Translation for "платьице" to english
Платьице
Translation examples
Хмм, симпатичные платьица.
Hmm,cute dresses.
Прелестное маленькое платьице
A pretty little dress.
Какое чудесное платьице.
What a beautiful dress.
- Смешное ситцевое платьице.
- A funny chintz dress/
Какое прелестное платьице.
What a pretty little dress.
Куда делось платьице?
What happened to that nice dress?
Постой, прелестное платьице!
Wait a moment, you charming little dress.
Ади свое платьице запачкала.
- Adi's dress is all dirty.
Ага, платьице весьма открытое.
Yeah, that dress is pretty revealing.
Полечка была в своем обыкновенном платьице.
Polechka was wearing her usual little dress.
– Да, – невозмутимо согласилась малышка. – А у тети Джордан тоже белое платьице.
"Yes," admitted the child calmly. "Aunt Jordan's got on a white dress too."
Вон и платьице ихнее разорвано… Ах как разврат-то ноне пошел!..
Look, her little dress is torn...Ah, what depravity we've got nowadays!
Кажется, он только сейчас поверил в ее существование. – Я еще не завтракала, а уже в платьице, – сказала малышка, сразу же повернувшись к Дэзи.
I don't think he had ever really believed in its existence before. "I got dressed before luncheon," said the child, turning eagerly to Daisy.
На ней было очень простенькое домашнее платьице, на голове старая, прежнего фасона шляпка; только в руках был, по-вчерашнему, зонтик.
She was wearing a very simple, everyday dress and an old hat no longer in fashion, though she still carried yesterday's parasol.
Выходит она, приседает, ну можете себе представить, еще в коротеньком платьице, неразвернувшийся бутончик, краснеет, вспыхивает, как заря (сказали ей, конечно).
She comes out, curtsies—can you imagine, she's still in a short dress; an unopened bud—she blushes, turns pink as the dawn (they had told her, of course).
На ней было шелковое, из легкой материи («матерчатое») платьице, но тоже как-то очень чудно надетое, едва застегнутое и сзади у талии, в самом начале юбки, разорванное;
She was wearing a dress of some light, silken material, which was also somehow oddly put on, barely buttoned, and torn behind at the waist, near the very top of the skirt;
Ушли все на минуту, мы с нею как есть одни остались, вдруг бросается мне на шею (сама в первый раз), обнимает меня обеими ручонками, целует и клянется, что она будет мне послушною, верною и доброю женой, что она сделает меня счастливым, что она употребит всю жизнь, всякую минуту своей жизни, всем, всем пожертвует, а за всё это желает иметь от меня только одно мое уважение и более мне, говорит, «ничего, ничего не надо, никаких подарков!» Согласитесь сами, что выслушать подобное признание наедине от такого шестнадцатилетнего ангельчика, в тюлевом платьице, со взбитыми локончиками, с краскою девичьего стыда и со слезинками энтузиазма в глазах, — согласитесь сами, оно довольно заманчиво.
Everyone left for a moment, there were just the two of us, she suddenly threw herself on my neck (the first time on her own), embraced me with her little arms, kissed me, and vowed that she would be an obedient, faithful, and good wife to me, that she would make me happy, that she would spend her whole life on it, every minute of her life, would sacrifice everything, everything, and in return for all that she wished to have only my respect, and she said, 'I need nothing else, nothing, nothing, no presents!' You must agree that to hear such a confession, in private, from such a dear sixteen-year-old angel, in a lace dress, with fluffed-up little curls, with a blush of maidenly modesty and tears of enthusiasm in her eyes, you must agree it's rather tempting. It is tempting, isn't it?
И это платьице ненавижу.
I hated her for wearing that dress;
Я сама шила это платьице.
I made the dress myself.
А на ней сегодня миленькое платьице, вы не находите?
She looks cute in that dress, don’t you think?”
- Скажи, у тебя нет короткого белого платьица?
Do you have a little white dress?
Герцог одернул платьице на дочери.
    Herzog pulled down his daughter's dress.
Девушки мерзли в своих летних платьицах.
The girls shivered in their summer dresses.
Сегодня днем на ней было простенькое платьице.
She had been dressed quite plainly for the country outdoors this afternoon.
Куклы! Розовые платьица, розовые ленточки!
Dollies! Pink dresses and pink ribbons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test