Translation examples
noun
Эти планы включают План действий для Средиземного моря, План действий для Западной и Центральной Африки, План действий для Карибского бассейна, План для восточно-азиатских морей, План для восточной Африки, План действий для южно-азиатских морей, План действий для южнотихоокеанского региона, План для Красного моря и Аденского залива, План действий для юго-восточной части Тихого океана и План действий для Кувейта.
These plans include the Mediterranean Action Plan, West and Central African Action Plan, Caribbean Action Plan, East Asian Seas Action Plan, Eastern African Action Plan, South Asian Seas Action Plan, South Pacific Action Plan (SPREP), Red Sea and Gulf of Aden Action Plan, South East Pacific Action Plan, and Kuwait Action Plan.
Планы работы, стратегические планы
Performance plans, strategic plans
К числу планов и программ ее правительства относятся план в области питания, план борьбы с нищетой, план обеспечения равных возможностей, стратегический план в области здравоохранения и национальный план строительства недорогого и коммунального жилья.
Her Government's plans and programmes included a nutritional plan, a plan to combat poverty, an equal opportunities plan, a strategic health plan and a national plan for social and solidarity housing.
Имеющиеся планы действий включают: Средиземноморский план действий, Кувейтский план действий, Карибский план действий, План действий для Западной и Центральной Африки, План действий для Восточной Африки, План действий для восточноазиатских морей, План действий для Красного моря и Аденского залива, План действий для южной части Тихого океана, План действий для юго-восточной части Тихого океана, План действий для южноазиатских морей, Черноморский план действий и находящийся в стадии подготовки План действий для северо-западной части Тихого океана;
The existing action plans include the Mediterranean Action Plan, Kuwait Action Plan, Caribbean Action Plan, West and Central Africa Action Plan, Eastern African Action Plan, East Asian Seas Action Plan, Red Sea and Gulf of Aden Action Plan, South Pacific Action Plan, South-East Pacific Action Plan, South Asian Seas Action Plan, Black Sea Action Plan and, under preparation, the North-West Pacific Action Plan;
Имеющиеся планы действий включают: Средиземноморский план действий, Кувейтский план действий, Карибский план действий, План действий для региона Западной и Центральной Африки, План действий для региона Восточной Африки, План действий по восточноазиатским морям, План действий в отношении Красного моря и Аденского залива, План действий для южной части Тихого океана, План действий для юго-восточной части Тихого океана, План действий по южноазиатским морям, План действий по Черному морю и находящийся в стадии подготовки План действий по северозападной части Тихого океана.
The existing action plans include the Mediterranean Action Plan, Kuwait Action Plan, Caribbean Action Plan, West and Central African Action Plan, Eastern African Action Plan, East Asian Seas Action Plan, Red Sea and Gulf of Aden Action Plan, South Pacific Action Plan, South-East Pacific Action Plan, South Asian Seas Action Plan, Black Sea Action Plan, and under preparation, the North-West Pacific Action Plan.
45. Традиционно организации имели план управления кризисными ситуациями, план обеспечения безопасности, план послеаварийного восстановления систем ИТ, план медицинского реагирования, план на случай пандемий и т.д.
Traditionally, organizations used to have a Crisis Management Plan, Security Plan, IT Disaster Recovery Plan, Medical Response Plan, Pandemic Plan etc.
В этот план включены планы для этого третьего этапа.
Plans for this third phase are included in the plan.
- План "А", план "Б", план "С".
- Plan "A", plan "B", plan "C".
Планы, планы, планы, которые ты делаешь...
The plans, the plans, the plans you make.
План? Что за План?
Plan... what is the Plan?
У их планов есть планы.
Their plans have plans.
Составил план, выполняй план.
Make the plan, execute the plan.
Отсутствие планов - лучший план.
No plan is the best plan.
Новый план: никакого плана.
The new plan is no plan.
Ты строишь планы и запасные планы и запасные планы к своим запасным планам.
You make plans and backup plans and backup plans to your backup plans.
План " Б" означает " план Босли".
Plan B stands for "plan Bosley."
«Планы внутри планов, и в них опять планы, и в них – новые планы, – подумала Джессика. – Не стали ли мы теперь сами частью чьих-то планов
Plans within plans within plans within plans , Jessica thought. Have we become part of someone else's plan now?
У меня есть свой план.
Now I’ve got a plan.’
Но план не сработал.
But that part of the plan didn’t work.
– Но планы сноса были выставлены на обозрение…
“But the plans were on display…”
— А что мы будем делать, Гарри? — спросил Симус. — В чем твой план? — План? — машинально повторил Гарри.
“What are we going to do, then, Harry?” asked Seamus. “What’s the plan?” “Plan?” repeated Harry.
План сработал, говорю я вам.
The plan worked, I tell you.
План Пауля должен удаться.
Paul's plan must work.
Этого в нашем плане не было! – подумала Джессика.
This was not as we planned it , Jessica thought.
На четырех листках значилось «План А», «План В», «План С», «План Д».
Four of the pages were lettered: PLAN A, PLAN B, PLAN C, PLAN D.
Теперь расскажи план. — Ну, план… — начал Артур. — Не то чтобы план.
Now tell me the plan.” “The plan is ...” Arthur began. “Not much of a plan.
Безумный план, дурацкий план.
The insane plan, the stupid plan.
И сейчас он тоже строит планы, честолюбивые планы.
And he had plans for it, ambitious plans.
А у меня такие были на него планы. Такие планы.
I had such plans for him. Such plans.
– Измененный план – это план с изъяном.
Changed plans are flawed plans.
noun
- подготовку плана;
- The preparation of an outline;
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЯ
Outline of the study
План содержания
Outline of contents
План программы
Outline of the programme
План процесса
Outline for the process
A. Схематический план
A. The schematic outline
План сегодняшнего шоу.
Today's show outline.
- Получила сценарный план.
- Got the outline.
У нас есть план.
We have an outline.
Давайте придерживаться плана.
Let's stick to the outline!
План новой книги.
The outline for the new book.
Есть новости по сценарному плану?
Any news on the outline?
Когда приступим к составлению плана?
When did you want to start outlining?
Это... план сегодняшнего шоу.
Um, this is the... Outline for today's show.
А теперь… – Он сделал глубокий вдох и рыгнул. – А теперь, Питер, обрисуй в общих чертах моему племяннику план нашей кампании против Дома Атрейдес.
He took a deep breath, belched. "Now, Piter, outline for my nephew the salient features of our campaign against the House of Atreides.
Мы составили план и хотели показать ему.
We wanted him to see the outline.
Он организовал мне контракт на план книги.
He got me a contract on an outline.
Тут-то Деплешен и выложил ему свой план.
It was at this point that Desplechin outlined his project.
И Стоун начал осуществлять свои планы.
And he had proceeded to outline them.
noun
по плану (остаток)
Scheduled (balance)
План заседаний
Schedule of meetings
План развертывания
Deployment schedule
Кроме того, ежегодный план статистических наблюдений дополняется полугодовыми планами экономической и организационной работы.
The yearly schedule of observations is supplemented by half-yearly schedules of economic and organizational activities.
Ориентировочный план работы
Indicative schedule of work
Предыдущий бюджетный план
Previous budget schedule
Какие планы на вечер?
Tonight's schedule?
Четко по плану.
Right on schedule.
Всё по плану.
Everything's on schedule.
Все по плану?
Everything on schedule?
Все шло гладко, по плану.
Everything was calm, on schedule.
– А я слышал, что там у тебя все идет по плану.
“I heard that was on schedule.”
Но планы его изменились.
His schedule got changed.
– По плану – почти до утра.
“It’s scheduled to go most of the night.”
- Каковы планы на лето?
“So what’s the schedule for summer?”
А теперь рассмотрим план работ на сегодня.
And now, today’s work schedule.”
– Темпы строительства несколько отставали от плана.
The project was behind schedule.
— Какие планы у Сано на завтра?
"What’s Sano’s schedule for tomorrow?”
noun
В настоящее время действуют "страховой план для работников", "страховой план для самозанятых" и "план добровольного социального страхования", которые являются составной частью Общего плана социального страхования, причем наряду с ними имеются "планы, не предусматривающие взносов".
Currently there is the "scheme for employees", the "scheme for self-employed workers" and the "voluntary social security scheme", all of which form part of the General Social Security Scheme, and additionally there are also the "non-contributory schemes".
d) <<План обеспечения персонала>> означает План обеспечения персонала ВПС;
(d) "Provident Scheme" means the Provident Scheme of UPU;
d) <<План НАТО>> означает Пенсионный план, распространяющийся на соответствующих должностных лиц НАТО, т.е. либо Пенсионный план взаимодействующих организаций, либо Пенсионный план НАТО с фиксированным взносом;
(d) "NATO Scheme" means the Pension Scheme applicable to the NATO official concerned, i.e., either the Coordinated Pension Scheme or the NATO Defined Contribution Pension Scheme;
476. Следующие планы прекратили свое существование и были заменены планами X, Y и Z, а также планами № 5, 6 и 7:
The following schemes ceased to exist and have been replaced by Schemes X, Y and Z, and schemes Nos. 5, 6 and 7:
Пенсионный план
Pension scheme
Эти планы включают:
These schemes include:
Отличный план, шериф.
Good scheme, Sheriff.
Никаких маленьких планов?
No little schemes?
Вот это план!
Quite the scheme!
Этот легкомысленный план?
This harebrained scheme?
Более гнусные планы?
More vile schemes?
У Вас свои планы.
You have schemes.
Какой блестящий план!
Such a brilliant scheme!
Твой план рухнул.
All that scheming, wasted.
Это твой план.
That was your scheme.
В ее голове возникали все новые планы.
Other schemes, too, came into her head.
План мой, в сущности, был сам по себе не так уж плох.
As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself.
Забудь моего брата и его умные планы.
Forget my brother and his clever schemes.
Благодаря этим планам ей удалось пережить сейчас смертельный кризис.
Because of that scheming, she had survived a deadly crisis.
Вам тоже не занимать хитрости, мой барон… Пожалуй, мы можем объединить оба плана.
You're very devious yourself, Baron. Perhaps we can incorporate these two schemes.
Никакой план не мог бы так обрадовать Элизабет. Она приняла его с готовностью и искренней благодарностью.
No scheme could have been more agreeable to Elizabeth, and her acceptance of the invitation was most ready and grateful.
Барон улыбнулся, а про себя подумал: Любопытно, а как все это вписывается в собственные планы Хавата?
The Baron smiled. And behind his smile, he asked himself: Now, how does this fit in with Hawat's personal scheming?
Я беспокоюсь не столько за себя, сколько за случайных жертв — мало ли какие планы придут мальчику в голову.
I am concerned less for myself than for accidental victims of whatever schemes might occur to the boy.
Если план Сильвера, только что изложенный им, будет приведен в исполнение, этот двойной предатель не станет колебаться ни минуты.
Should the scheme he had now sketched prove feasible, Silver, already doubly a traitor, would not hesitate to adopt it.
Крис в ножнах холодил кожу на груди, и Джессика представила себе длинную цепь планов Бене Гессерит, выковавшей здесь еще одно звено.
Jessica felt the cold sheath of the crysknife beneath her bodice, thought of the long chain of Bene Gesserit scheming that had forged another link here.
— Нет, но кто придумал весь план? — Какой план?
'No, but who concocted the scheme in. the first place?' 'What scheme?'
Его план был прост.
It was an excellent scheme.
- Превосходный план...
An excellent scheme.
Но что у тебя за план?
But what is your scheme?
Может быть, потому, что план был грандиозным даже по сравнению с его прошлыми планами?
Maybe it was because the scheme was grandiose even compared with his grandiose scheming of the past.
Этот план никуда не годился.
The scheme was hopeless.
Их планы более обширны, но и только.
Their scheme is vaster, that is all.
— Но у Кулона был четкий план.
              "But Kylon had a scheme.
Ваш план не годится.
The scheme won't work.
Бесспорно, логичный план!
It was a rational scheme, to be sure!
НЕПАД - это план действий.
NEPAD is the blueprint.
Это свидетельствует об отсутствии какого-либо заготовленного плана.
This shows that there is no blueprint.
Они не хотели никакого плана действий.
They did not want a blueprint.
Основными моментами этого плана проекта являются следующие:
Highlights of the blueprint include:
Планов много, а результатов мало.
The blueprints are manifold, the responses too few.
Ни для одной из представленных территорий не существует готового плана.
There was no blueprint for all the Territories represented.
топография: общий план территории;
- topography: knowledge of the basic blueprints of the land;
Все эти усилия закреплены в плане НЕПАД.
All of these efforts are enshrined in the NEPAD blueprint.
273. В настоящем докладе изложен план на будущее.
The present report presents a blueprint for the future.
План здания СвифтКаст.
Blueprints for SwiftCast.
Выглядит как планы.
It looks like blueprints.
Ты видел план?
You saw the blueprints?
Смотри на план.
Look at the blueprint.
Эй! Тащи план тоннеля.
Hey, get the blueprints.
Все копии строительных планов.
Short of builders' blueprints.
Эти данные были на синьках плана.
That was on the blueprints.
Итак, вот наш план.
Now then, here’s the blueprint.
он шел не по начерченному плану.
he traveled outside the blueprint.
— Как относительно планов замка, где они?
“What about where they are, blueprints, I mean.”
— Планы, диаграммы, синьки, — объяснил Чавез.
“Diagram, map, blueprints,” Ding explained.
Перед ним лежали синьки плана замка.
He had the blueprints of the castle in front of him.
Это были планы-схемы ограбленных банков.
There were blueprints of the banks that had been robbed!
И он показал вам все необходимые чертежи и планы-схемы.
He showed you his blueprints for everything.
noun
3.3 План и схема системы
3.3. System layout and schematics
b) план разведуемого района;
(b) A layout of the explored area;
Формулировки или план настоящего приложения воспроизводить не требуется.
There is no requirement for the wording or layout of this annex to be reproduced.
VI. План комплекса зданий Организации Объединенных Наций
VI. Layout of the United Nations complex
Вот план рынка.
Here's the layout.
Так какой-же план?
So what's the layout?
плана здания, распорядка и помощи.
LAYOUT, ROUTINE, AND HELP.
Ты посмотрел план здания?
you reviewed the building layout?
Никакой возможности составить план.
NO ACCESS TO ANY LAYOUT.
Вот план здания.
Here's the layout of the building.
План пиццерии Марио.
The basic layout for Mario's Pizza.
Мы знаем план ресторана?
Do we know the restaurant layout?
Достала план тюрьмы?
You get the layout of the jail?
Нет вопросов насчет плана действий?
No questions about the layout, right?
План тюрьмы был сложный
The prison's layout was complex.
Тут есть план – это можно видеть по углу падения солнечного света, – но в какой-то мере неправильный план.
There’s a layout—you can see that in the angle of the sunlight—but the layout’s all wrong.”
Построение плана здания закончено.
The layout of the building is completed;
Я видела план на их веб-сайте.
I saw a layout on their website.
– Изложи мне план еще раз, – сказал он.
"Give me the layout again," he said.
оба плана были просто прекрасны.
both layouts were very fine.
Я увидел план больницы и лабораторий.
I saw the layout of the hospital and laboratories.
Джамиль, сидевший сзади, изучал план здания.
    Jamil studied the layout of the facility.
Часть этой информации содержала план его дома.
Part of that info was the layout of his house.
Он хорошо представлял себе план этой части пирса.
He knew the layout of the end of the pier well.
noun
Конец осуществления третьего плана развития (2004 год)
End of 3rd development program (2004)
Какой у нас план?
What's our program?
Так что придерживайся плана.
So, get with the program.
Пора идти по плану.
I had to get with the program.
У них был хороший план.
They got a great program up there.
Что у нас дальше по плану?
What's the next item on the program?
Я, наверное, разрушаю все ваши планы.
Maybe I'm screwing up the whole program
По крайней мере, Декстер придерживается плана.
At least Dexter is following the program.
— Я не предлагаю никаких планов!
I offer no program!
— Очень разумный план.
“That seems a reasonable program.”
Успех его плана даже несколько удивляет.
An amazingly successful program.
Планы провокаций, угроз и убийств.
Their program of provocation, intimidation, and assassination.
Так что пока все идет по плану.
So far, all according to program.
Он придет. И тогда — у нас есть план.
He will come. And zen—well, we have our program.
Он сказал: — Какие планы на сегодня, мой мальчик?
He said, "What's on the program today, my boy?"
У Ноэля Константа был план распределения капиталовложений.
And Noel Constant had an investment program.
noun
План проектов
Design of projects
а) План выборки
(a) Sample designs
Имеет ли он единый план?
Is it of common design?
Архитектурный план
Architectural design Furniture
* новый выборочный план.
a new sampling design.
IV. План выборки
IV. Sample design
План нового обследования
Design of the new survey
Это был план!
That's the design!
Вот он план смерти.
That's death's design.
Таков мой план.
This is my design.
Ваши планы прекрасны.
Your designs are amazing.
Ни плана, ни цели.
- No purpose, no design.
Расскажите мне ваш план.
Tell me your design.
Мы не созданы по плану.
No one designed us.
Или это сделано по плану?
Or done by design?
Мои планы намеренно разрушили.
My design was intentionally flawed.
Эту насмешку мою Суриков принял будто бы со слезами благодарности и тотчас же приступил к исполнению плана.
Surikoff accepted this suggestion, I thought, with tears of gratitude, and immediately commenced to carry out my design.
— Дорогой мистер Беннет, — ответила его жена, — сегодня вы просто невыносимы. Разумеется, вы понимаете, что я имею в виду его женитьбу на одной из них. — Гм, таковы его планы?
”My dear Mr. Bennet,” replied his wife, ”how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them.” ”Is that his design in settling here?”
Они размещались по плану.
The placement was by design.
Но если все пойдет по плану
But if things go as we design
Может, это с самого начала входило в их планы?
Was this in their design from the start?
У меня нет планов относительно чего бы то ни было твоего.
I have no designs upon you whatsoever.
Ты стремишься расстроить наши планы.
You think to thwart our designs.
Но дух имел другие планы на него.
But the spirit had other designs for him.
Никто не может изменить планов силы.
No one can discern the designs of power.
noun
и плану действий )
and the road map)
С. План действий
C. Road map
F. План действий
F. Road map
III. План осуществления
III. Implementation road map
:: Три субрегиональных плана действий
:: Three subregional road maps
План достижения ЦРДТ
Road maps to reach the MDGs
Центр по вопросам геодезии и кадастровых планов;
Geodesy and mapping centre;
-План у тебя?
- Got the map?
А это план.
Here's a map.
Фото, планы, координаты.
Photos, maps, coordinates.
План свадьбы, живо.
Wedding map. Now.
Кто составлял план?
Who did the map?
Это план города.
This is a map.
У меня есть план...
I've got a map...
Ты свой план забыл.
You forgot your map.
Это план действий.
This is a road map.
Изучаю план города.
I'm looking at the map.
– Я нарисую вам план.
‘I’ll draw you a map.
— У меня есть план этого дома.
I have structural maps of this one.
- Может быть, нарисовать план.
You could draw a map for us.
У вас есть план мотеля?
Have you got a map of the motel?
Я изучал планы канализации.
I studied my sewer map.
– Зачем кому-то делать такой план?
Why would someone make such a map?
— Она дала мне план этой местности.
“She gave me a map to this place.”
Вот план города, капитан Жерар.
This is a map of the town, Captain Gerard.
noun
* Разработка планов проектов
Development of Project Profiles
Этот план также был выполнен.
This projection was also accomplished.
Они... больше как планы.
They're... more projections.
Мне нужен план.
I need a project.
- О моём плане?
Of my grand project?
У неё другие планы.
She has other projects.
Это был мой план.
That was my project.
Звучит как классический план.
Sounds like classic projection.
Фотки, философия, творческие планы.
Pictures, philosophy, upcoming projects.
Только в планах.
It's a project of mine.
- Долой план застройки!
Don't you build those projects!
А у тебя какие планы?
What are your projects?
Вполне благоразумные люди, планы которых оказались в несоответствии с их капиталами, точно так же могут не иметь средств, чтобы купить деньги, или не располагать кредитом, чтобы занять их, как и расточители, расходы которых не соответствовали их доходу.
Sober men, whose projects have been disproportioned to their capitals, are as likely to have neither wherewithal to buy money nor credit to borrow it, as prodigals whose expense has been disproportioned to their revenue.
Значит, ваш план не увенчался успехом? – Какой план?
You had no success with your little project?” “What little project?”
Ну откажемся мы от всего этого плана.
So we abort the whole project.
– Они ведь держат свои планы в секрете.
The project’s supposed to be secret.”
Но если нет… что ж, тогда надо строить другие планы.
But if not… there might be another project in the making.
Он больше не слушал, он обдумывал план.
He was not listening, but was cogitating a project.
— Дорпины не строят далеко идущих планов.
“Dorpins don’t project.
— Великолепный план, — сказал португалец.
"The project is wonderful, Sandokan," the Portuguese said.
(Реагировать на радикальный план радикально.)
( React radically to a radical project.
noun
В 1992 году он принимал участие в осуществлении плана покушения на президента Кубы.
In 1992 he took part in a plot to assassinate the President of Cuba.
Президент обвинил ДОД в том, что оно поддерживает соседнее государство в его планах по захвату Джибути.
The President accused the MRD of supporting a neighbouring country in a plot to invade Djibouti.
В частности, эти планы предусматривали покушение на мою жизнь и убийство моих главных сподвижников.
In particular, that plot involved attempts to assassinate senior members of my staff and myself.
План внутри плана, господин.
Plots within plots, my lord. You should know this better than anyone.
Ни зловещих планов.
No sinister plots.
Я обдумываю план мести.
I'm plotting revenge.
- Продолжаем по плану.
Stay with the plot.
План моего выпускного.
- What? My revenge plot.
"План крыши" "Подвал пыток"
"Roof plot" "Torture cellar"
- Я слышал ее планы.
- l heard her plotting.
У него нет плана.
He's lost the plot.
Мы с тобой рискуем жизнью, сражаясь против Темных искусств, а он в нашем возрасте обнимался со своим лучшим другом и строил планы, как бы захватить власть над маглами!
And here we are, risking our lives to fight the Dark Arts, and there he was, in a huddle with his new best friend, plotting their rise to power over the Muggles.
И в каком недостойном виде предстает сам Альбус Дамблдор, строящий планы мирового господства в то время, когда ему следовало бы оплакивать умершую мать и заботиться о судьбе сестры!
How despicable does Albus Dumbledore appear, busy plotting his rise to power when he should have been mourning his mother and caring for his sister!
Но как только Нарволо и Морфина упрятали в Азкабан, она впервые в жизни осталась одна, на свободе. Несомненно, тут-то ее способности и развернулись на просторе, и она начала строить планы, как вырваться из той беспросветной жизни, которую вела восемнадцать лет.
Once Marvolo and Morfin were safely in Azkaban, once she was alone and free for the first time in her life, then, I am sure, she was able to give full rein to her abilities and to plot her escape from the desperate life she had led for eighteen years.
Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку принесенные из Большого зала ломтики хлеба, пышки и кругляши зефира, поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая. Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже с набитым ртом — ведь им было о чем поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. Они изобретали десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы.
They had the dormitory to themselves and the common room was far emptier than usual, so they were able to get the good armchairs by the fire. They sat by the hour eating anything they could spear on a toasting fork—bread, English muffins, marshmallows—and plotting ways of getting Malfoy expelled, which were fun to talk about even if they wouldn’t work.
– Или совсем другой план.
Or it's some other plot.
- План, чтобы получить этот дом?
A plot to get this house?
– Я же сказал, что составляю план.
"I told you, I'm plotting.
Если только это не часть ее плана.
Unless that was part of her plot.
– Я был… частью другого плана.
I was … part of another plot.
— Составляю план мести.
“I plot my revenge.”
Думаю, строили планы.
I figured they were plotting.
По-твоему, это обязательно часть плана?
Does it have to be a plot?
– Мы должны вместе составить план.
We must plot together.
noun
Мой бизнес-план.
My business proposal.
-Мой новый план.
- It's my new proposal.
У меня другой план.
I have another proposal.
Я прочитала план Надин.
DAISY: I read Nadine's proposal.
Все учтено в плане.
It's all in the proposal.
Я принесла вам свой план.
I brought you my proposal.
У нас есть оперативный план.
We have an operational proposal.
Это план поваренной голо-книги.
It's a holo-cookbook proposal.
А потом появился новый план.
Then this new proposal was made.
Их план, изложенный в заявке, был сама простота.
Their proposal was simplicity itself.
– Разве я предлагал какой-либо план действий?
“Did I propose a course of action?”
Лорд Генсифер и его хитроумные планы?
Lord Gensifer and his crafty proposals?
Но твой план невыполним, молодой человек.
But what ye propose is impossible, young man.
Так и действуйте, предложите этот план Орлову.
All right. Go ahead and propose it to Orlov.
noun
Цель должна состоять в том, чтобы добиться результатов в плане развития.
The idea should be to produce development results.
В этом плане уже были высказаны различные соображения.
Various ideas have already been advanced in this respect.
Такой был план.
That's the idea.
- Очень определенные планы.
- Very definite ideas.
- Прости, плохой план.
- Sorry, bad idea.
Что за план?
What's the idea?
Значит, план такой.
This is the idea.
Это мой план
- This was my idea.
- Таков был план.
- That was the idea.
Но почтение к мертвому телу значило для Гарри гораздо меньше, чем страх, что он неправильно разгадал планы, составленные Дамблдором при жизни.
But the idea of Dumbledore’s corpse frightened Harry much less than the possibility that he might have misunderstood the living Dumbledore’s intentions.
Гарри не сомневался, что Волан-де-Морт приступил к выполнению своего плана. — Легенды о волшебной палочке, или нескольких палочках, которые переходили от одного хозяина к другому посредством убийства. Олливандер побледнел.
he was sure that Voldemort has decided to put his idea into action. “Legends about a wand—or wands—that have been passed from hand to hand by murder.” Ollivander turned pale.
Обычно соединяют то и другое при помощи эклектицизма, безидейного или софистического выхватывания произвольно (или для угождения власть имущим) то одного, то другого рассуждения, причем в девяносто девяти случаях из ста, если не чаще, выдвигается на первый план именно «отмирание».
Usually the two are combined by means of eclecticism, by an unprincipled or sophistic selection made arbitrarily (or to please the powers that be) of first one, then another argument, and in 99 cases out of 100, if not more, it is the idea of the "withering away"
Но нужен был план. Хороший страшный план.
But we needed an idea. A really good, terrifying idea.
Но у меня есть план!
But I have an idea!
– Какой жестокий план!
What a hideous idea!
– Нет… Мой план был просто гениальным!
It was a clever idea - it was.
У меня те же планы.
I had the same idea.
У меня есть план получше.
I have a better idea.
План оказался хорош».
It was a very good idea. "There,"
— Что же это за план, дружище?
“But what’s the idea, man?
– Наши планы ему не по душе.
He's not too keen on the idea.
Быстрей придумывай план.
But hurry up with your ideas.
noun
Извини за этот план
Sorry about the draft.
Вот план контракта.
This is the draft contract.
- Я набросаю план заявления.
- I will draft a statement.
Кстати, план со сквозняком провалился.
Oh, and the whole draft thing backfired.
- Да, я на полпути к плану. В любую минуту.
Yes, I'm halfway through a draft.
- А Ричард Данн составил план собрания.
And Richard Dunne drafted a gathering law. - Saying what?
Планы установки переговоров... ты захватила их?
The drafts of the settlement negotiations... did you pull them?
Мои планы так и остались планами, словами, которыми я разбрасывался здесь и там...
I left all as a draft, shattered words here and there.
Мы попробуем зеркально это сделать, согласно плану.
We test it tükörszerûen to develop, for the draft megfelelõen.
Работала над планом переправки обвиняемых в Канаду.
Worker for the draft evasion pipeline to Canada.
– Часть черновиков плана Маркуса.
That's some of the rough drafts of Marcus's presentation.
— Он получил план новой операции.
"He’d got a draft operation order," he told her.
noun
Они формируют цели и содержание учебного плана.
They shape the objectives and the content of the syllabus.
731. Учебный план строится на тематическом подходе.
The syllabus is based on a thematic approach.
При таких обстоятельствах соответствующим образом видоизменяется и учебный план.
In this case, the substance of the syllabus is adapted accordingly.
Существуют также общенациональные учебные планы по каждому предмету.
There is also a national syllabus for each subject.
В приложении к докладу был помещен план разработки отобранных тем.
For each of the topics a syllabus was annexed to the report of the Commission.
План работы содержится в приложении B ее доклада.
The syllabus appeared in annex B to the Commission's report.
8. Тщательно переработать временный учебный план и восьмимесячный учебный план, которые должны быть приняты в НАОБ с сентября, с учетом результатов академической оценки, осуществленной НАОБ.
8. Review the details of the transitional syllabus and the eight-month syllabus which is to go into effect at ANSP in September, based on the results of the academic assessment made by ANSP.
g) Разработан учебный план профессионального обучения.
(g) The skills-upgrading syllabus has been drawn up;
В настоящее время в министерстве образования готовится специальный план преподавания исландского языка детям, для которых он является неродным; до сих пор такого учебного плана не было.
A special syllabus for the teaching of Icelandic to children who do not have Icelandic as their mother tongue is under preparation in the Ministry of Education; no such syllabus has existed up until now.
- Да плевать на план.
Fuck the syllabus.
- А будет учебный план?
- Will there be a syllabus?
- Я не следовал учебному плану.
I didn't stick to the syllabus.
Отец Уолкер дал мне ваш учебный план.
Father Walker gave me your syllabus.
Меня не волнуют ваши чертовы планы!
I don't care about your blasted syllabus.
И это не входит в учебный план.
And it's not on the history syllabus.
Завтра пройдемся по учебному плану.
Tomorrow the syllabus. Before you do anything in class.
- Что там хорошего в этих чертовых планах?
- What good is a blasted syllabus out there?
Да ладно, ребята, проценты, оценки, учебный план...
Come on, guys, percentages, grades, that syllabus thing...
Будет время просмотреть план занятий.
That'll give me a chance to look over the syllabus.
А именно учебный план.
Namely, the syllabus.
Как судорожно мы цепляемся за учебный план.
How we stick to the syllabus.
Предложения помощи не значатся в учебном плане.
Offers of help aren’t on the syllabus.
И послать по адресу учебный план
Really intends to chuck out the syllabus …
Я не знал, что такие вещи предусмотрены учебным планом».
I didn’t know that was on the syllabus either.’
А именно то обстоятельство, что мне платят деньги как учителю истории, за то, что я преподаю вам историю согласно учебному плану, каковой учебный план включает – наряду с прочими совершенно неуместными темами – также и Французскую революцию, чем мы, собственно говоря, и занимаемся».
Namely, that I’m paid to be a history teacher and to teach the history syllabus, that the history syllabus includes – amongst other irrelevancies – the French Revolution, and that’s what we do.’
Затем начал череду вопросов и ответов, составлявшую традиционный лакедемонский план обучения:
Then he began the sequence of query and response which comprises the Lakedaemonian syllabus of instruction.
Но дело-то не в самом учебном плане, а в том, что он слишком долго не дает пас, никак не доберется до самого интересного.
But it’s not the syllabus that’s wrong, it’s just that it dawdles, it’s just that it’s slow getting to the exciting bits.
В ходе этого последнего триместра курс чтения факультативных текстов, не включенных в существующий учебный план, посещали более пятнадцати студентов, причем отнюдь не все из них принадлежали к языковому отделению факультета.
During this last session a course of voluntary reading of texts not specially considered in the current syllabus has attracted more than fifteen students, not all of them from the linguistic side of the department.
B. Меры по осуществлению плана оперативной деятельности
Implementation arrangements
Меры по осуществлению плана оперативной деятельности
B. The implementation arrangements
III. ПЛАНЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА БУДУЩЕЕ
III. ARRANGEMENTS FOR FUTURE WORK
Мы никогда не согласимся с таким планом.
That is an arrangement we shall never accept.
VI. Альтернативные варианты и их потенциал в плане
VI. Alternative arrangements and their potential for addressing the underlying
Утрясла планы на день.
Arrangements for this afternoon.
У меня другие планы.
I've made other arrangements.
У тебя, значит, другие планы?
You've made other arrangements, huh?
Это было частью плана.
That was part of the arrangement.
- Извини, у меня уже другие планы.
- Sorry, I've already made arrangements.
Потому что у неё были другие планы.
Because she had... other arrangements.
Они обсудили планы на завтра.
They discussed today's arrangements.
— А остальные ваши планы?
And your other arrangements?
План действия разработал Элиот.
Eliot had made the arrangements.
– У него другие планы, мадемуазель.
He has made other arrangements, M'mselle.
Кулум был безмерно поражен красотой этого плана.
Culum was awed by the beauty of the arrangement.
Кимберли не видела в этом плане ничего плохого.
Kimberly saw nothing wrong with that arrangement.
Слишком много таланта уходило на эти планы.
Too much genius went into the arrangements.
Думаю, и у него были иные планы.
I believe he had made other arrangements.
Однако чтобы сделать этот план реальным, понадобится вспомогательный государственный механизм.
In order to make that a viable proposition, however, a supporting government framework was necessary.
Комитеты по защите гендерного равенства выполняют функции, связанные с предоставлением консультаций, разработкой планов мероприятий и надзором.
The so-called CUG performs advisory, propositional and surveillance tasks.
Кроме того, обращение в судебные инстанции с помощью адвоката означает большие затраты в плане времени, усилий, денежных средств и физической удалённости.
Also approaching the judiciary through a lawyer is an expensive proposition, in terms of time, effort, finances and physical distance.
Эти подходы отличаются друг от друга не только с точки зрения специфических аспектов, определяющих крайнюю нищету, но и в плане обязательств в области политики и соответствующих последствий.
These propositions differ not only in the nature of the characteristics that define extreme poverty, but also in the corresponding policy obligations and implications.
Хотя это предложение пользуется широкой поддержкой, все же существует некоторая неопределенность в плане отказа в правосудии, связанном с договором или вытекающим из договора, содержащего клаузулу Кальво.
While there is widespread support for this proposition, there is some uncertainty about denial of justice associated with or arising from the contract containing the Calvo Clause.
[План для актёра Сон Мин У]
[Proposition for Actor Sung Min Woo]
В этом-то и красота всего плана.
That's just the glory of the whole proposition.
Но с Фергалом Дженнером план был совсем другой.
But Fergal Jenner was an entirely different proposition.
Это было проигрышный план с самого начала.
It was a losing proposition from the get-go.
Помните, что общий план зависит от другого вопроса, что я с вами обсуждал.
Remember, this whole proposition depends on that other matter I discussed with you.
Как только они восстановятся, объясни им план и путь они разберутся с первой концепцией.
Once you have revived them put the proposition and let them proceed with the first concept.
Куда более сложная задача, как в техническом, так и в этическом плане.
A much more difficult and ethically complex proposition.
– Тогда я предложу этот план Ризу и посмотрю, что он решит.
“Then I’ll put the proposition to Reese and see what he thinks.”
– Севернее, – сказал Джимми. Это слегка меняло их план в лучшую сторону.
North said Jimmy, and that altered the proposition for the good.
Если ни один из этих планов не осуществится, жизнь обманет их обеих.
If neither of these propositions work out then life has broken faith with them.
Мы сидим с ней в кафе, и она открыто делится со мной планами.
She makes the proposition to me quite frankly as we are sitting in a cafe one afternoon.
И Вулфгар продолжил ожидание, выискивая наилучший момент для осуществления своего плана.
And Wulfgar resumed his wait, seeking the best moment to unveil his proposition.
Он несколько недель присматривался к мистеру Джонсу, прежде чем раскрыть ему свой план.
He had watched Mr Jones for several weeks before approaching him with his proposition;
— Я рад, что ты это сделал, — сказал Квайл. — Днем позже я предложил бы мой план кому-нибудь еще.
‘I’m glad you made it,’ said Quail. ‘Another day and I’d have offered my proposition elsewhere.
Правда, могло быть и так, что разведчик, которого они видели прошлым утром, счел это слишком сложной задачей и отказался от своих планов.
Of course, the scout they had seen that afternoon might have decided that the hideout was too tough a proposition.
— План таков... Вы попадаете в эту страну, совершаете преступление особого характера, в результате которого вас должны поместить в эту самую тюрьму. Затем вы совершаете побег — один, удостоверившись, что упомянутая персона мертва, либо вместе с ней.
This is the proposition ... that you go into that country, commit a crime of our specifications that will get you sentenced to that prison, then effect an escape with either the information of his death or the person himself.
e) дальнейшее выявление и определение выгод в плане их озоноразрушающего потенциала;
(e) Further identification and delineation of benefits in terms of their ozone-depleting potential;
На основе этой инициативы был составлен предварительный план развития Ближнего Востока на 2010 год.
That initiative laid the foundation for the delineation of a vision for the Middle East for the year 2010.
Международные организации довольно четко очертили круг своих задач как по существу, так и в географическом, и в функциональном плане.
The organizations have delineated themselves fairly well both substantively and geographically, as well as operationally.
6.4 В соответствии с добавлением к приложению III к настоящему Плану урегулирования будут определены новые границы муниципальных образований.
6.4 New municipal boundaries shall be delineated in accordance with the Attachment to Annex III of this Settlement.
5. Мы признаем важность таких данных как в плане определения целей политики, так и для мониторинга текущего прогресса.
5. We recognize the importance of such data both with regards to the delineation of policy objectives as well as in monitoring ongoing progress.
По поводу: романтических планов".
Delineation of Romantic Intentions.
Она видела последствия того, что делали Холт Фэснер и Уорден Диос. Казалось, что их планы и интриги мелькали перед ней на одном из мониторов.
She seemed to see the consequences of what Holt Fasner or Warden Dios had done precisely, as if they were delineated on one of the screens in front of her.
noun
План, касающийся этой темы, является очень интересным, хотя в связи с пунктом 2, <<Определение договора для нынешних целей>>, возникают некоторые вопросы.
The schema relating to the topic was very interesting, although point 2, "The definition of a treaty for present purposes", raised some questions.
b) вопрос о разделении власти следует рассматривать в общем контексте системы сдержек и противовесов как с точки зрения структуры правительства, так и в плане самого руководящего состава;
(b) That the question of leadership be considered against the totality of checks and balances both within the schema of government and in terms of the composition of the leadership itself;
С принятием каждой меры и изданием военного приказа или постановления оккупационные власти продвигают свои политические цели согласно плану, общий замысел которого становится ясным лишь по прошествии определенного времени.
With each measure or military order or decree, the occupation authorities advanced political goals according to a schema whose pattern became clear only with the passage of time.
84. С 1996 года по настоящее время Национальное управление по делам женщин (ДИНАМУ), именуемое ныне КОНАМУ, Министерство образования и культуры и другие государственные учреждения ведут активную работу по включению гендерного подхода в учебные планы и по изменению стереотипов в школьных учебниках.
84. From 1996 to the present day, the National Women's Department (DINAMU), now known as CONAMU, together with the Ministry of Education and Culture (MEC) and other State bodies, have been collaborating closely to include the gender perspective and change stereotyped schemas in school textbooks, as part of the wider curricular reform process.
Набросал общий план разработок, которыми намеревался заняться, когда наконец меня вызовут на фирму.
I roughed out a schema as a basis for my work for the firm when at last I should be summoned.
noun
26. Морские организмы, использующие карбонат кальция для формирования своих раковин или скелетов, в том числе кораллы, кохколитофоры, моллюски, улитки и морские ежи, наиболее уязвимы в плане закисления океана.
26. Marine organisms that use calcium carbonate to construct their shells or skeletons, including corals, coccolithophores, mussels, snails, and sea urchins, are the most vulnerable to ocean acidification.
— Раббан, если вы пустите в ход свои математические таланты, то поймете, что этот тщательно разработанный план оставил на возлюбленном герцогом Каладане чисто символические силы.
“Rabban, if you do your mathematics correctly, you will realize that these careful and coordinated Atreides movements leave Leto’s beloved Caladan protected by only a skeleton force.
Наконец губернатора показали крупным планом, сопроводив видеоряд фрагментом его речи: — В течение ближайшего столетия скелет старых ценностей обрастет новой плотью, и многое будет заменено, а многое подвергнется серьезному пересмотру.
A closeup of the Governor as he says, “Over the next hundred years, new sets of values will inevitably replace the skeletons of the old, and it will be up to you to define them.”
И в ней, в этих мужчинах и женщинах, захлестываемых извергающейся из земных недр лавиной скелетов, исполненных жаждой мщения, она явственно узнавала персонажей другой картины: Роже Аррасского, Фердинанда Альтенхоффена, Беатрису Бургундскую… И даже, где-то на втором плане, старого Питера ван Гюйса с покорно склоненной головой.
And in it, amongst the men and women submerged by the avalanche of avenging skeletons exploding out of the earth, she could clearly see the characters from the other picture: Roger de Arras, Ferdinand Altenhoffen, Beatrice of Burgundy.
Жоан Мау-Темпо помнит о своей семье и о свободе, помнит он и рассказанную Жоаном Канастро историю про собаку и куропатку и не отвечает. Ну, рассказывай же, вы ведь говорите, что, мол, эти канальи, эти воры из правительства, не дают нам того, чего мы хотим, но мы с ними покончим, устроим восстание против них и против законов Салазара, вы ведь об этом думаете, такие планы строите, говори правду, ты, коммунист, не запирайся, расскажешь все — завтра же в Монте-Лаэре отправишься, к детишкам. Но Жоан Мау-Темпо, скелет собаки, сделавшей стойку у куропатки, повторяет: Сеньор, я уже все рассказал, в тысяча девятьсот сорок пятом году меня посадили, но с тех пор я ничем таким не занимался, а если вам кто сказал, значит, он солгал. Его били об стену, колотили, обзывали всеми изобретенными в португальском языке ругательствами, и это повторялось не раз, обе стороны были одинаково тверды, правда, страдала только одна из них. Жоан Мау-Темпо простоит, не шевелясь, семьдесят два часа.
And João Mau-Tempo is thinking about his family and his freedom, but he remembers the story about the dog and the partridge told by Sigismundo Canastro, and says nothing, Go on, tell us the story, what is it you lot say, you bastards: Those thieves in government won’t give us what we want, so we’re going to get rid of them, we’re going to rebel against them and against Salazar’s laws, isn’t that what you say to each other, isn’t that what you intend doing, tell me the truth, commie, don’t cover up, if you tell us the whole story, you can leave for Monte Lavre tomorrow and see your children again, and João Mau-Tempo, thinking of the skeleton of the dog face to face with the partridge, says again, Sir, I’ve told you my story, I was arrested in nineteen forty-five, but since then I’ve never been involved in anything political, and if someone has told you otherwise, he’s lying. They hurled him against the wall, beat him, called him every name under the sun, and this they did over and over, without letup, but the victim still did not change his story. João Mau-Tempo will stand there like a statue for seventy-two hours.
Каждое мгновение, каждая секунда были частью плана, и цель была одна - лишить тебя состояния Хэвишемов.
Every moment, every second was contrived, bent to one purpose. To relieve you of the Havisham fortune.
- Ты не можешь здесь сидеть и тосковать. - У меня есть план, как сделать так, чтобы спутник сгорел. Там показывают забеги "Шерманских лошадей"
And, you know, why watch angst of fictional characters when you can watch real people in contrived situations.
Но надо признаться, что Квентин знает свое дело и не стоит вмешиваться в его планы.
But one must assume Quentin knows what he's about, and one knows better than to interfere with his delicate contrivances.
Не имея ничего, кроме новостных сообщений и намеков Холта о происходящих событиях, она раскрыла тайный план Уордена.
With nothing except video broadcasts and Holt’s contrived hints to go on, she’d grasped what Warden was doing.
noun
По плану, мне еще где-то час лететь над Barrel Lake.
I'm about an hour into the sked run, over Barrel Lake.
noun
АНСБ сталкиваются с вызовами в плане материально-технического снабжения, нейтрализации самодельных взрывных устройств и огневой поддержки.
Logistics, countering improvised explosive devices, operational intelligence and fire support are some of the challenges that ANSF are facing.
В общечеловеческом плане широкое применение этих устройств приводит к тяжелым, часто неизлечимым увечьям и наносит огромный материальный ущерб.
At the human level, the proliferation of these devices causes serious, often incurable, mutilation and major material damage.
Однако нападения с применением взрывных устройств на полицейские участки в Звечане и Лепосавиче/Лепосавике показали, что проблемы в этом плане сохраняются.
However, attacks by explosive devices on the police stations in Zvečan/Zveçan and Leposavić/Leposaviq demonstrated that challenges remain.
Твой план сработал.
Υour device worked.
О, это не единственный наш план.
Ah, that is not our only device.
Посмотрим, какие еще планы вынашивает этот дьявол.
We shall see what devices this perverse mind is breeding.
Детали предстоящей операции - на ваших мобильных устройствах. Внимательно изучите и действуйте чётко по плану.
Read and confirm the op details on your mobile devices while on the move.
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
Он надеялся, что план сработает.
He hoped the device would work.
Если не сработает один план, сработает другой.
If one device did not work, another would.
Однако у меня есть план, как обмануть его, если это понадобится.
However, I've a device to trick him there if need be.
Леония безуспешно цеплялась то за один, то за другой план.
Leonie tried one device after another without success.
Она выскользнула из шатра, оставив демона наедине с его планами.
She swept out of the tent, leaving the demon to his own devices.
Я использовала в своих интересах его чувства ко мне с целью моего собственного плана.
I was taking advantage of his feelings for me in order to further my own devices.
Каковы ваши планы?
Oh. What's your programme?
Германия пятого рейха - чудесные планы.
Middle Germany... [FIFTH REICH] Charming programme!
План племенной работы для редких видов.
A breeding programme for endangered species.
Мой план работы определен Большим Стратегическим Советом.
STYRE: My programme was ordered by the Grand Strategic Council.
Я не собираюсь участвовать в вашем плане ограбления банка.
I am not joining you in a programme of bank robbery.
Поверьте, если понадобится, я легко изменю этот план.
Believe me, if I need to, I can change your entire programme.
Как можно было перечеркнуть все наши многовековые планы?
How dare you turn your back on the centuries of our breeding programmes.
Нет, вообще-то карьера модели сейчас на втором плане я пишу кандидатскую в Вашингтонском университете.
No, I only model part-time these days. I'm in a PhD programme at the University of Washington.
— И после этого никаких планов? — Пока никаких.
"And nothing on the programme after that?" "Nothing at present."
Подъем аэростата совершился по намеченному плану.
The ascension was begun according to the programme suggested.
И он огорчится, если что-то пойдет не по плану.
It will upset him if things don't go according to programme.”
Старший партнер одобрил план действий.
This programme, being approved by the senior partner, was carried out;
— Когда мы покидали Киброн, удовольствия не входили в наши планы.
Delights were not in our programme when we left Quiberon.
Но эта задержка ни в коей мере не могла отразиться на планах Филеаса Фогга.
But this delay, as it was foreseen, did not affect Phileas Fogg’s programme;
Возможно, огонь разожгли рабочие, неторопливо осуществлявшие некий бесконечный государственный план;
Perhaps it was government workers continuing some interminably slow programme;
Рассказав про свои впечатления за рулем, она перешла к планам назавтра. — Это было так здорово — я не заметила, как пролетел урок.
She went directly from the driving lesson to the programme for next day. ‘It was lovely.
В соответствии с нашим планом, мы выступили навстречу транспортной колонне и соединились с ней в самом начале долины.
We set out, then, as per programme, and came upon the camp near the head of the valley.
Петри, как поездка вверх по Нилу укладывается в твои планы?
I have leave to break my journey at the Ditch. How would a run up the Nile fit your programme?
noun
Благодаря этому постановлению все женщины-поселенцы получают доступ к дополнительным производственным ресурсам и услугам: теперь они имеют право членства в сельскохозяйственных кооперативах (которые оказывают помощь в плане материально-технического обеспечения, предоставления тягловой силы и сбыта продукции) и получать официальные кредиты.
This decree made it possible for all settler women to access additional productive resources and services: they are now eligible for membership in agricultural cooperatives (which assist in input supply, provision of draught power and marketing), and for formal credit.
Однако в мои планы не входило спорить со старым мандарином. – К счастью, – продолжал Елю Чуцай, – приближающийся сезон охоты может помочь изгнать тоску из сердца Великого хана. Если это произойдет, нам не придется больше прибегать к услугам Аримана.
The mandarin brought me out of my reverie by saying, “Fortunately, it is the season for the hunt. Perhaps that will cure the ache in the High Khan’s soul, and he will have no need of Ahriman’s sleeping draughts for a while.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test