Translation examples
noun
— Пошёл вон, плут!
-Away, you rogue!
Он распутник, плут, мерзавец!
He's a rake, a rogue, a rapscallion!
Но это правда, верно, плут?
True though, isn't it, you rogue?
По-моему, ты просто плут, Шарп.
I think you're a rogue, Sharpe.
З крестьянина, З плута, у них золото!
Three peasants. Three rogues... With gold...
И тут МакГинти, старый жулик и плут, лучшего друга решил обмануть.
When McGinty the cute old rogue
Лорду Феннеру будет чертовски неловко, если эти плуты сбегут.
It'll be deuced awkward for Lord Fenner if those rogues get away.
Но ты на моей стороне, ты мой плут, я не хочу твоей смерти.
But you're on my side, you're one of my rogues. I don't want you dead.
Устрою, что тебя вздернут, не сходя с места, за то что ты, я знаю, ты грязный плут и мерзавец.
I shall have you strung up where you stand for the unconscionable blackguards and common rogues the which I knows you to be.
— И доктор был тоже плут.
The doctor was a rogue too.
– Ну разве не ловок сей плут?
A clever rogue, is it not?
– Все еще лжешь, плут!
And still you lie, you rogue!
– Джон, ты старый плут!
‘John, John, you’re a rogue!
Старый плут хочет воевать?
Did the old rogue want war?
Франсуа, хитрый плут, где моя табакерка?
François, thou rogue, my snuffbox!
Где же вы пропадали, плут вы этакий?
Where have you been hiding, you rogue?
Этот человек — плут, и вам лучше держаться от него подальше.
The man is a rogue and you had best avoid him.
Кольм подсадил ее на спину Плута.
Colm lifted her onto Rogue’s back.
- Помилуйте, маленький плут сбежал. Скорее за ним!
Mercy me, the little rogue has escaped. Quickly!
noun
- Жак, ты плут!
Jacques, you rascal!
Деннис , старый плут.
Dennis, you old rascal.
Пошевеливайтесь, чертовы плуты.
Hurry up, damn rascals!
Проказливым ребенком, плутом.
A naughty child, a rascal.
Как там этот старый плут?
How is the old rascal?
Но вы призрак-плут.
But you're a rascal of a phantom.
Что же ты молчал, плут?
You rascal, you didn't even tell me!
Вот плут, умеет он удивить.
Rascal, he has a skill for surprising people.
А этот призрак-плут весьма интересен.
This rascally phantom is a strange fellow.
Сестра, ты не знаешь этого плута.
Sister, you do not know this rascal.
— Ты бесстыдный плут.
Nay, you impudent rascal.
– Ну ты и плут, Уолтер, – сказала я.
“Walter, you are a rascal,” I said.
– Павзаний – плут, – сказал Геликаон.
    “Pausanius is a rascal,” said Helikaon.
– Долзно быть, плут, васе благородие.
Sure to have been a rascal, your ex-shelency.
В следующий раз, когда я увижу этого проклятого плута трактирщика…
The next time I see that fat rascal of a landlord—!
Ах ты, старый плут, ты наверное за этим и пришел!
You old rascal, I believe it was that that brought you!
Плут и разбойник — пусть будут прокляты царские регалии и одежды.
A scamp and a rascal—royal regalia and vestments be damned.
– И что, как он тебе говорил, плут-то этот, – лошадью он владел давно?
And, I say, what did he say, this rascal?--had he had the horse long?
Но день адвокату испорчен, – разве он может воевать с каким– то жалким плутом.
But the day was spoiled for the solicitor; how could he fight with such a sorry rascal?
noun
Д-р Джонс, вы плут.
Dr Jones, you cheat.
Ваш компаньон, без сомнения, плут и мошенник.
No doubt your partner is a cheat and a swindler.
Синьора, у вашего мужа тоже лицо плута...
Don't you find your husband has a face of a cheat sometimes?
♪ Они говорят, я - плут ♪ Совещаемся.
♪ They say I'm trying to cheat ♪ Huddle up. Let's huddle up.
Все правда, но... Вьi хоть поняли, что кардинал-то с вами плутует?
Do you realise at least that the Cardinal is cheating you?
Плуты и подлецы они, Соня!.. Не пойду.
They're cheats and scoundrels, Sonya! I won't go.
он плутует - и выигрывает.
he cheats, and wins.
не было обманщиков-купцов и плутов-ремесленников;
no cheating shopkeepers or mechanics;
- Просто ты мерзкий плут.
“You’re just a filthy little cheat.”
они любят, сражаются, ведут диспуты, плутуют, изменяют.
they love, they fight, they dispute, they cheat, they betray!
Вор, лгун и плут. – Другими словами, красномундирник. И что?
A thief, a liar and a cheat.' 'So he's a redcoat. So?'
Кто плутует в вопросах жизни и смерти, считается варваром».
A person who cheats in matters of life and death is perceived as a barbarian.
Тут ты безо всякой причины подарил этому плуту тридцать тысяч.
Here, for no kind of reason, you've made that cheat a present of thirty thousand roubles."
— Сказки может рассказывать кто угодно, — ответил Еслий. — К примеру, лжецы, мошенники и плуты.
‘Anybody can tell stories,’ Iff replied. ‘Liars, and cheats, and crooks, for example.
noun
О! Ах, мошенник, плут, паршивый плут.
Er, cur, lousy knave, lousy, lousy knave.
— Свинья и плут.
Pig and a knave.
- Вставай, старый плут.
- On your feet, knave.
Вы ложно на язык плут!
You false-tongued knave!
Увы, несчастный потаскун в руках плутов:
Poor Iecher in the hands of knaves.
Что за очень статный плут.
What a very handsome knave
Я слышала, что ты обманщик и плут.
I heard you're a liar and a knave .
И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность.
The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after.
Для плутов недомолвка - только хитрость, Для честных же - примета обвинений, Что рвутся из сердец, не ослепленных Пыланием страстей.
For such things in a false disloyal knave are tricks of custom but in a man that's just, they are close denotements working from the heart that passion cannot rule.
Я плут, но не дурак.
I am a knave, not a fool.
— Вытащить этого плута живым!
Fetch the knave out - alive.
— Плут, ты подслушивал, — сказал я.
"Knave, you have been listening," said I.
Из всего услышанного следовало, что этого позера и фата, этого плута прочат в мужья Шанне.
The scene was set for that mincing, foppish knave to be proposed to Shanna for a husband.
Хитрый плут! — подумала Шанна. — Оставляет меня одну для неизбежных объяснений.
“The wily knave!” Shanna thought “He’s left me to flounder about for the explanations!
— Как не сделаешь плут? — спросил рыцарь. — Как же ты смеешь не исполнять моих приказаний?
"How, knave," replied his master, "wilt thou not obey my commands?"
Рыцари, плуты (валеты), папы и пятиконечные звезды: История святого Грааля в картах таро
KNIGHTS, KNAVES, POPES, AND PENTACLES: THE HISTORY OF THE HOLY GRAIL THROUGH TAROT
Знаете, если бы вы говорили о религии, как о чем-то, что, будь оно правдой, не касалось бы всех людей, не приковывало бы всеобщее внимание, я бы подумал, что вы плут, и я бы даже подумал, что вы больше дурак, чем плут.
Yo' see, if yo'd spoken o' religion as a thing that, if it was true, it didn't concern all men to press on all men's attention, above everything else in this 'varsal earth, I should ha' thought yo' a knave for to be a parson; and I'd rather think yo' a fool than a knave.
Но католика под плащом пресвитерианина можно обнаружить столь же часто, как плута под монашеским капюшоном.
But you will find the Catholic under the Presbyterian cloak as often as the knave under the Friar's hood--what then?
— А дурак сумеет по-своему отделаться от плута, — сказал Вамба, потрясая в воздухе костью от свиного окорока.
"The fool," answered Wamba, raising the relics of a gammon of bacon, "will take care to erect a bulwark against the knave."
noun
- Эти плуты не заинтересованы...
- These crooks aren't interested...
Этот Тонино настоящий плут!
That's Toninho, a real crook!
Попробуй жизнь плута.
Just sample the life of a crook.
Так разве ты не плут?
Aren't you a crook?
И ты, Франдсен, старый плут.
And Frandsen, you old crook.
Ну что понимаешь ты, невежда, плут, голодранец?
You, ignorant crook, a deadbeat!
Прочь с дороги, дешевый плут.
Get out of my way, you cheap crook.
Он самый большой плут в штате.
He's the biggest crook in the state.
- Мог бы плут зваться Честным Гарри?
- Would a crook be named Honest Harry?
Плуты деревенские с руками, по локоть в земле.
Hayseed crooks with their hands in the till.
Он проходимец и плут.
He's a crook and a manipulator.
— Она сказала, что я конченый плут!
She said I was an out-and-out crook!
Эти плуты-страховщики хуже всякого зверья.
Gee, these insurance crooks, they're the worst of all.'
Рэнделл Гедлер его терпеть не может, говорит, что он плут и мошенник.
raves against him and says he is a crook and a swindler.
Я спросил: – Как этот толстый плут Хуфт достал Ван Гога?
I asked: 'How did that fat crook Hooft get a Van Gogh?'
У меня в Калькарии плут-слуга, который как раз сейчас молится о моей смерти.
I have a crooked servant in Calcaria who is even now praying for my death.
Дьявольское Лицо, старый плут, угостите меня сигарой! – Она пристально взглянула на него.
Devil-face, you old crook, gimme a cigar!" She glared at him.
Паско отметил «плута мужа», но удержался от соблазна развить эту линию и проследовал дальше.
Pascoe noted but resisted the tempting sidetrack of ‘crooked husband’ and pressed straight on.
noun
Однако поведение, подобное моему, я очень часто наблюдал по приезде в Англию, где какой-нибудь ничтожный и презренный плут, не имея за собой ни благородного происхождения, ни личных заслуг, ни ума, ни здравого смысла, осмеливается иногда напускать на себя важный вид и ставить себя на одну ногу с величайшими людьми в государстве.
And yet I have seen the moral of my own behaviour very frequent in England since my return; where a little contemptible varlet, without the least title to birth, person, wit, or common sense, shall presume to look with importance, and put himself upon a foot with the greatest persons of the kingdom.
noun
— А как насчет награды? — спросил плут.
‘What about my reward?’ asked the juggler.
После бесплодных попыток обжигая пальцы и губы сразу съесть горячие ядра, они признали свое поражение и остановились понаблюдать за смешной перепалкой между виноторговцем и плутом, загородившим дверь в винную лавку, ожидая, пока не остынет их покупка.
After burning fingers and tongues trying to eat the nut meats they conceded defeat and stood watching a comical argument between a wine merchant and a Juggler blocking his wine-shop doorway while they waited for their purchase to cool.
noun
Что значит плут?
What's ganef mean?
Ты - маленький плут.
You're my little ganef.
noun
Какой был плут...
Aw, what a gyp.
Как-то раз он спросил о Плуте.
Once he asked after Gyp.
Наверное, моя — Плут.
Mine—well, perhaps mine was Gyp.
Не знаю, заметил ли он Плута.
I don’t know if he noticed Gyp.
— Ты же знаешь, Плут умер, — испуганно сказала Каролина.
Caroline said, in frightened tones, ‘But Gyp died.
Это плохое куснуло или… науськало Плута.
It were the bad thing, whispering to Gyp, or—or nipping him.’
— Да, мать и ребенок живы… Где Каролина? — Наверху, с Плутом.
‘The baby, and the mother . Where’s Caroline?’ ‘Upstairs, with Gyp.
Уловив в ее голосе взбудораженность, Плут встал.
Catching the note of upset in her voice, Gyp himself had risen.
Хуже всего, что в эту минуту Каролина и Плут вернулись с прогулки.
Worst of all, at that moment Caroline appeared, with Gyp at her heels.
— Готов услужить, — заверил я, открывая дверцу, чтобы впустить Плута.
I opened up the passenger door, to let Gyp into the back;
noun
— У тебя добрые намерения, плут!
You have good intent, jackanapes.
Старик поглядел на Пэквуджи и тоже узнал его. — А ты, плут, с чем пожаловал? С плохим или с хорошим? — тихо спросил он.
The old man, looking past Ha'kan'ta, saw and recognized Pukwudji. "Do you bring ill or good with you, Trickster?" he asked softly.
— сказал мистер Недоброжелатель. «Он плут и негодяй», сказал мистер Лжец. «Его мало повесить», — сказал мистер Жестокость.
Liar. Hanging is too good for him, said Mr. Cruelty. Let us despatch him out of the way said Mr. Hate-light. Then said Mr.
«Старый плут!» Вот хороший пример общей тенденции, что я замечаю за Ц., — тенденции к снижению и упрощению тона под стать сказочке более детской.
'Old scamp!' This is a good example of the general tendency that I find in Z to reduce and lower the tone towards that of a more childish fairy-tale.
Бедная старушка по-своему добрая, ей выпала на долю тяжкая жизнь с плутом– мужем и дурными детьми, и вот сегодня к ней вернулся знаменитый сын.
this poor old woman, good in her own way, had lived a miserable life with a scoundrel for a husband and with bad children—and now she has got her famous son home again.
Донья Лукреция легко выскочила из ванны и подхватила с пола халат. Прощаясь с инженером на пороге своей комнаты, она произнесла слова, от которых сердце дона Ригоберто заныло: – Завтра будет новый день, Плуто.
She leaped lightly from the tub and wrapped herself in the robe. From the door of her room she said good night with words that made her husband’s heart skip a beat: “Tomorrow is another day, Pluto.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test