Translation examples
noun
Кто услышит их плач?
Who shall heed their cry?
Симптомы включают в себя обостренное чувство страха среди детей, проявляющееся в дрожи, плаче, потере аппетита и бессонице.
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
Его наяву преследовали звуки, которые он слышал во время применения к нему пыток, и плач его сына.
He heard noises from the torture to which he had been subjected, and he heard his son crying.
Мужчины в Кабуле сообщили Специальному докладчику, что женщины не имеют абсолютно никаких прав и никакого убежища или спасения кроме плача.
Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry.
Когда она вернулась домой примерно в 12 ч. 00 м., все было спокойно, но в этот момент она вдруг услышала плачь сестры и увидела, как ее бабушка упала.
After arriving home, at about 12.00, everything was quiet and, without warning, she heard her sister crying and saw her grandmother falling down.
Нам предстоит решать нелегкие задачи, однако плач миллионов младенцев, которым угрожает голодная смерть, должен быть достаточным основанием для укрепления нашей решимости.
The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve.
Когда я была подростком, трогательный и красочный роман Алена Патона "Плачь, любимая страна" был моим первым, как и для многих канадцев, произведением, позволившим мне узнать о страданиях и ужасном неравноправии, присущих системе апартеида.
When I was a teenager, Alan Paton's moving and eloquent novel, Cry, the Beloved Country, was my first introduction, as it was for many Canadians, to the pain and terrible inequities of the apartheid system.
Давайте же не допустим, чтобы нам вновь пришлось признать, что мы не смогли -- не смогли -- услышать и прислушаться к страдальческому плачу детей, попавших в беду, -- детей, которых взрослые подвергали и продолжают подвергать невыразимым страданиям.
Let it not be said that yet again we have failed -- failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty.
Дети могут оказаться свидетелями насилия, если они визуально наблюдают такой инцидент или слышат крики и плач своей матери, угрозы со стороны нападающего, звуки ударов, звон бьющегося стекла, треск ломаемой мебели, ругань и унижающие эпитетыv.
Children can witness violent situations by seeing an incident, or by hearing their mother's screams and crying, abuser's threats, sounds of fists hitting flesh, glass breaking, wood splintering, cursing and degrading language.
# Плачь, плачь, плачь, милая...# - Нажимай на кнопку!
# Cry, cry, cry baby... # Push the button!
Фильм " Плачь, снова плачь".
It's called Cry, Cry Again.
Ну не плачь, не плачь.
Don't cry, don't cry.
Копия "Плачь, снова плачь".
One copy of Cry, Cry Again.
Не плачь, милая, не плачь
Don't cry, honey. Don't cry.
Не плачь, малыш, не плачь.
Don't cry, baby, don't cry.
Не плачь, малышка, не плачь.
- Don't cry, baby. Don't cry. - No.
Плачь и убивайся, плачь и убивайся.
Cry and blow, cry and blow.
Ты думаешь, я плачу?
You think I'm crying?
– Нет, Аглая, нет, я не плачу, – посмотрел на нее князь.
"No, Aglaya. No, I'm not crying." The prince looked at her.
Увидев друга, Дадли сразу прекратил свой притворный плач.
Dudley stopped pretending to cry at once.
Это у меня со смерти твоего отца, от всего плачу.
I've had it ever since your father's death; I cry at everything.
Филч протолкался поближе к Амбридж, чуть не плача от счастья.
Filch elbowed his way closer to Umbridge, almost crying with happiness.
– Он у меня завянет, мистер Том, ей-богу, завянет: ведь я и не плачу почти что никогда.
«She'll die on my han's, Mars Tom, she sholy will; kase I doan' skasely ever cry
Плач был неприятен, еще в приюте он не переносил детского нытья.
He did not like it crying, he had never been able to stomach the small ones whining in the orphanage—
— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона.
“The cry of the Mandrake is fatal to anyone who hears it,” she said promptly. “Precisely.
Детского плача тоже боюсь… Потому как если Соня не накормила, то… уж не знаю что!
And I'm afraid of the children's crying, too...Because if Sonya hasn't been feeding them, then...I don't know what!
Я не плачу, не плачу… Довольно… Ну, вот я уже не плачу.
I'm not crying, I'm not crying. It's over, . There, I'm not crying now.
Плачь, плачь, плачь, детка, 96 слез.
Cry cry cry, baby, 96 tears.
– Не плачь, – шепчет он, – не плачь.
          "Don't cry," he whispers, "don't cry.
- Нет не плачу. Смотрите - вовсе не плачу.
“No, I’m not crying. Look, I’m not crying.”
noun
К таким последствиям относится глубокая внутренняя тревога, выражающаяся в страхе перед оккупационной армией, притупление внимания, постоянный плач и многократное переживание этого травмирующего психику события.
These include high levels of compound mental anxiety manifesting as dread of the occupation army, diminished concentration, constant weeping and re-experiencing the traumatic event.
Мы плачем о Тебе, Господи, плачем.
We weep for you, Lord, we weep.
Плач не поможет.
Weeping don't help.
Я не плачу.
I'm not weeping.
Узри и плачь.
Read'em and weep.
просыпайся и плачь!
wake and weep!
Не надо, не плачь.
Do not weep.
Плача и рыдая, и руки ломая — пошла!
Weeping and sobbing and wringing her hands—she did!
Сзади них, тихо и как бы робко плача, молилась Соня.
Behind them, weeping softly and as if timidly, Sonya was praying.
– Не плачь, государь, – пролепетал Пин. – Быть может, он еще поправится.
‘Do not weep, lord,’ he stammered. ‘Perhaps he will get well.
— Что же, что же делать? — истерически плача и ломая руки повторяла Соня.
Sonya repeated, weeping hysterically and wringing her hands. “What can be done?
А что я давно плачу, то это сердце материнское беду предузнало.
And if I've been weeping for so long, it's because my mother's heart foreboded calamity.
я ему говорил… Не плачь обо мне: я постараюсь быть и мужественным, и честным, всю жизнь, хоть я и убийца.
I talked with him...Don't weep over me: I'll try to be both courageous and honest all my life, even though I'm a murderer.
И она, сама чуть не плача (что не мешало ее непрерывной и неумолчной скороговорке), показывала ему на хнычущих детей.
And, almost weeping herself (which did not hinder her constant, incessant pattering), she pointed to the whimpering children.
Соня неотступно ходила за Катериной Ивановной, плача и умоляя ее поминутно воротиться домой.
Sonya doggedly followed Katerina Ivanovna, weeping and begging her all the while to go back home.
Я внимал смутному, слитному ропоту земного бытия: предсмертным крикам и воплям рожениц, застольным песням и погребальному плачу и медленным, тяжким стонам утомленного камня.
Faint to my ears came the gathered rumour of all lands: the springing and the dying, the song and the weeping, and the slow everlasting groan of over-burdened stone.
Так и бродил он в одиночестве, хныкал, урчал, ворчал и сам себе жаловался, какие все злые. Плача и сетуя, добрел он до горного холодного потока и пошел вверх по течению.
He wandered in loneliness, weeping a little for the hardness of the world, and he journeyed up the River, till he came to a stream that flowed down from the mountains, and he went that way.
Плачь, братик, плачь!
Weep, yes, weep, little brother.
Плачь, свободная девушка, Вспомни свою гордость и плачь.
Weep, Free Maiden. Remember your pride and weep.
Зачем нужны эти плачи и стенания? Он поглядел на меня: - Я не плачу.
Why all this weeping and wailing?" He looked at me. "I am not weeping."
Они обнялись, плача.
They embraced, weeping.
То тут, то там слышался плач.
Then there was the weeping, too.
– Малышка, не плачь.
Petite, do not weep.
- Такой горький плач?
Weeping so bitterly?
– Я плачу не только о моем сыне, соседка, – сказала Мария. – Я плачу и об этой матери.
“I don’t weep for my son alone, neighbor; I weep also for that mother.”
noun
Этот туннель связывает улицу Виа Долороза в мусульманском квартале с Западной стеной (Стена плача).
The tunnel links the Via Dolorosa street in the Muslim Quarter to the Western Wall (the Wailing Wall).
Но не надо думать, что мы пришли сюда, чтобы жаловаться и использовать Генеральную Ассамблею как стену плача.
But let no one think that we have come here to grumble and to use the General Assembly as a wailing wall.
Стену плача в исламе называют <<Аль-Бурак>> в честь чудесного вознесения Мухаммеда в ночь <<исры>>.
The Wailing Wall is known in Islam as Al-Buraq after the wondrous mount that carried Muhammad there on the night of the isra.
Менее чем через неделю после захвата восточного Иерусалима в 1967 году квартал Муграби, прилегающий к Стене плача исчез с лица земли вместе с мечетью Абу Мидьян.
Within less than a week of the conquest of East Jerusalem in 1967, the Mughrabi Quarter adjacent to the Wailing Wall had vanished, together with the Abu Midyan mosque.
Поистине прискорбно, что нам, малым народам, приходится использовать этот форум в качестве стены плача для того, чтобы лить слезы, высказывать недовольство и принимать резолюции, которые никогда не осуществляются.
It is unfortunate indeed that we small peoples have come to use this forum as a wailing wall to shed our tears, voice our grievances and adopt resolutions that are never implemented.
Хуссейни заявил, что Израиль намерен создать "мини-стену плача" в районе, известном под названием Баб Аль-Хадид, неподалеку от одного из входов в мечеть Аль-Акса. ("Джерузалем таймс", 9 мая)
Husseini stated that Israel intended to restore a "mini Wailing Wall" in the area known as Bab Al-Hadid near one of the entrances to the Al-Aqsa Mosque. (The Jerusalem Times, 9 May)
Мы согласились с тем, что западная стена Харам аш-Шарифа, именуемая арабами и мусульманами Стеной Эль-Бурак, а евреями -- Стеной плача, будет передана под контроль Израиля, принимая во внимание ее святость для иудаизма и признание ситуации, сложившейся после установления британского мандата над Палестиной.
We have accepted that the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif, which is known to the Arabs and Muslims as Al-Buraq Wall and to the Israelis and Jews as the Wailing Wall, shall be placed under Israeli control, bearing in mind its sacredness to Judaism and consistent with the situation since the British mandate on Palestine.
Роль Генеральной Ассамблеи, являющейся высшим органом в системе Организации Объединенных Наций, была сужена настолько, что Ассамблея превратилась в своего рода стену плача, у которой бедные и малые страны проливают слезы, рассказывают друг другу о своих бедах, в то время как их никто не слушает и никому до них нет дела.
The General Assembly, which should be the highest authority in the United Nations system, has had its role marginalized in such a way that it has become a sort of wailing wall where the small and poor countries shed their tears, exchange their woes while nobody listens and nobody cares.
Стена Плача открыта.
Wailing Wall, open.
(ПЛАЧ ПОЛИЦЕЙСКОЙ СИPЕHЬI)
(POLICE SIREN WAILING)
[ плач и крики ]
(DISTANT WAILING AND SCREAMING)
(плач сирены на расстоянии)
(siren wailing in distance)
- Прям как Стена Плача.
- It's like the Wailing Wall.
- Построим стену плача. - Ладно, ладно.
- We'll build a Wailing Wall.
На ней построена Стена Плача.
She built the Wailing Wall.
Слышите? Их пение очень похоже на плач.
It sounds like wailing.
Плач и скрежет зубовный.
The wailing and the gnashing of teeth.
Стена плача ушла, спасибо, бля.
The wailing wall's gone, thank fuck.
Сон завершился плачем-причитанием, который становился все громче и громче.
Her dream became wailing: louder and louder.
Услыхав людские крики, вопли и плач, Смауг ринулся вниз к мосту – и мимо!
Amid shrieks and wailing and the shouts of men he came over them, swept towards the bridges and was foiled!
Странный плач: какая-то часть разума осознавала, что это ее собственный голос – но детский, почти младенческий.
That ridiculous wailing—part of her mind had realized the sound was her own voice as a tiny child, little more than a baby.
У всех машин левое заднее колесо выкрашено черной краской в знак траура, а берега озера всю ночь оглашаются плачем и стенаниями. – Какая прелесть!
All the cars have the left rear wheel painted black as a mourning wreath and there's a persistent wail all night along the North Shore." "How gorgeous!
Ответом был лишь плач.
The only answer was a wail.
Не слышно было ни воя, ни плача.
There was no whimpering nor wailing.
С «Семи сестер» доносился плач — торжественный погребальный плач, сопровождающий смерть.
A wail went up from Seven Sisters, the formal funeral wail that accompanies death.
Они – словно похоронный плач!
They're like wails of grief!
– услышал он плач женщины.
he heard a woman wail.
Елена не появилась у стены плача.
Helen was not in the wailing wall.
Плач теперь слышался снизу под нами.
The wailing was below us.
Он слышал плач Шарейн…
He heard a wail from Sharane…
Только у женщины есть причина для плача.
It is the women who have cause for wailing.
noun
Я плачу от ее голоса.
I'm mourning her with this.
А всё потому, что этот петушок ничего не умел кроме "Гор плача".
Because The Mountains of Mourne was all that little rooster could ever do.
Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning.
Он научил его выдалбливать клювом композицию "Горы плача" на игрушечном пианино, висевшем у него на груди.
He'd trained it to peck out The Mountains of Mourne on a toy piano that hung off his chest.
В знак траура левое заднее колесо у всех машин выкрашено в чёрный цвет и всю ночь слышен несмолкаемый плач.
All the cars have their left rear wheel painted black in mourning, and there's a persistent wall all night.
разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts.
Когда настало утро, бунтовщики подобрали труп, положили его на выломанную створку двери, и с плачем понесли по улицам, превратив графиню в Невинную Жертву, в Народную Богиню.
When morning came, the crowd found her body and placed it on a shutter. They carried it round the streets and mourned her as a sublime victim.
Она воплощала картину плача.
She was the very picture of mourning.
— Это песня — плач по ушедшему другу.
It is a song of mourning for the loss of a friend.
Плач перерос в рыдание, потом в заунывный вой.
The tears turned into sobs, then a mournful howl.
Было темно, из больницы доносился пронзительный горестный плач.
It was dark, and there were high mourning cries coming from the hospital.
При эффективном согласовании и координации целевые показатели, установленные в рамках Африканского союза, НЕПАД и АМКО, могут ускорить преобразование нашего континента плача в континент возможностей.
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the frameworks of the African Union, NEPAD and the APRM could fast track our transformation from a continent of lamentation to one of opportunity.
Руководитель этой организации добивался разрешения на проведение молитвенной службы и чтения Книги "Плач Иеремии" в тот день, когда верующие скорбят о разрушении двух храмов. ("Джерузалем пост", 21 июля)
The head of the Temple Mount Faithful had sought permission to hold a prayer service and recite the Book of Lamentations on the day that commemorates the destruction of the two temples. (Jerusalem Post, 21 July)
Я слышу плач.
I hears lament.
Это повод для горького плача.
No, but for lamentation.
Ты ненавидел "Плач цикад".
You hated The Cicada's Lament.
- Она называется "Плач грешника" .
- It's called Lamentations of a Sinner.
Поэтому сейчас, "Плач бедных Идолов".
So now, "The Poor Idols' Lament".
"Великим был плач людей",
Great was the lamentation of the people
"Плач цикад" - моя самая любимая книга.
The Cicada's Lament is my favorite book ever.
Услышьте этот плач, давайте услышим его, любимая аудитория...
Hear this lament, Let's hear it, beloved audience
- "Дорога домой", потом "Ни слова" и "Плач Нэйгина".
- "Road home," then "not a word," then "Nagin's lament."
Где-то в темноте запел феникс — такого пения Гарри не слышал ни разу: потрясающей красоты горестный плач.
Somewhere out in the darkness, a phoenix was singing in a way Harry had never heard before: a stricken lament of terrible beauty.
– “Плач по Белу и Байло”.
“’The Lament for Belu and Bilo.’”
Плач по Константинополю остался без внимания.
The lament for Constantinople went unheeded.
– ...Ковайо Софама за “Плач по обездоленным”.
“—Sofama Kuwayo for The Dispossessed, a Lament.”
и по стране прошел великий плач.
and great lamentation passed through the land.
Любой мог придти в Место Плача.
Anyone could go to the Place of Lamentation.
Он слышал, как этот человек играл «Плач по Адаону».
He had heard the man play the "Lament for Adaon."
Послышался далекий звук, похожий на плач.
From it came a dismal sound, like a lament.
Он был слишком незначительной личностью, чтобы стать причиной такого плача.
He was too minor to earn such lamentation.
noun
Плач в каноэ.
Blubber's in the canoe.
Плач вечно отсутствующей матери.
The absent mother blubber.
— Мыслепреступление! — сказал Парсонс, чуть не плача.
said Parsons, almost blubbering.
noun
Девушка хмурилась, но все же не без строгости сказала: – Чудится мне, сэр Гарольд, что стенанья сии и плач – это по другу тому, о коем говорил ты.
The girl was frowning, but she said strictly: "Sir Harold, meseems that her plaint would be of that friend you bespeak."
Да, подумал Велисарий, это жалобный плач ребенка, у которого что-то отняли, но идущий от магического кристалла. Полководец взвесил камень на руке.
Truly, thought Belisarius, it was the plaint of a bereaved child, coming from a magical stone. The general weighed the jewel.
Николь на мгновение остановилась и, рассеянно глядя на ирисы и настурции, разросшиеся у подножья сосны в полном беспорядке, точно кто-то наудачу бросил тут горсть семян, прислушалась к шуму, который вдруг донесся из дома, — детский плач и сердитые голоса;
She paused there a moment, looking absently at a growth of nasturtiums and iris tangled at its foot, as though sprung from a careless handful of seeds, listening to the plaints and accusations of some nursery squabble in the house.
Теперь я меньше внимания обращал на академичное влияние Тагора в разработке этой многообещающей темы, и гораздо очевиднее казались мне прямые указания на «смерть на улице, смерть на обочине,/безнадежные одиночества, среди которых она шла,/теплый детский плач о помощи/на холодной груди не имеющего молока города».
Less visible to me now were the academic echoes of Tagore's influence in the hopeful theme and more apparent were the blunt references such as ". street death / curb death / the hopeless abandonments she moved among / a warm infant's plaint for succor / against the cold breast of a milkless city."
Только не плачь.
Come on, no waterworks.
noun
Джери с плачем вошла в ресторан, всхлипывая почти так же громко, как всхлипывала Кэйра после особенно грубого мычания.
Geri went tearing into the building, sobbing almost as loudly as Cara after a particularly rough mooing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test