Translation for "плету" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
- Заткнись и плети.
- Shut up and weave.
Забавно. А я плету...
That's funny because... actually, I weave.
Плети свои сети, лгунишка.
Come on, weave your web, liar-man.
Ага. А ещё я корзины плету.
YEP, THAT AND BASKET WEAVING.
Двадцать раз кряду, плети свое искусство.
Twenty times on the loom Keep on weaving your art
Другие свободны, ими-то мы и плетем свою жизнь.
With these we weave the story of our lives.
Ќе ведаем какую сеть себе плетем, единожды солгав.
Oh, what a tangled web we weave when first we practise to deceive.
Я наконец был свободен и мог черпать силы из своего призвания плетя магическую сеть слов.
I was finally free to get in touch with my true power... weaving lyrical magic.
Какую запутанную паутину мы плетем, думал он.
What a tangled web we weave, he pondered.
Ведь никто не смотрит на нас, когда мы плетем и сплетаем эти слова.
No one looks at us while we plait and weave these words.
Как вы видите, я плету сеть вокруг Таддеуша.
You see that I am weaving my web round Thaddeus.
Руки Даники задвигались, плетя замысловатый невидимый узор.
Danica’s hands began an intricate, balancing weave in front of her.
О, какую чудесную сеть мы с вами плетем, Гарри! – И запутанную. – Что? – Да нет, ничего.
Oh what a wonderful web we weave, Harry.” “Tangled.” “What?” “Nothing.”
Демон отступил присев и зашипел, плетя руками в воздухе гипнотическую сеть.
The demon backed off in a crouch and hissed, its claws weaving hypnotically through the air.
Но Стрейджен уже произносил звучные стирикские слова, плетя в воздухе пальцами сложные узоры.
But Stragen was already speaking in sonorous Styric, weaving his fingers intricately in the air in front of him.
Тогда Огион очень тихо начал читать заклинания, плетя волшебную паутину больше руками, чем голосом.
Then Ogion began to lay a spell, very quietly, weaving the web of magic with his hands more than with words.
Сефрения, стоявшая рядом со Спархоком, начала тихо произносить слова заклинания, при этом плетя пальцами в воздухе замысловатые узоры.
Sephrenia stood beside Sparhawk and began to form the incantation in Styric, her fingers weaving an accompaniment.
Три дня спустя она сидела подле свинарки владетеля Хела под дубом, плетя сеть из травы.
Three days later, she sat beside the pig-woman of the Lord of Hel under an oak tree, weaving grass blades into a net.
verb
Плети свои сказочки.
Spin your little fairy tale.
Плетите свои сети лучше. И побыстрее. Или вы фон Кубиньи хотите использовать вместо малоросса, а?
Spin your web better and do it faster... or will von Kubinyi replace a Ukrainian?
Плету загадочные сети чрез шепот и облегающий наряд но мои сети не крепки, чтобы сокола себе поймать.
♪ I spin a web of fantasy ♪ ♪ through tight dresses and whispered talk ♪ ♪ but my web isn't strong enough to catch myself ♪
— Не плети небылиц, Итта.
Do not spin tales, Etta.
– Но сэр, мы сами плетем свою паутину.
We spin our own web, sir.
– Все мы плетем веревки, на которых нас потом вешают, верно, Джордж?
We all spin the ropes that hang us, right, George?
Ристокон со смехом дернул плеть к себе, закружив девушку волчком.
Laughing, Ristkon yanked back on the whip, spinning her as its coils unwound.
Донния, уже предвкушая победу, выдернула меч из руки отступника, впрочем слегка удивившись, что его оказалось так легко обезоружить. Однако она тут же понята, что он сам выпустил клинок. Охотник тем временем развернулся, сорвал с плеч плащ и взмахнул им над головой. Ад'нон бросился на него, но Дзирт сделал шаг в сторону, пропуская Доннию вперед. Женщина наотмашь ударила его плеткой, а он в свою очередь набросил ей на голову плащ. Плеть все же щелкнула, поэтому Донния сперва не испугалась.
Donnia accepted the blocks with only a minimal attempt to break free, for her second hand worked perfectly then, sending the whip in a teasing forward slide, then snapping it suddenly for the Hunter's face. A scimitar picked it off, but it did not cut the enchanted whip, and the same magic that prevented the tear also reacted to Donnia's willful call, the living tentacle wrapping fast around the blade. Her eyes blazing with apparent victory, the female yanked the scimitar free. She was surprised at how easily she got it from the strong drow-only until she realized that he had let it go, turning as he did and pulling his cloak from around his neck. Ad'non came in hard from the side, but the Hunter quick-stepped ahead and to the opposite side, moving around Donnia to use her as a screen. As he went, he brought his cloak up above his head in a spin, and as Donnia snapped the whip, so he launched the cloak.
verb
Французские косички, которые я плету, выглядят неряшливо.
My French braiding is "sloppy."
Потом, конечно, его ждут поцелуи плети.
And then, of course, there was the braid's kiss awaiting him.
Андрак протянул плеть, которую сплел Тилесий.
Andrak produced the lash which Tylethius had braided.
Девушка стояла возле Танара, сжимая в руках кожаную плеть.
She stood by Tanar with a braided leather quirt in her hand.
Лежа на животе, он потянулся к стоявшим у стены вилам, но вокруг его запястья обвилась плеть.
On his belly Dirk reached for the pitchfork against the wall, but braided leather exploded around his wrist.
В руке он держал плеть с петлей, тонкую, длинную и витую, как будто сплетенную из женских волос.
He held in one hand a noosed cord, thin and long and braided as though made of woman’s hair.
Звук был живой и приятный и отвлекал Мэтью от мыслей о тюрьме, Рэйчел Ховарт и ожидающей плети.
It was a pleasant, lively sound, and it distracted Matthew from thoughts of the gaol, Rachel Howarth, and the braid awaiting him.
Он не мог повернуть голову, чтобы следить взглядом за Грином, но услышал шелест плети, снимаемой с крюка.
He couldn't move his head to follow Green, but he heard the noise of the braid as it slithered off the hitching-post.
На этот раз плеть легла на пару дюймов ниже первых двух ударов, но укус ее был не менее мучителен.
This time the braid had struck a few inches lower than the first two lashes, but its bite was no less agonizing.
Черный ужас злобно улыбнулся, услышав свое имя, и страшным жестом потряс плетью из женских волос.
The black horror had grinned evilly as he heard his name and had shaken with a ghastly gesture the cord of braided woman’s hair.
verb
Закончив есть, мужчины задремали или лежали, глядя в небо, а женщины собрались маленькими группками, кто восхищаясь младенцем, взятым в поле, а кто плетя косы и делая маленькие корзиночки из колосьев.
Then the men finished eating and dropped down to lie on their backs and gazed up at the sky, dozing and dreaming, and the women gathered into little groups to admire a nursing baby, or to make plaits and little baskets from the wheat.
Приходишь, сразу цепляешь мешок на место и разрезаешь две ближайшие веревки, подхватывая огромные и густые, как косы сказочной Рапунцель, островерхие, заливающие росой плети.
As soon as you arrived you swung your bin into position, slit the strings from the next two bines, and tore them down—huge, tapering strands of foliage, like the plaits of Rapunzel’s hair that came tumbling down on top of you, showering you with dew.
verb
Почему я? Я собирался провести день, плетя веревки и перечитывая «Много шума из ничего». Он кивнул на корзину с лыком и томик Шекспира, лежавший рядом с блокнотом для записи наблюдений.
Why me? I was going to spend today making twine and re-reading Much Ado About Nothing.‘’ He gestured toward the basket full of fiber and his volume of collected Shakespeare, lying beside the field observations notebook.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test