Translation for "плывут" to english
Плывут
verb
Translation examples
verb
Мы должны это учитывать, но при этом мы должны также напомнить тем, кто думает, что может использовать эту тупиковую ситуацию в своих интересах: они должны помнить, что плывут против течения истории.
We must take note of this, but we must also recall to those who think they can take advantage of the current deadlock that they are swimming against the current of history.
Осуществлялись также проекты, в которых предпринималась попытка увязать спорт с действиями во имя развития и мира, как, например, <<Женщины плывут в будущее -- поддержка и улучшение положения женщин в пострадавшем от цунами регионе Южной Азии>> и <<Руанда -- толчок к примирению в Кигали>>.
There were also projects linking sport with development and peace, such as "Women swimming into the future -- promoting and strengthening women in the South Asian tsunami region", and "Rwanda -- kicking for reconciliation in Kigali".
Уже плывут сюда.
Already swim here.
Семь... лебедей плывут
♪ Seven... swans a-swimming
- Все плывут вниз.
- Everybody swim down. - Come on.
Акулы не плывут назад.
Sharks don't swim backward.
И плывут вот так...
Swim along behind it.
- Они плывут через пламя.
They're swimming through the fire.
Смотри как свинки плывут.
Look at them pigs swim.
Они плывут по желобу.
They swim through the chute.
Рыбы которой плывут против течения.
Whose fish swim upstream.
Это они плывут к нам?
Isn't that them swimming towards us?
И вот они уже плывут прочь.
Then they were swimming.
Кажется, события в Материоне идут к развязке, а она и Спархок плывут. — Плывут?
I gather that things are coming to a head in Matherion, and she and Sparhawk are swimming.’ ‘Swimming?
— Боро-оборо плывут.
- Boro - swimming swiftly.
Дохнут с голодухи, а плывут.
They die of hunger, and swim.
Люди плывут по воде.
Man-things swim in water.
А они срываются и плывут не пойми куда.
But they break and swim do not understand where.
Над головой плывут облака.
Shoals of clouds swim through the sky.
АЛЬБУС и СКОРПИУС уже плывут по озеру.
And now ALBUS and SCORPIUS are swimming through the lake.
Цветные радуги плывут перед глазами.
Colorful rainbows swim before my eyes.
Река сверкает под солнцем, когда они плывут.
The river sparkles under the sun when they swim.
verb
Отбросы плывут к Олуху.
The Outcasts are sailing towards Berk.
Они плывут на лодке по фьорду.
They're sailing into a fjord.
Саркисяны плывут на тонущей лодке.
No. The Sarkissians sail on fickle winds, Paige.
Уорвик и Джордж плывут в Кале.
Warwick and George are sailing for Calais.
-И они плывут по реке... -Сене !
- What river did the boat sail on?
В Вирджинии, корабли не плывут на лучах света?
Your ships cannot sail on light in Virginia?
Ее не ведут, на ней плывут.
I wanna drive. - It doesn't work that way. You don't drive it, you sail it.
Мы создали корабли, которые плывут по космическому океану.
We have made the ships that sail the sea of space.
А плывут на этом корабле крутые датские матросы.
I've already radioed for a rescue boat sailed by brave Danish sailors.
Она ещё не знает, но они плывут навстречу катастрофе. Ты записываешь?
She doesn't know it yet... but they are sailing towards disaster.
Они ведь плывут, чтобы штурмовать город, так?
They're sailing to attack, aren't they?'
А потом плывут к вам и торгуют награбленным.
Then they sail back to trade at your port.
Они плывут под темерским флагом.
They're sailing under the Temerian flag.'
Греки плывут через море к Карфагену.
The Greeks sailed over the sea to Carthage.
– Почему они плывут на юг? – спросил Шарп.
‘Why are they sailing south?’ Sharpe asked.
– Но плывут на юг? – с надеждой спросил Джарлакс
"But sailing south?" Jarlaxle asked hopefully.
Плывут вверх и вниз по рекам суда
Ships sail up and down the rivers.
Где они плывут, через какие удивительные сверхъестественные моря?
Were they sailing through some frightful, supernatural sea?
его голос, хрипловатый и слегка южный, был очень похож на голос сестры. — Смотрите, они не просто плывут к Карфагену, они плывут его штурмовать.
His voice was a lot like his sister's **| hoarse, slightly southern. 'Look at this. They're not just sailing! to Carthage, they're sailing to attack it.'
verb
Кадсуане уже сдвинула их балласт и они плывут с креном.
Cadsuane has already shifted their ballast so they ride with a list.
— Значит, упаковки на шесть — это носитель, канонерка, а атомы хлора — как солдаты с автоматами, которые на ней плывут.
So the six-packs are like the vehicle, the gunboat, and the chlorines are like the soldiers with the machine guns who ride on it.
Иногда прилетают и птицы, они прилетают с очень-очень далеких неведомых островов, страшно устают в пути, садятся на корабль и удивляются, что по морю плывут куда-то столько незнакомых людей.
And sometimes there are birds that have come a long long way from strange islands; they are very tired, they sit down on the deck and they’re very much surprised to see so many strange people riding around on the ocean.
Он стал подробно представлять себе, как движется Боевая Стража: Стражи Крови мчатся на ранихинах вместе с Лордом Каллендриллом, конные Боевые Дозоры плывут на плотах, а некоторые уже и скачут галопом, а пешие воины маршируют вслед за Аморин.
He envisioned in detail the separate progresses of the Warward-the Bloodguard riding with Lord Callindrill, the mounted Eoward rafting and galloping, the warriors marching behind Amorine.
verb
Тут он схватил меня за руки и, крепко сжав их, держал так, чтобы я не могла вырваться. Его улыбка в то же мгновение превратилась в злую гримасу, и он прошипел: — В этой реке водятся водяные змеи, Джулия, и они сейчас плывут сюда, чтобы укусить тебя.
As I turned, he took both my hands in a hard grip and his face changed from smiles to his darkest scowl. He pulled me closer to him and held me tight so I could not escape and hissed, ‘There are water-snakes in this river, Julia, and they are sliding out of their holes to come for you.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test