ли бы ты?
But would you have won?
– Вы тоже победили, – сказал я.
“You have succeeded too,” I said.
verb
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Мистер Рипстейн считает, что он вас победит. Спокойно.
Mr. Ripstein thinks he can whip up on you, man... but no offense.
Никто из них не способен победить меня. Поэтому они ищут оправданий. Не хотят, чтоб их раскатали как блин.
They're makin' excuses so they don't get whipped in front of the whole world.
Кто сводит нас с ума... кто подстегивает нас... и кто поздравляет нас с победой, когда мы совершаем невозможное?
Who drives us mad lashes us with whips and crowns us with victory when we survive the impossible?
Словно это определенно разные вещи я хочу бургер дайте мне бургер я на скорую руку кое-что переделаю, серьезно мне нравится я здесь ради победы я собираюсь тут всем показать и мне есть что показать йе!
Iwantaburger. Give me a burger. I will whip up some couture overnight, seriously.
Мне показалось на минуту, что ее победили.
I thought for a minute there I saw her whipped.
Все разговоры об их оглушительной победе — истерический вздор, раздутый прессой.
Talk of a landslide victory is hysterical rubbish whipped up by the media.
Люди понимают, что их победили, и пытаются улизнуть обратно в безопасный туман.
The guys know they're whipped, are trying to slip back into the safety of the fog.
— Черт тебя побери! — заревел он на Мэтью. — Ты думаешь, ты меня победил, да?
“Damn you!” hollered the man at Matthew. “Think you’ve got me whipped, do you?”
Да, сказал он себе, один из моих предков победил Аргайля шесть раз подряд.
One of his ancestors, he told himself, had whipped the Earl of Argyll six times.
То, с чем он дрался, нельзя победить раз и навсегда. Ты можешь только побеждать раз за разом, пока держат ноги, а потом твое место займет кто-то другой.
The thing he was fighting, you couldn't whip it for good. All you could do was keep on whipping it, till you couldn't come out any more and somebody else had to take your place.
Он поднял руку с кнутом и махнул Скортию, показывая вперед, предлагая возглавить гонку и одержать победу.
He lifted his whip hand, waved Scortius forward, offering him the lead and the victory.
Ведь через десять минут после победы над нами все они будут помышлять лишь о том, как засадить друг другу кинжал в спину.
Ten minutes after they whip us everybody over there is going to be measuring everybody else for a dagger in the back.
Убеди меня, что ты делаешь это не потому что состязание для тебя не закончено, пока ты не победишь.
Convince me that you're not doing this because this is still a competition to you and you didn't come in first.
verb
Я продолжал: – При каждом удобном случае, например, когда Темплейт выиграл Королевские скачки, он напоминал телезрителям, что я только заменяю Пипа и что мне не видать побед как своих ушей, как только Пип вернется.
I went on, “On every possible occasion when Template won the King “Chase for instance he has reminded everyone watching on television that I am only substituting for Pip, and that I’ll be out on my ear as soon as that broken leg is strong again.
Команда Пип выиграла, и Офелия вместе с Мэттом ликовали. А увидев Пип с триумфальной улыбкой на лице, принялись наперебой ее поздравлять. Мэтт пригласил их пообедать, и по просьбе Пип они отправились праздновать победу ее команды в блинную.
He and Ophélie were both pleased and proud when her team won the game, and she came off the field with a broad grin of victory, as they praised her. He offered to take them to lunch afterward, and they went to a pancake house at Pip's request, had a nice brunch together, and then Matt went back to the beach.
И что, твои чувства победили, Декер?
What, you get the sense knocked out of you, Decker?
Но я выпишу вам тетрациклин, который полностью победит инфекцию.
But I'll get you tetracycline, Which will permanently knock out the infection.
Китай с его рассеянным по всей территории населением можно победить только радиоактивными осадками… – Он сделал паузу. – Но победить его можно.
China with its dispersed population can only be knocked out by fall-out...' He paused. 'But knocked out it can be.
— Я своим глазам не верил, когда читал в газете, — он засмеялся. — Скажите, это серьезная победа?
“I was knocked out when I read that in the newspaper.” He hesitated a moment.
Хорошо, продолжайте… И я продолжил. Рассказал о победе на другой Найлой, не упоминая поцелуя и того, кем она являлась в самом деле. Достаточно было того, что я назвал ее «сержант Самбок».
And I went through the whole thing, even my knocking out the other Nyla, except that I didn't mention the kiss, and most of all I didn't mention that she was indeed a Nyla. "Sergeant Sambok"
Кассандр убедил Полиперкона, что наследник Александра слишком опасен, чтобы оставлять его на свободе, и вот… — Он полоснул себя пальцем по горлу. — Говорят, Полиперкон получил за это земли в Македонии и воинов, которые помогут ему победить на Пелопоннесе.
Kassandros persuaded Polyperkhon that Alexander's kin were too dangerous to leave running around loose, and so—” He drew a finger across his throat. “They say Polyperkhon got land in Macedonia for it, and soldiers to help him fight down in the Peloponnesos.”
verb
- Тебя победят прежде, чем начнешь.
- You're licked before you start.
На этот раз я победил
This time I've got it licked."
Я бы всё равно его победил, но...
I would've licked him for sure, but...
И они собирались победить янки.
They were gonna lick the Yankees in a month.
Ты можешь победить любого в этом мире!
You can lick any guy in the world.
Почему бы тебе не обойти всех и победить их?
Why don't you just walk around and lick everybody?
- Ну что, пацаны, полижите мне зад в честь победы.
Guys, let's go ahead and give me a celebratory b-hole lick.
Но даже если он не сможет победить их, он не пойдет за ними.
But even if he can't lick them, he won't join them.
Мальчишки поздравили его, сказали, он победил Чурбана.
The boys congratulated him, and told him that he had licked Cheese–Face.
Он облизнул губы. Его глаза все еще светились воспоминаниями о недавней победе.
He licked his lips, and his eyes glazed with the memory of his recent victory.
А вопрос того, как скоро и насколько полно мы собираемся победить дегенеративные заболевания.
It's the question of how soon and how thoroughly we're going to. lick the degenerative diseases."
Раз не сумели победить их, то присоединились к ним, — прокомментировал он. — Когда и где вы подобрали его?
If you can’t lick them, join them,” he commented. “When and where did you pick him up?” “I didn’t;
Демоны облизывались в предвкушении победы, проклятые души казались томными и печальными.
There were the demons, licking their chops in anticipation of victory. There were some of the damned souls, looking soulful.
— Если бы он вышел и стал драться по-честному, один на один, тогда любой мог бы его победить. А он действует так, что почти каждому из нас от него досталось.
"If he'd stand and make a fair fight of it, maybe any one of us could lick him, doggone him!
Как Алиса, борющаяся с Фламинго: каждый раз, когда мне казалось, что я одержал победу, понимание выскальзывало у меня из рук.
Like Alice trying to cope with the Flamingo, every time I thought I had it licked, it would wiggle loose.
verb
И сколько же времени потребуется, чтобы победить армию Жао?
How long will it take to repel the Zhao?
Вы стремились победить это чудовищное создание, которое хотело этому помешать?
You sought to repel this awful creature who would prevent that?
Если ты научишься пользоваться каналом Света Души, ты сможешь победить магию Дарка.
If you can channel la Luz del Alma, you will be able to repel Darhk's magic.
Тот факт, что король Гарольд был вынужден тотчас помчаться к югу от Стэмфорд Бридж, чтобы отбить нормандско пожалуй, является определяющим в победе Вильгельма.
The simple fact that King Harold had to straightway hurry South from Stamford Bridge to repel the Norman invasion is perhaps the decisive factor in William's victory.
Мы признаем, что масштаб заражения, возможно, превышает наши нынешние способности противостоять и победить.
We're recognizing the scale of the infestation may be beyond our immediate ability to resist and repel.
Когда мы впервые поняли, что «сердцевинная группа» сложилась, первоочередной целью стало пробудить политическую волю к отпору и победе надхтор-ранским вторжением.
When we created the distinction that there is a Core Group, the immediate goal was to create the political will to resist and repel the Chtorran invasion of the Earth.
verb
Арест и передача Радована Караджича МТБЮ представляют собой победу международного права, важное достижение в деле укрепления правосудия и значительный вклад в урегулирование проблемы привлечения к ответственности тех, кто повинен в совершении тягчайших преступлений на территории Европы со времен второй мировой войны, в том числе за резню в Сребренице.
Radovan Karadžić's arrest and transfer to the ICTY are indeed a victory for international law, an important contribution to furthering justice, and a big step towards addressing the question of accountability for some of the worst atrocities committed in Europe since the Second World War, not least the Srebrenica massacre.
- Ваша победа может втянуть нас ... в худший кризис, какой возможен.
Your victory allows you to intervene... in the worst crisis that this state is facing.
Но если мы потерпели неудачу, мы потерпели неудачу, делая доброе дело. Это лучше, чем победить, но совершить зло.
But at worst, we failed doing the right thing, as opposed to succeeding in doing the wrong.
В худшем случае это была бы частичная победа человечества и «Лланвабона».
At worst it might give a partial victory to humanity and the Lianvabon.
Я только что победила свой самый страшный кошмар — болотное чудовище.
I had already battled my worst nightmare—the swamp monster.
Его собственная земля – теперь худший его враг, и ее победить ему не под силу.
His own land is his worst foe now, and little can he do against it.
Фактически, его величайшие победы, одержанные на поле боя, являлись одновременно его величайшими поражениями как Верховного короля.
In fact, his greatest strengths on the field of combat were his worst failings as High King.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test