Translation for "плясал" to english
Плясал
verb
Translation examples
verb
Жители лагеря беженцев видели, как солдаты плясали на шоссе.
Refugee camp residents had witnessed the soldiers dancing and jumping up and down on the highway.
Группе контроля не подобает плясать под их дудку, и такое поведение вызывает сожаление.
It is sad but inept for the Monitoring Group to gullibly dance to its tune.
Зрителей на Фестивале побуждают участвовать в фестивальной программе -- узнавать новое для себя, петь, плясать, пробовать традиционные блюда и общаться с людьми.
At the Festival visitors are encouraged to participate - to learn, sing, dance, eat traditional foods, and converse with people - in the Festival program.
Урожай -- это праздник, как отмечали все древние авторы; представители аюлу, разодетые в свои лучшие одежды, принимали участие в этом празднике, пели и плясали.
The harvest was a festival, as described by so many chroniclers. The members of the ayllu took part, wearing their best attire, singing and dancing.
Если коварные утратившие разум элементы будут плясать под чужую дудку, то история спросит с них, поскольку они несут главную ответственность за непоправимую катастрофу, угрожающую человечеству.
If the insidious elements, bereft of reason, dance to the tune of others, history will call them to account because they are heavily responsible for the irrevocable disaster inflicted upon humankind.
Около 2 000 сельских жителей ликовали и плясали на церемонии передачи в Дерибате - деревне в отдаленном горном районе Джебель-Марра на юге Дарфура и одном из оплотов повстанцев, где в течение десяти месяцев удерживалось 20 пленных.
About 2,000 villagers cheered and danced at a handover ceremony in Deribat, a village in the remote Jebel Marra mountains of South Darfur and a rebel stronghold, where the 20 captives were held for nine months.
Мы, в КАРИКОМ, вовсе не желаем становиться международными попрошайками; в противном случае нынешняя ситуация, в которой некоторые господствующие страны оказывают чрезмерное давление на наш образ жизни, усугубится до такой степени, что нам придется плясать под любую дудку, на какой только музыкант или музыканты заиграют.
In CARICOM, we do not wish to become international mendicants; otherwise the current situation, in which some dominant countries exercise undue pressure upon our modus vivendi, will increase to the point where we will have to dance to whichever tune the piper or pipers play.
Хватит плясать, Майкл.
Stop dancing, Michael.
Плясал, как обезьянка?
Dance like a monkey?
Все пели, плясали.
People sang and danced.
Карлос, перестань плясать.
Carlos, stop with the dance.
- Она будет плясать...
- She's gonna be dancing around--
-Я заставлю их плясать
- I'll make them dance.
Пока плясали в Лондоне.
Dancing around in London.
И ты начинаешь плясать.
And you get to dance.
Могу плясать всю ночь!
I could dance all night.
Ведь я тебя плясать заставила.
I made you dance.
Изменчивые струи времени плясали вокруг.
Mutable time-awareness danced around him.
Сама бьет в сковороду, детей заставляет петь и плясать.
She's banging on a frying pan, making the children sing and dance.
А Горлум бешено плясал, воздев кверху Кольцо с откушенным пальцем.
But Gollum, dancing like a mad thing, held aloft the ring, a finger still thrust within its circle.
Леню учит петь «Хуторок», мальчика плясать, Полину Михайловну тоже, рвет все платья;
She's teaching Lenya to sing 'The Little Farm,' and the boy to dance, and Polina Mikhailovna as well;
На стенах плясали световые зайчики, но он не стал разбираться, откуда они взялись… ему нужно было двигаться дальше…
There were dancing flecks of light on the walls but he did not pause to investigate… he had to go on…
Свечи становились короче, мигали, отблески пламени плясали на бесчисленных изображениях Локонса.
The candles burned lower and lower, making the light dance over the many moving faces of Lockhart watching him.
Он и петь, он и плясать, он и сказки, говорят, так рассказывает, что из других мест сходятся слушать.
He sings, he dances, and they say he can tell stories so that people come from all over to hear him.
В толпе безобразничал один пьяный: ему всё хотелось плясать, но он всё валился на сторону. Его обступили.
A drunk man was acting up in the crowd; he was trying to dance, but kept losing his balance. People were standing around him.
С грохотом обрушилась каменная груда в бушующий огонь, но пламя не угасло, и языки его плясали и взвивались посреди развалин.
and then with a rush and rumble of stone it fell in a flurry of fire; but still unabated the flames danced and flickered among the ruins.
Утро выдалось таким погожим, о каком можно было только мечтать: на небе - ни облачка, а по воде плясали солнечные блики.
The next morning was a midsummer’s morning as fair and fresh as could be dreamed: blue sky and never a cloud, and the sun dancing on the water.
— Мы собираемся плясать.
We are gonna dance.
Мы хватали их и плясали.
We grabbed them and danced.
До полуночи плясала.
 Till midnight dances the lass,
– А негры все еще умеют плясать?
  "Can niggers dance?"
Перья плясали на ветру.
Feathers danced on the breeze.
Другие с гиканьем плясали.
Others whooped and danced.
Они плясали, эти бесчисленные шары.
They danced, these countless aureoles;
Она не будет плясать под его дудку.
She would not dance to his tune.
verb
У неё вдруг проснулась совесть, и Джек должен плясать под её дудку?
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to?
Аннерби был один из тех кобберов без звания, под чью дудку плясала вся военная бюрократия.
Unnerby was one of those rankless cobbers who made whole military bureaucracies hop to their tune.
На это Йорик со свойственной ему беспечностью обыкновенно отвечал: — ба! — и если разговор происходил где-нибудь в открытом поле, — прыгал, скакал, плясал, и тем дело кончалось;
To which Yorick, with his usual carelessness of heart, would as often answer with a pshaw!—and if the subject was started in the fields,—with a hop, skip, and a jump at the end of it;
Он мог причинить этому любому дозированную боль любой силы – мог заставить его встать смирно, мог заставить его услышать бой барабана, мог заставить его маршировать, остановиться, встать в строй, разойтись, отдать честь, идти в атаку, отступать, плясать, прыгать, кувыркаться…
Boaz could administer pain in any amount to that anybody - could bring him to attention, could make him hear a snare drum, could make him march, halt, fall in, fall out, safute, attack, retreat, hop, skip, jump .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test