Translation for "по-домашнему" to english
По-домашнему
Translation examples
Домашнее образование
Home education
7776453 (домашний)
7776453 (home)
Роды в домашних условиях
% Home deliveries
Факультет домашнего хозяйства
Faculty of Home
Вместе они выглядят очень по-домашнему.
They look quite at home together.
- По домашнему адресу его нет.
- Where could he be if not at home?
Я чувствую себя тут так по-домашнему.
I feel so at home here.
Я думал о том, как по-домашнему вы здесь смотритесь.
I was thinking how at home you look.
Это значит что мы одеваемся по домашнему, как дома.
That means we just dress like we would at home.
По домашнему адресу не живет и мобильного телефона у него нет.
He's not at home and has no mobile.
Попробуй достать кого-нибудь по домашнему или по сотовому телефону.
Can't you get anyone at home or on the cellphone?
Все это напомнило мне мою домашнюю лабораторию.
It reminded me of my lab at home.
Для начала он дал мне домашнее задание: нарисовать что мне заблагорассудится.
He told me first to go home and draw anything.
Перемена обстановки и некоторый отдых от домашних забот могут подействовать на нее благотворно.
Change of scene might be of service—and perhaps a little relief from home may be as useful as anything.
По правде-то, не спалось ему не из-за Горлума, а из-за голода: очень хотелось поесть по-домашнему, какой-нибудь горячей стряпнятинки.
Hunger, perhaps, more than mistrust kept him wakeful: he had begun to long for a good homely meal, ‘something hot out of the pot’.
Снегг осмотрел Гойла. Лицо у того походило на иллюстрацию из домашнего пособия по ядовитым грибам. — Ступай в больничное крыло, — распорядился Снегг.
Snape examined Goyle, whose face now resembled something that would have been at home in a book on poisonous fungi. “Hospital wing, Goyle,”
Меня, например, гораздо более занимало, почему Рогожин, который давеча был в домашнем шлафроке и в туфлях, теперь во фраке, в белом жилете и в белом галстуке?
For instance, I began to wonder why Rogojin, who had been in dressing--gown and slippers when I saw him at home, had now put on a dress-coat and white waistcoat and tie?
Гарри знал, что будет скучать по Биллу, Флер, Полумне и Дину, не говоря уже о домашнем уюте, в котором они нежились несколько недель, и все-таки ему не терпелось проститься с коттеджем «Ракушка».
Though he would miss Bill, Fleur, Luna, and Dean, not to mention the home comforts they had enjoyed over the last few weeks, Harry was looking forward to escaping the confinement of Shell Cottage.
И теперь, усевшись около нее, он так мило болтал с ней о Кенте и Хартфордшире, о домашней жизни и путешествиях, о новых книгах и музыке, что Элизабет впервые испытала удовольствие от посещения этого дома.
He now seated himself by her, and talked so agreeably of Kent and Hertfordshire, of travelling and staying at home, of new books and music, that Elizabeth had never been half so well entertained in that room before;
На нем была старая, рваная шляпа, синяя грязная шерстяная рубаха, рваные холщовые штаны, заправленные в высокие сапоги, и подтяжки домашней вязки, – нет, подтяжка у него была всего-навсего одна.
He had an old battered-up slouch hat on, and a greasy blue woollen shirt, and ragged old blue jeans britches stuffed into his boot-tops, and home-knit galluses-no, he only had one.
011.33.1.55.22.06.85 – домашний;
011.33.1.55.22.06.78: home
Домашняя, конечно, лучше.
The home-made stuff's much better.
Не слишком домашний.
Not really much of a home.
И есть домашнюю пищу.
And home cooking, too!
— Звучит по-домашнему.
That sounds like home.
Перед нами, домашними?
Towards your own home!
домашний адрес такой-то;
home address, so-and-so;
– Какой у тебя Домашний Камень?
What is your Home Stone?
Может быть, даже домашней сборки.
Or maybe even a home complement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test