Translation for "плачь" to english
Translation examples
verb
Кто услышит их плач?
Who shall heed their cry?
Симптомы включают в себя обостренное чувство страха среди детей, проявляющееся в дрожи, плаче, потере аппетита и бессонице.
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
Его наяву преследовали звуки, которые он слышал во время применения к нему пыток, и плач его сына.
He heard noises from the torture to which he had been subjected, and he heard his son crying.
Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача.
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry.
Когда она вернулась домой примерно в 12 ч. 00 м., все было спокойно, но в этот момент она вдруг услышала плачь сестры и увидела, как ее бабушка упала.
After arriving home, at about 12.00, everything was quiet and, without warning, she heard her sister crying and saw her grandmother falling down.
Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости.
The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve.
Когда я была подростком, трогательный и красочный роман Алена Патона "Плачь, любимая страна" был моим первым, как и для многих канадцев, произведением, позволившим мне узнать о страданиях и ужасном неравноправии, присущих системе апартеида.
When I was a teenager, Alan Paton's moving and eloquent novel, Cry, the Beloved Country, was my first introduction, as it was for many Canadians, to the pain and terrible inequities of the apartheid system.
Давайте же не допустим, чтобы нам вновь пришлось признать, что мы не смогли -- не смогли -- услышать и прислушаться к страдальческому плачу детей, попавших в беду, -- детей, которых взрослые подвергали и продолжают подвергать невыразимым страданиям.
Let it not be said that yet again we have failed -- failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty.
Дети могут оказаться свидетелями насилия, если они визуально наблюдают такой инцидент или слышат крики и плач своей матери, угрозы со стороны нападающего, звуки ударов, звон бьющегося стекла, треск ломаемой мебели, ругань и унижающие эпитетыv.
Children can witness violent situations by seeing an incident, or by hearing their mother's screams and crying, abuser's threats, sounds of fists hitting flesh, glass breaking, wood splintering, cursing and degrading language.
# Плачь, плачь, плачь, милая...# - Нажимай на кнопку!
# Cry, cry, cry baby... # Push the button!
Фильм " Плачь, снова плачь".
It's called Cry, Cry Again.
Ну не плачь, не плачь.
Don't cry, don't cry.
Копия "Плачь, снова плачь".
One copy of Cry, Cry Again.
Не плачь, милая, не плачь
Don't cry, honey. Don't cry.
Не плачь, малыш, не плачь.
Don't cry, baby, don't cry.
Не плачь, малышка, не плачь.
- Don't cry, baby. Don't cry. - No.
Не плачь. Я не плачу.
Don't cry.
Плачь и убивайся, плачь и убивайся.
Cry and blow, cry and blow.
Ты думаешь, я плачу?
You think I'm crying?
– Нет, Аглая, нет, я не плачу, – посмотрел на нее князь.
"No, Aglaya. No, I'm not crying." The prince looked at her.
Увидев друга, Дадли сразу прекратил свой притворный плач.
Dudley stopped pretending to cry at once.
Это у меня со смерти твоего отца, от всего плачу.
I've had it ever since your father's death; I cry at everything.
Филч протолкался поближе к Амбридж, чуть не плача от счастья.
Filch elbowed his way closer to Umbridge, almost crying with happiness.
– Он у меня завянет, мистер Том, ей-богу, завянет: ведь я и не плачу почти что никогда.
«She'll die on my han's, Mars Tom, she sholy will; kase I doan' skasely ever cry
Плач был неприятен, еще в приюте он не переносил детского нытья.
He did not like it crying, he had never been able to stomach the small ones whining in the orphanage—
— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона.
“The cry of the Mandrake is fatal to anyone who hears it,” she said promptly. “Precisely.
Детского плача тоже боюсь… Потому как если Соня не накормила, то… уж не знаю что!
And I'm afraid of the children's crying, too...Because if Sonya hasn't been feeding them, then...I don't know what!
Я не плачу, не плачу… Довольно… Ну, вот я уже не плачу.
I'm not crying, I'm not crying. It's over, . There, I'm not crying now.
Плачь, плачь, плачь, детка, 96 слез.
Cry cry cry, baby, 96 tears.
– Не плачь, – шепчет он, – не плачь.
          "Don't cry," he whispers, "don't cry.
- Нет не плачу. Смотрите - вовсе не плачу.
“No, I’m not crying. Look, I’m not crying.”
verb
К таким последствиям относится глубокая внутренняя тревога, выражающаяся в страхе перед оккупационной армией, притупление внимания, постоянный плач и многократное переживание этого травмирующего психику события.
These include high levels of compound mental anxiety manifesting as dread of the occupation army, diminished concentration, constant weeping and re-experiencing the traumatic event.
Мы плачем о Тебе, Господи, плачем.
We weep for you, Lord, we weep.
Плач не поможет.
Weeping don't help.
Я не плачу.
I'm not weeping.
Узри и плачь.
Read'em and weep.
просыпайся и плачь!
wake and weep!
Не надо, не плачь.
Do not weep.
Плача и рыдая, и руки ломая — пошла!
Weeping and sobbing and wringing her hands—she did!
Сзади них, тихо и как бы робко плача, молилась Соня.
Behind them, weeping softly and as if timidly, Sonya was praying.
– Не плачь, государь, – пролепетал Пин. – Быть может, он еще поправится.
‘Do not weep, lord,’ he stammered. ‘Perhaps he will get well.
— Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки повторяла Соня.
Sonya repeated, weeping hysterically and wringing her hands. “What can be done?
А что я давно плачу, то это сердце материнское беду предузнало.
And if I've been weeping for so long, it's because my mother's heart foreboded calamity.
я ему говорил… Не плачь обо мне: я постараюсь быть и мужественным, и честным, всю жизнь, хоть я и убийца.
I talked with him...Don't weep over me: I'll try to be both courageous and honest all my life, even though I'm a murderer.
И она, сама чуть не плача (что не мешало ее непрерывной и неумолчной скороговорке), показывала ему на хнычущих детей.
And, almost weeping herself (which did not hinder her constant, incessant pattering), she pointed to the whimpering children.
Соня неотступно ходила за Катериной Ивановной, плача и умоляя ее поминутно воротиться домой.
Sonya doggedly followed Katerina Ivanovna, weeping and begging her all the while to go back home.
Я внимал смутному, слитному ропоту земного бытия: предсмертным крикам и воплям рожениц, застольным песням и погребальному плачу и медленным, тяжким стонам утомленного камня.
Faint to my ears came the gathered rumour of all lands: the springing and the dying, the song and the weeping, and the slow everlasting groan of over-burdened stone.
Так и бродил он в одиночестве, хныкал, урчал, ворчал и сам себе жаловался, какие все злые. Плача и сетуя, добрел он до горного холодного потока и пошел вверх по течению.
He wandered in loneliness, weeping a little for the hardness of the world, and he journeyed up the River, till he came to a stream that flowed down from the mountains, and he went that way.
Плачь, братик, плачь!
Weep, yes, weep, little brother.
Плачь, свободная девушка, Вспомни свою гордость и плачь.
Weep, Free Maiden. Remember your pride and weep.
Зачем нужны эти плачи и стенания? Он поглядел на меня: - Я не плачу.
Why all this weeping and wailing?" He looked at me. "I am not weeping."
Они обнялись, плача.
They embraced, weeping.
То тут, то там слышался плач.
Then there was the weeping, too.
– Малышка, не плачь.
Petite, do not weep.
- Такой горький плач?
Weeping so bitterly?
– Я плачу не только о моем сыне, соседка, – сказала Мария. – Я плачу и об этой матери.
“I don’t weep for my son alone, neighbor; I weep also for that mother.”
verb
При эффективном согласовании и координации целевые показатели, установленные в рамках Африканского союза, НЕПАД и АМКО, могут ускорить преобразование нашего континента плача в континент возможностей.
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the frameworks of the African Union, NEPAD and the APRM could fast track our transformation from a continent of lamentation to one of opportunity.
Руководитель этой организации добивался разрешения на проведение молитвенной службы и чтения Книги "Плач Иеремии" в тот день, когда верующие скорбят о разрушении двух храмов. ("Джерузалем пост", 21 июля)
The head of the Temple Mount Faithful had sought permission to hold a prayer service and recite the Book of Lamentations on the day that commemorates the destruction of the two temples. (Jerusalem Post, 21 July)
Я слышу плач.
I hears lament.
Это повод для горького плача.
No, but for lamentation.
Ты ненавидел "Плач цикад".
You hated The Cicada's Lament.
- Она называется "Плач грешника" .
- It's called Lamentations of a Sinner.
Поэтому сейчас, "Плач бедных Идолов".
So now, "The Poor Idols' Lament".
"Великим был плач людей",
Great was the lamentation of the people
"Плач цикад" - моя самая любимая книга.
The Cicada's Lament is my favorite book ever.
Услышьте этот плач, давайте услышим его, любимая аудитория...
Hear this lament, Let's hear it, beloved audience
- "Дорога домой", потом "Ни слова" и "Плач Нэйгина".
- "Road home," then "not a word," then "Nagin's lament."
Ваш Бог услышал ваши стенания, ваш плач...
The Lord your God has heard your lamentations, your wailing...
Где-то в темноте запел феникс — такого пения Гарри не слышал ни разу: потрясающей красоты горестный плач.
Somewhere out in the darkness, a phoenix was singing in a way Harry had never heard before: a stricken lament of terrible beauty.
– “Плач по Белу и Байло”.
“’The Lament for Belu and Bilo.’”
Плач по Константинополю остался без внимания.
The lament for Constantinople went unheeded.
– ...Ковайо Софама за “Плач по обездоленным”.
“—Sofama Kuwayo for The Dispossessed, a Lament.”
и по стране прошел великий плач.
and great lamentation passed through the land.
Любой мог придти в Место Плача.
Anyone could go to the Place of Lamentation.
Он слышал, как этот человек играл «Плач по Адаону».
He had heard the man play the "Lament for Adaon."
Послышался далекий звук, похожий на плач.
From it came a dismal sound, like a lament.
Он был слишком незначительной личностью, чтобы стать причиной такого плача.
He was too minor to earn such lamentation.
verb
Плач в каноэ.
Blubber's in the canoe.
Плач вечно отсутствующей матери.
The absent mother blubber.
— Мыслепреступление! — сказал Парсонс, чуть не плача.
said Parsons, almost blubbering.
verb
Лишь играла свирель, и одинокий голос пел самый древний похоронный плач на Ладони.
There were pipes playing, and a solitary voice singing the oldest song of mourning in the Palm.
– Ты будешь принадлежать крестоформу отныне и навеки… – И снова эхо вторило голосам, а снаружи задувал ветер, и органные трубы каньона звучали, как плач замученного ребенка.
“You will be of the cruciform now and forever and ever,” came the chant as the winds rose outside and the organ pipes of the canyon wailed with the voice of a tortured child.
Затем послышались такие же бестолковые трубы, колокольчики, хриплые крики, плач, восклицания, свидетельствующие либо о каком-то триумфе, либо о сильной боли, либо о том и другом одновременно.
Then she heard pipes and bells whose notes failed to form any kind of tune; then hoarse cries, wailing, and shouts that might have indicated triumph or agony, or both.
verb
Подошла мама и увидела, как я горько плачу над мертвым котом.
Ma came out looking for me and found me greeting my wee heart out over this dead cat.
— Ну что ты, голубка, что ты, — нежно шептал он, поглаживая своей большой рукой ее прекрасные волосы. — Не плачь, моя любовь.
“There, hinny. There,” he murmured at her while his big hand stroked her lovely hair. “Dinna greet, my love.”
Женщины, начавшие уставать, прервали плач, чтобы поболтать немного… Я был хозяином в доме, мне надо было выйти и поприветствовать его.
The women, who were getting tired, broke off to talk awhile. I was master of the house, I ought to go out and greet him.
— Ты рассказываешь довольно бессвязно, — задумчиво заметил он, представляя себе маленькую девочку, ребенка, терзаемую болью, с плачем едущую домой, чтобы пожаловаться маме, где ее ждал жесточайший удар судьбы, надолго поселивший боль и обиду в душе.
“You make it sound very inconsequential,” he said. He could see the young girl in his mind’s eye, riding home on her pony, in terrible pain, only to be greeted with a pain that seared the soul.
на какой планете? — я, помнится, переходил от стены к стене, приветствуя старых друзей: Леона Бакста, Уистлера, Ловиса Коринта, Брейгеля Старшего, Боттичелли, Босха, Джотто, Чимабуэ, Пьеро делла Франческа, Грюневальда, Гольбейна, Лукаса Кранаха, Ван Гога, Утрилло, Гогена, Пиранези, Утамаро, Хокусая, Хиросигэ — и Стену Плача, а также Гойю и Тернера. В каждом — своя изюминка.
what planet?—I used to move from wall to wall greeting this one and that, all old friends: Leon Bakst, Whistler, Lovis Corinth, Breughel the Elder, Botticelli, Bosch, Giotto, Cimabue, Piero della Francesca, Grunewald, Holbein, Lucas Cranach, Van Gogh, Utrillo, Gauguin, Piranesi, Utamaro, Hokusai, Hiroshige—and the Wailing Wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test