Translation for "площадь" to english
Площадь
abbr
  • sq.
Translation examples
noun
Площадь лесов в процентах к площади земли
Forest area as per cent of land area
Площадь лесных угодий по отношению к общей площади суши (в процентах)
Forest area as a % of land area
- общая площадь фермерского хозяйства и площадь пахотных земель
- total farm area and arable land area.
Идет ли речь о площади седла за вычетом площади золотника?
Is it the seat area less the valve spindle area?
Отношение площади охраняемых районов к общей территориальной площади (в процентах)
Protected area to total surface area (percentage)
Торговая площадь там.
Commercial area there.
А затем площадь.
And then the area.
На небольшой площади.
Not a great area.
Да, на площади.
Yes, on the area.
- Полная площадь... опустошения?
Total area of... Of devastation?
Оружие на поражение площади.
An area denial weapon.
Площади третьего квадрата.
The area of the third square.
Это была большая площадь.
It was a big area.
Порог считается общей площадью.
Doorstep's considered... a common area.
Давай, дуй на площадь.
Come Blow on the area.
Для того чтобы определять и сравнивать площади всех прямолинейных фигур, последние рассекают на треугольники.
In order to determine and compare the areas of all rectilinear figures we split them up into triangles.
– И, следовательно, его площадь?…
And consequently an area?
Площадь удара невелика.
Not much of an impact area.
Толпа на площади была немногочисленной.
The area was only lightly crowded.
- Насколько велика эта площадь?
How large an area is it?
Чем меньше площадь, тем больше давление.
Less surface area, more pressure.
– Сержант быстро ушел с площади.
The soldier left the area rapidly.
Район этот больше по площади, чем Лудильный ряд.
The area is bigger than Tinkery Row.
Площадь поверхности у нее в двадцать раз больше, чем у Миранды.
Twenty times the surface area of Miranda.
noun
А. Жилая площадь
A. Dwelling space
Нехватка жилой площади
Lack of space
Всего требующейся площади
GRAND TOTAL OF SPACE REQUIRED
- включая жилую площадь
— including living space
значительную площадь для экспозиций;
Ample space for exhibitions;
площадь промышленной застройки
Industrial floor space
площадь жилой застройки
Floor space of housing
Площадь (кв. м)
Amount of space (m2)
А площади ограничены.
Space is very limited.
Какова площадь дома?
What's the total floor space?
Площадь под офисы внаем.
Office space for rent.
Полезная площадь 32 метра.
32 meters of space.
Он максимально использует имеющуюся площадь.
He's maximising his space.
Давайте его на площадь.
We need space. Take him away.
Довольно универсальная жилая площадь.
It's a pretty versatile living space.
Еще один минус - это площадь.
Another con would be space.
Свыше 6 тысяч торговых площадей.
Over six hundred retail spaces available.
Арбор-Хиллз - пустая торговая площадь.
Arbor Hills is an empty retail space.
Люди стояли по обочинам тракта и заполнили огромную мощеную площадь, где сходились воедино дороги к Минас-Тириту.
Beyond the Gate there was a crowd of men along the verge of the road and of the great paved space into which all the ways to Minas Tirith ran.
Образовалась широкая площадь перед стенами Минас-Тирита, ограждали ее витязи и солдаты Гондора и Мустангрима, горожане Минас-Тирита и жители ближних стран.
So now there was a wide space before the walls of Minas Tirith, and it was hemmed in upon all sides by the knights and the soldiers of Gondor and of Rohan, and by the people of the City and of all parts of the land.
На замкнутой площади эхом зазвенели голоса.
Echoes rang in the enclosed space.
Шум на этой сводчатой площади стоял ужасающий.
The noise in the vaulted space was terrific.
— А какова у вас доступная площадь?
How much floor space do you have available?
Комната была площадью пять на десять метров.
The space was approximately ten by twenty feet.
Сама площадь была пуста, за исключением убитых и тяжелораненых.
The wide space was empty but for the dead and dying.
Я свернул на площадь Армори-плейс.
I backed out of the space and turned toward Armory Place.
На площади было много народу, в основном матросы и их женщины.
There were a number of people in the open space, mostly sailors and their women.
Вот универсальный магазин: тринадцать акров площади!
There was Marshall Field's Department Store: thirteen acres of floor space!
А наследники все никак поделить площадь не могут.
And his heirs can't agree on how to share out the space.'
Большая площадь, стоит несколько автомашин.
There was quite a bit of free space, and a good many cars were parked there.
noun
Площадь в квадратных метрах
Square metres
Общая площадь (в кв.м)
Services (square metres)
Площадь поверхности (кв.м)
Surface (square metres)
1, Спортивная площадь,
1, Sportyvna Square
Площадь Победы, 1
Peremogy square, 1
Площадь О'Брайант.
O'Bryant Square...
На рыночную площадь
The market square
Площадь - это хорошо.
Square is fine.
И площадь Тяньаньмэнь.
And Tiananmen Square.
Прохожу Концертную площадь.
Passing Concert Square.
Площадь Уорик, пожалуйста.
Warwick Square, please.
Площадь в футах.
The square footage.
Форли, площадь Саффи
Forli, Saffi square
- Парк площади Мэдисон,
- Madison Square Garden,
Площадь Сан Марко.
St. Mark's Square.
Раскольников перешел через площадь.
Raskolnikov crossed the square.
Тогда он вышел и направился к площади.
He went out and headed for the square.
Да и тут, на площади, маячит парочка Пожирателей смерти. — Мы знаем.
There are a couple of Death Eaters in the square outside—” “We know—”
Посреди площади она вдруг остановилась. — Гарри, смотри!
Halfway across the square, however, she stopped dead. “Harry, look!”
Первого сентября соглядатаев собралось на площади больше обычного.
On the first day of September there were more people lurking in the square than ever before.
На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов.
A whole crowd of merpeople was floating in front of the houses that lined what looked like a mer version of a village square.
Он стал на колени среди площади, поклонился до земли и поцеловал эту грязную землю, с наслаждением и счастием.
He knelt in the middle of the square, bowed to the earth, and kissed that filthy earth with delight and happiness.
Завершилась эта прогулка на маленькой площади перед домом, в котором жила мать нашего лидера.
Finally we ended up in a little square in front of the apartment where the boss’s mother lived.
Правда, теперь площадь привлекала некоторое количество визитеров, по-видимому находивших эту ошибку весьма интригующей.
And yet the square was now attracting a trickle of visitors who seemed to find the anomaly most intriguing.
Он и прежде проходил часто этим коротеньким переулком, делающим колено и ведущим с площади в Садовую.
He often used to take this short alley, which made an elbow and led from the square to Sadovaya.
Северный вестибюль станции «Площадь Революции» выходил на площадь Свердлова, а южный — на Красную площадь.
Revolution Square opened at its north on Sverdlov Square, at its south on Red Square.
— На площади, конечно.
I'll be in the square, of course,
– Из кафе на площади.
That caféin the square.
Площадь была пуста.
The Square was empty.
— До главной площади.
‘As far as the square.’
Собрание на площади!
A meeting in the square!
- Драка на площади.
Rumble in a square.
Да вы поглядите на Площадь!
Look at the Square!
noun
Наиболее серьезное и непосредственное воздействие засуха оказывает на урожай зерновых, посевные площади и, в частности, площади под посевами экспортных культур[199].
The most important and direct impact of drought is on crop yields, planted acreage, and, in certain cases, the acreage of export crops.
Эта площадь включала 6,3 га сельскохозяйственных угодий.
This acreage included 6.3 hectare of farmland.
Вопервых, имеющиеся площади для производства продовольствия ограничены.
One is that the acreage available for food production is limited.
На момент переселения площадь атолла Эниветок составляла 1919,49 акра.
At the time of their removal, the acreage of the Atoll was 1,919.49 acres.
b) в два раза увеличить к 2024 году площадь орошаемых земель;
(b) Double the acreage under irrigation by 2024;
В этом году площадь культивированных земель значительно сократилась в результате засухи.
This year the quantity of acreage cultivated was substantially reduced, due to lack of rainfall.
Площадь сельскохозяйственных угодий относительно невелика и составляет 0,46 га на душу населения.
The per capita acreage of 0.46 hectares of farmland is relatively small.
Чем больше площадей отводится под такие культуры, тем более обостряются проблемы эрозии почвы и обеспеченности водными ресурсами.
More acreage allotted to such crops can amplify problems of soil erosion and water availability.
540. При проведении подсчетов, связанных с утратой возможности землепользования, суд учитывал также площадь исчезнувших островов.
540. The Tribunal also considered in the loss of use calculations, the acreage of the vaporized islands.
Значительно сократилась площадь маковых плантаций и, соответственно, снизилось производство опия и героина.
There had been a drastic reduction in the acreage of poppy plantations with a subsequent reduction of output in opium and heroin.
Там огромная площадь.
And it's got plenty of acreage.
Огромные площади и сплошная грязь.
With a lot of acreage and mud.
Огромные площади арендных домов за пару монет.
Vast acreage of rented tenements, yielded for a peppercorn.
Мы купили эту площадь совсем недалеко от Лейк-Плэсида.
We bought this acreage a stone's throw from Lake Placid.
Сколько наших продовольственных площадей мы собираемся превратить в растущее топливо?
How much of our food acreage are we gonna convert to growing fuel?
Мы не сможем обработать такую площадь до того, как выведутся гусеницы.
We'll never be able to cover that much acreage before the eggs hatch.
Даже на этой экспериментальной стадии, ореховый сад и садовый лес Мартина имеют огромные урожаи для такой небольшой площади.
Even at this experimental stage, Martin's nut orchard and his forest garden have a huge output for such a tiny acreage.
Двадцать на десять километров первоклассных площадей для ранчо у подножья Скалистых Гор.
Twenty by ten kilometers of prime ranch acreage fronting on the Rockies.
Однако мы вскрываем новые площади и хотим попробовать дождевание.
However, we are opening new acreage and plan to experiment with overhead sprinkling irrigation.
Это может означать директивное ограничение площади полей, как в Америке в соответствии с планом ААА, или его возрождение на практике.
It may mean a forced restriction of acreage, as in the American AAA plan, or its revival.
Ученики старших классов монастырской школы на уроках геометрии решали здесь задачи, определяя площадь шиферного покрытия.
Calculating the acreage of slates was a perennial geometry exercise in the advanced mathematics class at the priory school.
Благодаря Мэдди он теперь сможет вернуть ранчо в то состояние, каким оно было, несмотря на сократившуюся площадь земли.
Because of Maddie, he could now put the ranch back on a par with what it used to be, even with the reduced acreage.
Генетическое модифицирование способно предотвратить это. Для посевов понадобится меньше площадей, что позволит сохранить больше нетронутых участков природы и при этом накормить голодных.
Genetic modification can prevent that, use less crop acreage, leave more untouched wilderness, and still feed the hungry.
Они образовали новые компании, использовали некоторые из существовавших, скупили целиком или по частям конкурирующие фирмы и бросились приобретать земельные площади.
They formed new companies, used some of his old ones, purchased all or portions of struggling firms, and went about the business of acquiring acreage.
Производители пшеницы могут убедить национальное правительство или, что еще лучше, международную организацию заставить их всех сократить пропорционально площадь полей, засеваемых пшеницей.
The wheat growers may be able to persuade the national government—or, better, a world organization—to force all of them to reduce pro rata the acreage planted to wheat.
Она занимала довольно большую площадь. Ее испещряли пробитые водой русла, со множеством ответвлений, петляющие до самых высоких холмов.
It spread out from a central and fairly large acreage that was cut by the channels that water had worn into many crooked fingers that wandered here and there toward the sides of the higher hills.
Не за неделю — за несколько дней, после того, как адский огонь был выпущен в мир, города превратились в месиво из стекла, окруженное обширными площадями битых камней.
Within weeks-some said days-it was ended, after the first unleashing of the hell-fire. Cities had become puddles of glass, surrounded by vast acreages of broken stone.
noun
Мадридский совет по туризму располагает другими информационными пунктами во всех частях центра города (Главная площадь, площадь Кальяо и площадь Филиппа II).
The Madrid Tourist Board has other information points in all around the city centre (Plaza Mayor, Plaza de Callao and Plaza de Felipe II).
На Площади 25 мая им всыпали.
They have blocked this Plaza 25 de Mayo.
Так возникла прилегающая к стене Аль-Бурак площадь.
That is how the plaza fronting AlBuraq was created.
два представителя ассоциации "Бабушки Майской площади";
Two representatives of the Association of Grandmothers of the Plaza de Mayo; and
Мы также согласились с утверждением Равиви о том, что он находился на площади в течение этого критического отрезка времени, т.е. от того момента, когда Гольдштейн появился на площади и во внутреннем дворе приблизительно в 5 час. 20 мин., и до того, как раздались выстрелы.
We also accept Ravivi's claim that he was in the plaza during the critical period, that is, from the time Goldstein reached the plaza and the inner courtyard around 0520, until the shooting began.
У северной оконечности здания расположена широкая площадь с выходом на "Северную лужайку" и сад.
At the north end of the building is a broad plaza overlooking the North Lawn and the gardens.
В случае необходимости, следует установить дополнительные двери (например, в проходе между площадью и внутренним двором).
Doors will be added if needed (e.g. in the passage between the plaza and inner courtyard).
Они собираются, где только могут -- около своих домов, в своих кварталах и районах или на больших площадях.
They mobilize in whatever way they can around their houses, their blocks, their neighbourhoods or on big plazas.
Великая армейская площадь.
Grand Army Plaza.
Площадь у Северной башни!
North Tower Plaza!
Болтался по площади.
Hung around the plaza.
Это городская площадь.
It's a public plaza.
- Эрни на площади.
- Take Ernie on the plaza.
Западная сторона площади.
West side of the plaza.
Нам эвакуировать площадь?
Should we evacuate the plaza?
Станция "Площадь Ветеранов".
This station is Veterans Plaza.
Отель у площади.
There's a hotel off the plaza.
Он был на площади.
He was in the Plaza.
Площадь была эпицентром.
The plaza was the epicenter.
Они заполнили всю площадь!
They filled the plaza!
На площади по-прежнему было многолюдно.
The Plaza was not deserted.
Площадь почти опустела;
By then, the plaza was almost empty.
— А что приключилось с площадью?
What happened to the plaza?
Площади в его маршруте не было.
The plaza wasn’t on the route.
Они поспешили с площади.
They hurried from the plaza.
На площади протягивали электрические провода для освещения площади во время фиесты.
Out in the plaza they were stringing electric-light wires to light the plaza for the fiesta.
Они покинули площадь, двигаясь дальше.
They left the plaza.
– Да. Перед ним еще была площадь.
Uh huh. There was a big plaza in front.
noun
Одесская площадь, 6
Place Odesskaja 6
Такой памятник можно было бы соорудить на Площади Наций.
Such a memorial might be set up on the Place des Nations.
:: сбор и учет географических названий городских улиц и площадей
:: Collecting and recording the geographical names of urban streets and places
И что, если бы я не был Президентом Республики, я был бы с ними на площади Республики.
I told them no. And that if I was not President of the Republic, I would be with them in the Place de la République.
В настоящее время площадь Шандвик остается закрытой для движения транспорта.
Today, Shandwick Place still remains closed to general traffic.
На время нахождения на учебе, на службе в вооруженных силах, в местах лишения свободы за ними должно сохраняться право на собственную жилищную площадь или жилищную площадь родителей, где они раньше проживали.
172. During time spent studying, serving in the armed forces or held in a place of detention they retain the right to their own living accommodation or to the place which they enjoyed in their parents' accommodation where they previously lived.
Пешеходные улицы, площади.
Boardwalk, Park Place...
Это же наша площадь.
That's Place...
Увидимся на площади!
They're all over the place!
Площадь Мажон Пэ.
Round-point pub, Magenta place.
Довольно большая площадь...
Sort of a big place and...
Площадь вашего ранчо?
What's the size of your place?
Ты посмотри какая площадь!
Look at this place!
— Так где же он? Постой… ты хочешь сказать, он на площади Гриммо?
“But then, where’s he? Hang on… You don’t mean he’s at Grimmauld Place?
— Куда вы сейчас, Дамблдор? — прошептала Макгонагалл. — На площадь Гриммо?
“Where will you go, Dumbledore?” whispered Professor McGonagall. “Grimmauld Place?”
Выход был только один: немедленно покинуть площадь Гриммо.
There was only one thing for it: he would have to leave Grimmauld Place straightaway.
Он отправится сюда, на площадь Гриммо, и будет жить у Сириуса.
He would come back here to Grimmauld Place and live with Sirius.
— Площадь Гриммо, двенадцать! — произнес Гарри громко и отчетливо.
“Number twelve, Grimmauld Place!” Harry said loudly and clearly.
Он совсем забыл, что дом номер двенадцать на площади Гриммо теперь принадлежит ему.
he had momentarily forgotten that he owned number twelve, Grimmauld Place.
Некоторые попадали, когда автобус резко затормозил на площади Гриммо;
Some of these appeared to have fallen over when the bus stopped abruptly in Grimmauld Place;
Гермиона сказала, что Сириус сделался опрометчив, сидя взаперти на площади Гриммо.
Hermione said Sirius was becoming reckless cooped up in Grimmauld Place
Они прибыли на кухню в цокольном этаже дома двенадцать на площади Гриммо.
they had arrived in the gloomy basement kitchen of number twelve, Grimmauld Place.
Ты — полноправный владелец дома номер двенадцать на площади Гриммо, а также Кикимера.
You are the rightful owner of number twelve, Grimmauld Place and of Kreacher.
— Спустись вниз до площади Клиши или до площади Бланш.
‘Just go down towards Place Clichy. Or Place Blanche.’
А вот наконец и Вандомская площадь.
Then, here was the Place Vendôme.
 Мы вышли на Базарную площадь.
We came to the Place.
— Возле площади Клиши.
Near Place Clichy.
Пересекли почти пустую площадь.
We passed the almost empty Place.
Он пошел к площади Этуаль.
He went to the Place de l’Etoile.
Пятого августа на площади Онтарио.
August 5, at Ontario Place.
Площадь около  Крохмальной была пустынна.
On Krochmalna Street the Place was deserted.
— Давай к площади Константин-Пекер.
‘Head for Place Constantin-Pecqueur.’
Вы на площади дю Молар, не так ли?
You’re in the Place du Molard, aren’t you?
noun
Эти события разворачивались еще до того, как колонна демонстрантов достигла площади Верди с твердым намерением не останавливаться на конечной точке маршрута, а двигаться дальше.
The demonstration was already in progress even before the procession reached Piazza Verdi, with the clear intention of crossing over the established boundaries.
Наиболее серьезные из них имели место на площади Пьяцца Муничипио, где был выставлен внушительный заслон из полицейских, в которых группа участников уличных беспорядков стала бросать камни и различные тупые предметы.
The most serious occurred in Piazza Municipio, where there was a substantial police barricade and where a group of rioters started a heavy barrage of stones and various types of blunt objects.
371. Драматические события на площади Алимонда, во время которых погиб Карло Джулиани, разворачивались на фоне столкновений между группами агрессивно настроенных демонстрантов и полиции во второй половине дня 20 июля.
The dramatic events of Piazza Alimonda, which ended with the death of Carlo Giuliani, unfolded against this background of clashes between groups of violent demonstrators and the police during the afternoon of 20 July.
Площадь Ирины П.
Piazza Irina P.
И на площадь Венеции.
At Piazza Venezia.
Площадь Барберини здесь.
Piazza Barberini is here.
Это та площадь?
Is that the piazza?
Это будет площадь...
Um... this is Piazza...
Посмотри на площадь.
Look out across the piazza.
- А это площади Миньянелли?
OK, and that's Piazza Mignanelli?
- Где? На площади Испании.
Somewhere around Piazza de Spagna.
- Там площадь Испании... нет?
Piazza di Spagna is this... No?
И вот однажды утром на площади в Чезене по его приказу положили разрубленное пополам тело мессера Рамиро де Орко рядом с колодой и окровавленным мечом.
Under this pretence he took Ramiro, and one morning caused him to be executed and left on the piazza at Cesena with the block and a bloody knife at his side.
Площадь словно вымерла.
The piazza was deserted.
Площадь почти пуста.
The piazza's almost empty.
Эти здания за площадью?
Those buildings across the piazza?
Со стороны площади Ротунда, улицы Орфани и площадей Святого Игнацио и Святого Евстахия.
Cars to Piazza della Rotunda, Via delgi Orfani, Piazza Sant’Ignacio, and Sant’Eustachio.
Площадь кишела туристами.
Tourists were thronging the piazza.
Площадь была объята бессолнечным зноем.
The Piazza lay in sweltering sunshine.
– В конце проспекта, на площади Данте.
“At the end of the corso, on Piazza Dante.”
Гигантская площадь казалась безграничной.
The giant piazza stretched into infinity.
Мы остановились на площади Мучеников.
We stopped at Piazza dei Martiri.
Лэнгдон опять посмотрел на площадь.
Langdon looked out at the piazza again.
sq.
abbr
Площадь лесов (км2)
(sq km)
Ну, на площади Маяковского, колоннада. Подгребай часикам к пяти.
Row over Mayakovsky Sq. by 5.
Но в городе не нашлось ни писчей бумаги, ни мела, ни досок для классных занятий, и вот я вырубил кусок коры с большого дерева, чтоб кора была плоской, площадью 4 квадратных фута, а для грифельных досок – 20 кусочков, площадью по квадратному футу каждый, и вместо мела раздал угольки, чтобы ученики писали задания.
But there was no paper, chalk or slates on which to write as in the earthly towns so, instead of that I cut a 4 ft. sq. flat bark of a tree as blackboard and also cut 1 ft. sq. for each of the scholars as slates and all were using coal as chalks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test