Translation for "плакат" to english
Translation examples
noun
Видите тот плакат?
See that poster?
- Это твой плакат.
- That's your poster.
Там есть плакаты?
There are posters?
Майлсу нужны плакаты.
Myles needs posters.
Оу, да, плакат.
Yeah, the poster.
Мои плакаты аниме!
My anime posters!
А как же плакат? Плакаты - это фигня.
What about the poster?
- Чтобы доставить плакаты.
To deliver the posters.
Спасибо за плакат!
Thanks for the poster!
Он оглянулся и увидел, что миссис Уизли, онемев, не сводит глаз с плаката.
Weasley gazing, dumbfounded, at the poster.
Прежний плакат с футбольной командой Вест Хэм теперь висел рядом.
His old poster of the West Ham football team was pinned right next to it.
Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, темно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нем пылали гигантские ярко-желтые буквы:
The right-hand window was covered with a gigantic poster, purple like those of the Ministry, but emblazoned with flashing yellow letters:
В витрине был вывешен большой плакат, и его разглядывали несколько местных жителей.
A large poster had been stuck up in the window and a few Hogsmeaders were looking at it.
— Долохов, — сказал Рон. — Я видел его физиономию на старом плакате с объявлением о розыске.
“That’s Dolohov,” said Ron. “I recognize him from the old wanted posters.
Он что-то замешкался, проверяя, ровно ли приклеен плакат с изображением команды по квиддичу «Кенмарские коршуны».
he was making rather a meal of ensuring that his poster of the Kenmare Kestrels Quidditch team was quite straight.
Симус отвернулся наконец от плаката и стал вынимать из чемодана пижаму, по-прежнему не глядя на Гарри.
Seamus turned away from his poster and pulled his own pyjamas out of his trunk, still not looking at Harry.
С плакатов, расклеенных над витринами, на Гарри смотрело его собственное изображение с надписью: «Нежелательное лицо № 1».
Harry’s own face glared down at him from posters plastered over many windows, always captioned with the words UNDESIRABLE NUMBER ONE.
Симус приколол свою ирландскую розетку в изголовье, а Дин прикрепил плакат с Виктором Крамом над столиком у кровати.
Seamus had pinned his Ireland rosette to his headboard, and Dean had tacked up a poster of Viktor Krum over his bedside table.
И, конечно, плакат.
And the poster, of course.
ни плакатов, ни календарей.
No posters or calendars.
Говорит, что плакаты — еще ничего.
These posters are nothing.
И вдруг всюду плакаты:
And then suddenly the posters everywhere:
— Разве нельзя найти их по плакатам?
“Can’t their posters be traced?
Он уставился на плакат.
He stared at the poster.
Как сообщает плакат:
Referring back to the poster:
– У меня тут плакаты.
“I’ve got some posters in here.
— На стенах плакаты.
"He's got these posters up.
noun
Они также развесили плакаты на внешних ограждениях.
They also posted some placards on the outside barriers.
Около поезда после инцидента было найдено два плаката.
Two placards were found near the train after the incident.
3. Издание и распространение брошюр, листовок, плакатов, рекламных объявлений в подземных переходах.
3. Editing and dissemination of leaflets, notes, placards, advertisements in underground passages.
858. Министерство опубликовало учебные материалы экологической тематики, в частности плакаты и планы уроков.
858. The Ministry has published environmental learning materials, such as placards and lesson plans.
В числе них был осужден заявитель -- член профсоюза, который во время демонстрации нес плакат, сообщающий о его профессии, и был осужден за это.
One of the protesters, the applicant, carried a placard bearing his professional affiliation and was identified and arrested on that basis.
Были выпущены соответствующие учебные материалы, экологические бюллетени, плакаты и видеофильмы и проведены конкурсы среди журналистов, занимающихся экологической тематикой.
Corresponding training materials, eco-bulletins, placards, video films were issued and competitions for environmental journalists held.
Во время мероприятий, в которых приняли участие около 3200 человек, ИАВИ раздавала футболки, флажки, плакаты, наклейки и листовки.
IAVI distributed T-shirts, banners, placards, stickers and a one- page flier for the events, which attracted an estimated 3,200 people.
Я видел плакаты.
I've seen the placards
- Психи с этими... с плакатами.
- Psychos with-- Hmm? - with placards.
Пусть снимут эти плакаты.
I want these placards taken down.
подпиши эти плакаты.
When you get the time, burn those placards.
Я нарисую плакаты и все остальное.
I'm gonna make placards and everything.
На этом плакате написано Night Ridge Security.
That placard says Night Ridge Security.
Со своими вызывающими плакатами, и шаблонными лозунгами.
Their tacky placards and clichéd slogans.
Да, там плакат, мы его не заметили.
Yes, there's a placard that we missed.
Он расставил плакаты.
He adjusted his placards.
В печатании политических плакатов?
In printing political placards?
Гил с изумлением глядел на плакаты.
Ghyl saw the placards with amazement.
Спайк посмотрел на плакат в руках Абу.
Spike stared at Abu’s placard.
Некоторые из них держали намокшие плакаты.
Some were holding soggy placards.
Они несли плакаты, напечатанные типографским способом.
The placards they carried were professionally printed:
- За печатание плакатов! - Ах, да! Теперь помню.
“For printing placards!” “Ah yes. Now I recall.
На плакат название, «Блаженство 2.0».
Painted letter across placard, written: “Bliss 2.0.”
На втором плакате Мириам сверкало заглавие:
On the second placard that Miriam hung the title read:
Один из плакатов висел на стене рядом с их домом.
One of the placards hung on a wall across Undle Square.
Каждый плакат и телеведущий будет делать именно это, но никто не может отрицать его источник.
Every broadsheet and broadcaster will do just that, but no-one can deny its source.
Плакаты с новостями об их подвигах, дешевые книжки рассказывали вымышленные истории об их приключениях.
Broadsheets carried news of their exploits; cheap paperbacks told fictional tales of their adventures;
Эти попугаи — свои тупые мнения, сдирают прямо с плакатов, и надеюсь, что никто не заметит.
They parrot their stupid opinions, plucked straight from the broadsheets, and hope that nobody disagrees.
Брезентовые стены пестрели приколотыми вырезками из дирейнских и сэйджинских плакатов: красотками, разнообразными документами, историями из светской жизни и прочим в том же роде.
The canvas walls were pinned with cutouts from the broadsheets of Deraine and Sagene: sketches of beautiful ladies, pertinent letters, stories of society and such.
Но дирейнские плакаты и листовки в один голос трубили об их ошеломляющем успехе. — Чтоб мне провалиться! — присвистнул сэр Лоу-рен. — Взгляни-ка на эту листовку. Ты у нас снова герой.
But the broadsheets from Deraine swore the invasion was a roaring success. "Damme," Sir Loren said. "Look at this broadside. You went and did it again."
Целые девять лет я рылся в библиотеках и давал объявления о покупке книг, памфлетов, даже настенных плакатов того времени.
For nine years—yes, nine years!—I have searched libraries and advertised to obtain some book, some pamphlet, even the broadsheet which was usually published at the time of a hanging.
Если теория Пая верна, и Хаммеръок или Верховная Жрица Фэрроу действительно описали их заплечных дел мастерам Автарха, то плакаты с их предполагаемыми портретами вполне могли быть расклеены и на улицах Л'Имби.
If Pie’s theory was correct and Hammeryock or Pontiff Farrow had described them to the Autarch’s torturers, their likenesses might very well have appeared in the broadsheets of L’Himby.
noun
В официальном пояснении, предшествующем тексту Хартии, указывается, что лишь французский язык может использоваться в плакатах, выставляемых в общественных местах, и уличной коммерческой рекламе.
The official explanatory note preceding the text of the Charter states that only French may be used in public bill-posting and in commercial advertising outdoors.
51. Третий случай также касался производства и распространения плакатов с изображениями и текстом, содержащими оскорбительные и унизительные заявления в адрес некоторых групп населения.
51. The third case also concerned the production and posting of a number of bills with pictures as well as text containing insulting and degrading statements about certain groups.
В законопроекте говорится, что в тюремных помещениях должны быть вывешены плакаты с ясным изложением прав и обязанностей заключенных, и тюремная администрация должна привлекать социальных работников для разъяснения заключенным их прав и обязанностей.
The Bill provided that prisoners' rights and obligations should be clearly posted, and should be explained to illiterate inmates by social workers employed by the prison administration.
50. Во втором случае лицо было признано виновным в нарушении статьи 266 b), поскольку им неоднократно развешивались плакаты с рисунками и текстом, направленными против лиц турецкой национальности.
50. In the second case, a person was convicted of violating section 266 (b) for having repeatedly posted bills with drawings and texts containing very negative statements and claims directed at Turks.
Отличительной особенностью случаев, когда, например, иностранцев называют унизительными кличками типа "чернокожие" или "черные свиньи", вывешивают плакаты расистского содержания, раздают фашистские листовки и т.д., является то, что, помимо доказательных проблем, могут возникать и вопросы, касающиеся применения статьи 266 b).
What is characteristic of such cases which, for instance, involve degrading statements about persons of foreign origin using expressions such as "dark pig" and "black pig", posting of racist bills, handing out of Nazi handbills, etc., is that besides the evidential aspects, questions regarding the application of section 266 (b) could also be raised.
820. В делах №№ 359/1989 и 385/1989 (Джон Баллантайн и Элизабет Дэвидсон, а также Гордон Макинтайр против Канады) авторы утверждали, что закон № 178, принятый властями провинции Квебек и запрещающий использовать на знаках и плакатах, предназначающихся для рекламы коммерческих фирм, любой другой язык, кроме французского, нарушает их свободу выражения мнений.
820. In cases Nos. 359/1989 and 385/1989 (John Ballantyne and Elizabeth Davidson, and Gordon McIntyre v. Canada), the authors claimed that Bill 178 enacted by the Province of Quebec, which prohibited them from advertising their businesses on external signs in any language other than French, violated their freedom of expression.
- Я хочу на плакат.
I want top billing.
- А что это меня нет на плакате?
How come I'm not on the bill?
Хотя это был всего лишь символический плакат, он все равно вызвал бурю обсуждений.
Even though it is only a symbolic bill, but still triggered waves of heated debates.
На плакатах он видел только имя: Дарлена.
She was billed simply as Darlene.
На углу Рич-стрит стояли двое: они внимательно читали небольшой плакат.
At the corner of Rich Street stood two men, reading a small bill upon a hoarding.
Он оклеил стены домов предвыборными плакатами, которые ветер и дождь превратили в настоящие лохмотья.
It had stuck election-bills on the walls, which the wind and rain had deteriorated into suitable rags.
Над пучком перьев, венчающим шляпу величественной дамы на рекламе, напечатанной в два цвета, парит лицо Уильяма Рэкхэма — между парой других плакатов, рекламирующих чай и леденцы от кашля.
Above the feathery summit of a dowager’s hat, printed in two colours on a pasted handbill, hovers William Rackham’s face, framed between other bills advertising tea and cough lozenges.
Стены оклеены афишами и фотографиями. Рваные, ярко раскрашенные плакаты с изображениями атлетов, клоунов, укротительниц львов. От времени бумага пожелтела, – долгие годы окопы заменяли всем этим тяжеловесам, наездникам и акробатам арену.
Pasted on the walls there are play-bills and photographs —vari-coloured patches, some of them half-torn, and pictures of weight-lifters, and female lion-tamers, and clowns. They are old and faded.
Однако не было времени дочитать плакаты, так как Счастливчик потрусил вдоль широкого коридора, увешанного громадными стереограммами угрожающего вида с изображением полуголых мужчин и женщин. В полутьме коридора они казались только что появившимися из дыма джиннами.
But he had no time to read the rest of the bill, for Lucky was dancing up the broad corridor lined with giant stereographs of menacing, half-naked men and women, looking in the dim light like genies freshly materialized from smoke.
Человек клеил плакат. Огромное хлопающее полотнище распластывалось, и с каждым мановением кисти являлись: ноги, обручи, кони, сверкая красным и синим, глянцевито, зазывно, – покуда полстены не закрыла цирковая афиша; сто наездников;
At a man pasting a bill. The vast flapping sheet flattened itself out, and each shove of the brush revealed fresh legs, hoops, horses, glistening reds and blues, beautifully smooth, until half the wall was covered with the advertisement of a circus;
Он делает таблички и плакаты. Он безвреден.
He did his own signs and broadsides. And he was harmless.
Выкрутившись из ее объятий, Довер постучал трубкой по плакату.
Squirming out of her embrace, Dower stabbed the bowl of his pipe at the broadside.
На стенах и деревьях развешивались плакаты, после чего герольды отправлялись в следующее поселение.
Broadsides were tacked to trees or glued to walls, and the heralds rode on to the next settlement
– Ну же, Генри, они ждут, – зовет Мэтт откуда-то из «Ранних американских плакатов».
"Come on, Henry, they're waiting," Matt calls from somewhere in Early American Broadsides.
Вскочив на ноги, она затрясла плакатом перед Довером. — Это не он! Это не мой Николас!
Springing to her feet, she shook the broadside at Dower. "This isn't him! This isn't my Nicholas!"
Она разгладила на колене плакат и увидела маленькие свинячьи глазки, искоса глядящие на нее из глубоких глазных впадин.
She smoothed the broadside over her knee to find a pair of small, piggy eyes set deep in fleshy pocketssquinting up at her.
После ужасной смерти Ханны Голдшмидт полиция продолжала вести поиски Шнейдера и для этого производила обыски в сомнительных домах и притонах. Однако его так и не нашли. Тогда констебли расклеили по городу плакаты с описанием внешности злодея, но все тщетно.
In the aftermath of Hanna Goldschmidt’s heinous murder, a still search of the dubious haunts of the city revealed no abode where Schneider might be found. The constables posted broadsides throughout the down-town and River-front areas, setting forth the description of the villain, but he could not be apprehended;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test