Translation for "по-настоящее" to english
По-настоящее
Translation examples
Не может быть настоящей безопасности без развития и настоящего развития без безопасности.
We can have no real security without development and no real development without security.
Это настоящая война.
It is a real war.
Таков настоящий Китай.
That is the real China.
В этом заключается наша настоящая задача.
That is the real challenge.
Фонд <<Настоящая медицина>>
Real Medicine Foundation
<<Настоящие женщины Канады>>
Real Women of Canada
Настоящий профессионал, настоящий источник полезных сведений.
This is a real professional, a real source of information.
Ты настоящий Гарри?
You are the real Harry?
– Как тебя по-настоящему зовут?
«What's your real name?
Так как же тебя зовут по-настоящему?
What's your real name, now?»
— …а настоящий спрятал… Где?
“—and he left the real one—where?”
Настоящий убийца обронил эти серьги.
The real murderer dropped the earrings.
Но по-настоящему погибнет лишь Кинес.
But only Kynes will have a real accident.
В лице Гани было настоящее отчаяние;
Gania's face was full of real despair;
— Думаешь, настоящий? — спросил Рон.
“You reckon this is the real one?” asked Ron.
Выходит, она уже сделала два настоящих предсказания!
That brings her total of real predictions up to two.
Не настоящем лице, не совсем настоящем, но я превращал его в настоящее.
It wasn’t a real face, not quite real, but I was making it real.
Настоящих чиновников, с настоящими должностями и настоящими кабинетами.
They were real bureaucrats, with real titles and real offices.
Ты не настоящая, и это «я» не настоящее.
You are not real, and this self is not real.
Настоящей, понимаешь, и Кэтрин была настоящей
It was real, and she was real. . . . 
Будь настоящей для меня, и все будет настоящим.
Be real for me, and 111 be real for you.
– Но с какой стати им быть не настоящими? Они выглядят как настоящие.
But why wouldn't they be real? They look real.
Это настоящая катастрофа.
This is a truly massive toll.
Сейчас сложилась по-настоящему чрезвычайная ситуация.
This is truly an extraordinary time.
Король был настоящим гражданином мира.
The King was truly a citizen of the world.
Ибо кто в действительности знает намерения настоящего?
For who truly knows the intentions of the present?
Эта революция стала по-настоящему народной.
That revolution truly belongs to the Libyan people.
Настоящий саммит проходит в действительно сложной обстановке.
This summit is being held in truly delicate circumstances.
Поэтому его членский состав должен быть по-настоящему представительным.
Its membership should therefore be truly representative.
три пункта данной конвенции являются по-настоящему инновационными:
Three points in the Convention truly break new ground:
Мы являемся свидетелями настоящей революции в науках о жизни.
We truly have seen a revolution in the life sciences.
Степень, в которой эта повестка дня будет по-настоящему преобразующей, подлежит обсуждению.
The degree to which this agenda will be truly transformative is debatable.
- По-настоящему невероятно.
- Truly incredible. Thank you.
Вы по-настоящему благословенны.
You're truly blessed.
Это прекрасно, по-настоящему.
It's fine, truly.
Это по-настоящему вдохновляюще.
It's truly inspiring.
Настоящий игривый ум-с!
Truly a playful mind, sir!
О, если бы я могла молиться – молиться по-настоящему!..
If I could only pray—truly pray .
Пока ты жив, Бузинная палочка не может по-настоящему принадлежать мне. — Повелитель! — воскликнул Снегг, подымая свою палочку.
While you live, Severus, the Elder Wand cannot truly be mine.” “My Lord!”
Он убежден, что Бузинная палочка избавит его от нынешней слабости и сделает его по-настоящему непобедимым. Бедняга Северус…
He believes that the Elder Wand removes his last weakness and makes him truly invincible. Poor Severus…
Вот теперь они по-настоящему попались: выйти из сейфа можно было только через дверь, а там, судя по всему, собралась целая орда гоблинов.
They were truly trapped now: There was no way out except through the door, and a horde of goblins seemed to be approaching on the other side.
По-настоящему нам сейчас необходимо время для роста и укрепления наших позиций, для распространения нашего влияния на новые земли.
What we truly need now is time to grow and prosper, to spread our force over more land.
Но все-таки скажу тебе, Эомер, что тебя она любит по-настоящему, знает и любит, а я лишь пробудил в ней взлелеянные мечты о славе, о подвигах, о дальних краях.
And yet, Éomer, I say to you that she loves you more truly than me; for you she loves and knows;
— Волан-де-Морт боится этой связи, — сказал Дамблдор. — Не так давно он попробовал (так, слегка), что значит для него по-настоящему проникнуть в мысли Гарри.
“Voldemort fears that connection,” said Dumbledore. “Not so long ago he had one small taste of what truly sharing Harry’s mind means to him.
— Еще бы, мамзель! — Самый, самый настоящий, настоящее не бывает?
      "Why, of course, Mam'zelle."       "But truly, truly, now?"
Для меня это настоящее откровение.
This is truly a revelation.
Это было настоящее сражение.
It was truly a battle.
Он был по-настоящему невыносим.
He was truly insufferable.
И по-настоящему так ничего и не постигли.
Nothing was truly understood.
Что-то по-настоящему ужасное.
Something that was truly terrible.
Он был по-настоящему пугающим.
The man was truly frightening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test