Translation for "по-семейному" to english
По-семейному
Translation examples
Суд по семейным спорам и центры семейного примирения
The Family Court and Family Reconciliation Centres
Борьба со стереотипами в семейной политике и семейном законодательстве
Suppression of Stereotypes in Family Policy and Family Law:
Консультационные группы по семейным вопросам при судах по семейным делам
Family counselling units in the family courts
Предоставление семейных пособий регулируется Законом о семейных пособиях.
Family benefits are regulated by the Family Benefits Act.
Семейная политика и учет семейной проблематики при формулировании политики
Family policy and integrating a family perspective into policymaking
Семейные отношения регулируются Семейным кодексом Кыргызской Республики (СК).
Family relations are governed by the Family Code.
Семейные пособияЗакон от 19 июня 1985 года о семейных пособиях и создании национальной кассы семейных пособий.
The family benefitsAct of 19 June 1985 concerning family benefits and establishing the National Family Benefit Fund.
- По семейным обстоятельствам.
- Ah, family reasons.
Это у нас уже семейная традиция!
That’s everyone in the family!”
Они привязаны к семейному дому.
They’re tied to their family’s house,”
— Так Стрелка не моя сова, она семейная.
“Errol’s a family owl. All I’ve got is Scabbers.”
Но семейные наказания могли быть весьма неприятны…
But family punishments could be painful.
Из семейных лож послышались восклицания.
Sharp cries came from the family boxes.
Одна из них была большая семейная библия с картинками;
One was a big family Bible full of pictures.
Около ящика стояла семейная фотография Уизли.
A photograph of the Weasley family stood beside the in-tray.
Очевидно, он не ожидал, что попадет сразу на семейное собрание.
Evidently he had not expected to run into most of his family.
Ганя стоял пасмурный и ждал с беспокойством семейной сцены.
Gania stood and frowned, he expected a family scene.
За те три недели я успела изучить всю семейную историю.
I knew his whole family history before he left.
У людей есть семейные врачи и семейные адвокаты — так что считайте меня вашим семейным литагентом, и все дела».
People have family doctors and family lawyers – think of me as your family agent.
Мы собирались обсудить семейные дела, семейные тайны.
We were to discuss family business, family secrets.
Это семейное дело. — Какое еще “семейное дело”?
It’s a family matter.” “What sort of ‘family matter’?”
Или ты отрицаешь, что у тебя есть семейный долг и семейная ответственность?
Do you deny that you have family duties and family responsibilities?
Я был человек семейный.
I was a family man.
А еще семейный человек.
And you a family man.
— В семейном поместье?
To a family estate?
– Семейная слабость.
A family weakness.
Это у вас семейное.
It runs in the family.
as a family
Думал, мы отметим это по-семейному.
I figured we'd celebrate as a family.
И разобраться надо по-семейному.
We have to cope with this as a family.
Нам надо обсудить кое-что по-семейному.
We need to discuss something, though, as a family.
Я обожаю делать что-то вместе, по-семейному.
I love it when we do things as a family.
Не возражаете, если я кое-что скажу? вы должны поговорить по-семейному.
If you don't mind me saying, you've got a bit of talking to do as a family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test