Translation for "плещется" to english
Translation examples
verb
Роджер плещется водой!
Roger's splashing water all over.
[Плещется вода] - [Выключает кран]
- [Faucet Creaks,Water Splashing]
Вон Михалыч плещется.
Mikhalych is splashing about over there.
O, ее кровь плещет!
Oh, her blood is splashing!
Думаю, нет. Он плещется в воде со своими маленькими друзьями.
I think not He is splashing his little friends.
Вот он садится в него... со своим близким другом - гусем Фредерико... который плещется сбоку.
Here he sits in it... his close friend - a goose Frederico... which splashes from the side.
Вода бьет и плещется вокруг;
The water kicks and splashes by me;
Никто не плещется, не возится и не чирикает.
There is not the chittering and faint scuttle and splash.
Слышно было, как в парке плещется вода.
They could hear the water splashing outside.
Или это 2.0 плещется в ванне? — Келли?
2.0 splashing in the bath? “Kelly?”
Снова плещет волна: Kyrie eleison.
Again the splashing of the waves: a Kyrie eleison.
Кассия слышала, как муж плещется в ванне.
She listened to him splash in the tub.
Он слышал, как ниже по течению плещется мальчик.
He heard the boy splashing below him.
И вскоре они услышали, как он весело плещется в воде.
Soon they heard him splashing joyfully as they plodded on.
И ЭТО ПРОСТО ЗАМЕЧАТЕЛЬНО! Он шумно плещется в воде.
AND IT’S AMAZING. He splashes hard in the water.
verb
Кровь плещет, слизь капает.
Blood splatters, mucous seeps.
Лунный луч плещется в темном зеркале вод.
A moon splattering the dark mirror of water.
Вдалеке по полю шел мужчина, еще дальше у пруда женщина с девочкой смотрели, как в воде весело плещется собака. Девочка размахивала руками — ей было скучно.
A man was walking the fields. Far down by the pond, a woman and a girl watched a dog splatter in the water, the girl windmilling her arms around her waist, bored.
verb
Вот. Поймите, в вас сейчас плещется целое море шампанского.
There's a good deal of Dom Perignon swashing about inside you.
Когда стемнело, я уселся у костра с трубкой и чувствовал себя сначала очень недурно, а когда соскучился, то пошел на берег и слушал, как плещется река, считал звезды, бревна и плоты, которые плыли мимо, а потом лег спать.
When it was dark I set by my camp fire smoking, and feeling pretty well satisfied; but by and by it got sort of lonesome, and so I went and set on the bank and listened to the current swashing along, and counted the stars and drift logs and rafts that come down, and then went to bed;
verb
А вот Инид все еще боится океана и осторожно плещется у берега.
Enid was still afraid of the ocean and only paddled cautiously near the shore.
verb
В то мгновение, когда ее палец коснулся Метки, Гарри почувствовал страшное жжение в шраме, украшенная звездами комната исчезла из его глаз, и вот он уже стоит на каменистой площадке под нависшим утесом, море плещется у его ног, а в сердце разливается торжество — они поймали мальчишку.
The moment her finger touched the Mark, Harry’s scar burned savagely, the starry room vanished from sight, and he was standing upon an outcrop of rock beneath a cliff, and the sea was washing around him and there was a triumph in his heart—They have the boy.
– Золотинка занята годовой уборкой, – объявил он. – Плещется везде вода, все вокруг промокло. Хоббитам идти нельзя: где-нибудь утонут. Переждите день, друзья, посидите с Томом. Время непогоды – осень – время для беседы, для рассказов и расспросов… Тому много ведомо! Том начнет для вас рассказ под шуршанье мороси: речь пойдет издалека, все вопросы – после.
‘This is Goldberry’s washing day,’ he said, ‘and her autumn-cleaning. Too wet for hobbit-folk — let them rest while they are able! It’s a good day for long tales, for questions and for answers, so Tom will start the talking.’
Около получаса я все кричал время от времени; наконец слышу – откуда-то издалека доносится отклик; я попробовал плыть на голос, только ничего не вышло: я тут же попал, должно быть, в целое гнездо островков, потому что смутно видел их по обеим сторонам челнока – то мелькал узкий проток между ними, а то, хоть и не видно было, я знал, что отмель близко, потому что слышно было, как вода плещется о сушняк и всякий мусор, прибитый к берегу. Тут-то, среди отмелей, я сбился и не слышал больше крика; сначала попробовал догнать его, но это было хуже, чем гоняться за блуждающим огоньком.
Next, for about a half an hour, I whoops now and then; at last I hears the answer a long ways off, and tries to follow it, but I couldn't do it, and directly I judged I'd got into a nest of towheads, for I had little dim glimpses of them on both sides of me-sometimes just a narrow channel between, and some that I couldn't see I knowed was there because I'd hear the wash of the current against the old dead brush and trash that hung over the banks. Well, I warn't long loosing the whoops down amongst the towheads; and I only tried to chase them a little while, anyway, because it was worse than chasing a Jack-o'-lantern.
За ней чуть слышно плещется море.
The sea presents a barely audible wash on the other side.
Джону было слышно, как вода плещет в днище под его ногами.
He could hear water washing in the bilge under his feet.
Мотор сбавил обороты, и стало слышно, как вокруг «Энсорселиты» плещется вода;
The engines had slowed, and Mingolla could hear the bubbling of the Ensorcelita’s wash;
Он слушал, как в смежной комнате запирается танцовщица, плещется, со стуком ставит кувшин, мечтательно откашливается.
He heard the dancing-girl in the next room locking the door, washing, bumping down a jug, wistfully clearing her throat.
Когда я был в Лиссабоне… наш человек повез меня в такую пещеру за Эсторилом, где слышно, как под твоим столиком плещет вода… Таких омаров я никогда больше не ел.
That time I went over to Lisbon—our man there took me to a sort of cave beyond Estoril, where you could hear the water washing up under your table... I've never eaten any lobsters as good as those were.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test