Translation for "по-другому" to english
По-другому
adverb
Translation examples
adverb
том III, других изменений нет.
Otherwise no change.
Однако факты свидетельствуют о другом.
The facts show otherwise.
Да по-другому и быть не могло.
Indeed, matters could not be otherwise.
Кейд считал по-другому.
Cade felt otherwise.
Но жизнь решила по-другому.
Circumstances decided otherwise...
По-другому не выйдет.
Otherwise, it won't work.
- По другому было никак.
- Ain't got room otherwise.
Вы думаете по-другому?
Do you think otherwise?
По-другому, ты заблокируешься.
Otherwise you get blocked.
Епископ считает по-другому.
The bishop believes otherwise.
Не то в стоимостном отношении одного товара к другому.
It is otherwise in the value relation of one commodity to another.
В остальное же время наш принцип: живи и дай жить другим.
Otherwise, it’s live and let live.
препятствуя изобилию одного года восполнять скудость другого, она в неурожайные годы вызывала больший ввоз, чем это было бы необходимо в противном случае.
and by hindering the plenty of one year from relieving the scarcity of another, it occasioned in years of scarcity a greater importation than would otherwise have been necessary.
Между прочим, одним из главных последствий этих открытий было то, что меркантилистическая система приобрела блеск и славу, которых она при других условиях никогда бы не достигла.
In the meantime one of the principal effects of those discoveries has been to raise the mercantile system to a degree of splendour and glory which it could never otherwise have attained to.
Таким образом, неправильная политика одной страны может делать в известной мере опасным и неосторожным проведение в другой такой политики, которая при других условиях явилась бы наилучшей.
The very bad policy of one country may thus render it in some measure dangerous and imprudent to establish what would otherwise be the best policy in another.
Иначе, однако, обстоит дело, считают они, в странах, которые поддерживают сношения с другими народами и которые вынуждены вести войны, содержать флоты и армии в отдельных странах.
But it is otherwise, they think, with countries which have connections with foreign nations, and which are obliged to carry on foreign wars, and to maintain fleets and armies in distant countries.
Январь и февраль промелькнули без новых важных событий в семье Беннетов и не внесли другого разнообразия в их жизнь, кроме прогулок в Меритон, совершавшихся иногда по замерзшим дорогам, а иногда и по грязи.
With no greater events than these in the Longbourn family, and otherwise diversified by little beyond the walks to Meryton, sometimes dirty and sometimes cold, did January and February pass away.
Налог и запрещение вывоза действуют двояким образом: они не только очень значительно понижают стоимость драгоценных металлов в Испании и Португалии, но, удерживая там известное количество этих металлов, которое без этого отливало бы в другие страны, они удерживают их стоимость в этих других странах несколько выше естественного уровня и таким образом дают этим странам двойное преимущество в их торговле с Испанией и Португалией.
The tax and prohibition operate in two different ways. They not only lower very much the value of the precious metals in Spain and Portugal, but by detaining there a certain quantity of those metals which would otherwise flow over other countries, they keep up their value in those other countries somewhat above what it otherwise would be, and thereby give those countries a double advantage in their commerce with Spain and Portugal.
Фейд-Раута озадаченно уставился на барона: – Но почему? – Не будь глупее, чем ты есть, Фейд, – нетерпеливо сказал барон. – Пока Гильдия вне контроля Императора, по-другому быть и не может.
Feyd-Rautha turned a puzzled stare on his uncle. "Why?" "Don't be dense, Feyd," the Baron snapped. "As long as the Guild remains effectively outside Imperial control, how could it be otherwise?
– Да, это так, по-другому быть не может.
It could not be otherwise.
Для Эфрель все было по-другому.
For Efrel it was otherwise.
С Саванди было по-другому.
Savandi was otherwise.
— Люди или что-то другое?
“Human, or otherwise?”
– Он говорил другое.
He said otherwise.
По-другому не будет никогда.
Never presume otherwise.
Но эти люди — другое дело.
But as to these men it is otherwise;
Спящих или любых других.
Sleeping or otherwise.
Другое дело – охотники.
With the hunters it was otherwise.
Других купальщиков не было.
Otherwise the pool was vacant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test