Translation examples
f) поощрение питания и просвещения в области питания.
(f) Promoting nutrition and education in nutrition.
ii) питание: совершенствование норм устойчивого питания;
(ii) Nutrition: to improve standards for a sustainable nutritional status;
:: обеспечение всех аспектов питания, в том числе дополнительного и лечебного питания, совершенствование практики питания и изменение поведения;
:: Supporting all aspects of nutrition, including supplemental and therapeutic nutrition, improving nutrition practices and changing behaviour
Плохое питание, истощение.
Poor nutrition, exhaustion.
Цикл питания незавершен.
Nutrition cycle incomplete.
Replenasure. лечебное питание
Replenasure. Therapeutic nutrition.
Питание и питьё.
Nutrition and hydration.
Она нуждается в питании.
She needs nutrition.
Джоан. Специалист по питанию.
Chang - nutrition technician.
Билли, фитнесс/питание.
Fitness, nutrition, body sculpting.
Помогает с питанием.
Helps with her nutrition.
Хорошее питание - это очень важно.
Good nutrition's important.
Я начинаю с питания.
I begin with nutrition.
– Интенсивное питание?
- Intensive nutrition?
Основное питание в наличии.
My general nutrition is taken care of.
оставалась лишь одна проблема: питание.
all that remained was the problem of nutrition.
Но в Университете по-прежнему существовал Факультет Питания.
Still, there was a School of Nutrition in the University.
– включая искусственное питание и введение жидкости;
- including artificial nutrition and fluid administration;
– включая искусственное введение жидкости, но не питание;
- including artificial fluid injection, but not nutrition;
Как насчет «ПодбОДРИ себя здоровым питанием»?
How’s ‘Sarter your day with good nutrition’?”
Лучшее питание, конец войнам, контроль за рождаемостью.
Better nutrition, end war, population control.
Хорошее питание, говорили специалисты, но Джеймс Б.
Nutrition, the experts said, although James B.
noun
С. Питание и экономическое положение, затрагивающее право на питание
C. Food and the economic situation impacting the right to food
Весьма слабым доступом к питанию и низким потреблением питания
Very low access to food and poor food consumption
Таким образом, проблема права на питание ставится не столько в количественном (достаточное питание), сколько в качественном (здоровое питание) аспекте.
The question of the right to food arises therefore less in terms of quantity (sufficient food) than in terms of quality (healthy food).
а) продукты питания;
(a) Food;
Питание детям. Детское питание.
- Baby food, child's food.
Это называется "Детское питание", а не "Питание детям".
It's known as baby food, not child's food.
Как насчет питания?
How 'bout food?
Она обеспечивает питание.
She provides food.
В детском питании?
In baby food?
Услуги питания, звоните...
Food services, call...
Талоны на питание?
Oh, food stamps?
Ненавижу больничное питание.
I hate hospital food.
Служба питания КафКо
Caf-Co Food Services.
В сфере питания.
- The food business. - Mmm.
4) Во многих частях Шотландии в течение известных периодов года сельди составляют довольно значительную часть питания простого народа.
Fourthly, in many parts of Scotland, during certain seasons of the year, herrings make no inconsiderable part of the food of the people.
Она может употребляться для снабжения продовольствием судов, отправляющихся в дальнее плавание, и для других подобных целей, но никогда не может служить в сколько-нибудь значительных размерах для питания населения.
They might be used for victualling ships for distant voyages and such like uses, but could never make any considerable part of the food of the people.
Так как люди, подобно другим живым существам, естественно размножаются соответственно имеющимся средствам их существования, то постоянно существует больший или меньший спрос на предметы питания.
As men, like all other animals, naturally multiply in proportion to the means of their subsistence, food is always, more or less, in demand.
При расходовании им всего его дохода предметы питания, одежды и жилища, которые могли бы быть приобретены на всю эту сумму, были бы распределены среди первой группы лиц.
Had he spent the whole, the food, clothing, and lodging, which the whole could have purchased, would have been distributed among the former set of people.
Правда, овсяная мука составляет в Шотландии главную и лучшую пищу простонародья, которая по общему правилу гораздо хуже питания того же класса людей в Англии.
Oatmeal indeed supplies the common people in Scotland with the greatest and the best part of their food, which is in general much inferior to that of their neighbours of the same rank in England.
Но подобные беспорядочные люди редко имеют многочисленные семьи, поскольку их дети обычно погибают от небрежного ухода, плохого обращения и недостаточности питания или плохого его качества.
Such disorderly persons, however, seldom rear up numerous families, their children generally perishing from neglect, mismanagement, and the scantiness or unwholesomeness of their food.
При сбережении части этого дохода, поскольку она в целях получения прибыли немедленно употребляется как капитал им самим или каким-либо другим лицом, предметы питания, одежда и жилища, которые возможно приобрести на нее, обязательно достанутся второй группе людей.
By saving a part of it, as that part is for the sake of the profit immediately employed as a capital either by himself or by some other person, the food, clothing, and lodging, which may be purchased with it, are necessarily reserved for the latter.
Предоставляется питание и жилье
Food and lodging Available
Первичные линии питания.
The primary food lines.
Пища, питание, сила.
Food, nourishment, strength.
В довесок к мытью строений мы делаем детское питание. Китайское детское питание:
IN addition to washing the buildings, we make baby food, Chinese baby food:
Отличное детское питание.
That’s good baby food.
Ему необходимо было питание и покой.
He needed food and rest.
Первостепенной была проблема питания.
First of all, there was the question of food.
Тут перестало хватать питания.
It ran out of food here.
noun
7.1.3 Если питание на источник света подается от специального источника питания, то указанные выше значения испытательного напряжения должны обеспечиваться на выводных клеммах этого источника питания.
7.1.3. In the case of light sources supplied by a special power supply, the above test voltages shall be applied to the input terminals of that power supply.
RLB_306 Питание
RLB_306 Power supply
спецификация этой системы питания .
Specification of this supply system
Источник питания подсоединён.
Power supply connected.
Технологии питания Груммана.
Grumman tech supply.
И блок питания.
And the power supply.
Отключить источник питания.
Shut off the power supply.
Подключить главный источник питания.
Connecting main power supply.
Это не блок питания.
It's not the power supply.
Питание было просто вырезать.
Power supply was just cut.
Так, питание подключено.
All right, the power supply is reconnected.
Ребята, источник питания не реагирует.
Our power supply's not responding.
Более половины всего питания ежедневно!
Over half my power supply, every day!
Вы называете это «блокировкой источников питания».
You call it “power supply blocking”.
Под платформой располагался его автономный блок питания.
Beneath the platform lay the QL's separate power supplies;
- Снабжение палатки воздухом зависит от источников питания.
The air supply in the dome is dependent on power cells.
Никто не спрашивает, где «месье» добывает продукты питания.
Nobody asks where 'Mister' finds his supplies.
— Когда случается такой приступ, нарушается питание мозга кровью.
When one of these occurs, it interrupts the blood supply to the brain.
Плохое питание сказывалось на моральном духе охраны.
Supply shortages had also undermined the guards' morale.
– Просто хочу извлечь блок питания.
All I need to do is get one of the power supplies out.
Главная наша обязанность – обеспечивать верблюдов и горячее питание.
Our main job is to supply the camels and hot meals.
noun
В шотландском докладе о питании проанализировано существующее положение дел с питанием шотландцев, дана оценка соответствия норм питания поддержанию здоровья, изложены положения относительно улучшения режима питания и прогнозируются результаты осуществления этих предложений.
The Scottish Diet Report surveyed the current diet of the Scottish people, assessed the relevance of diet to health, made proposals for improvement in diet and assessed their likely impact.
Питание неудовлетворительное.
The diet is unsatisfactory.
улучшение питания;
Improved diet;
Рациональное питание;
Balanced diet;
Здоровое питание
Healthy diet
Питание и физическая культура
Diet and exercise
Вампирское раздельное питание?
Like the vampire zone diet?
- Что у Вас с питанием.
- How's your diet?
А как его питание?
What about this diet?
Каков твой рацион питания?
And your diet? How's that?
Они получают обычное питание.
They're getting a normal diet.
Это не здоровое питание.
That's not a balanced diet.
Изменение питания помогло ему.
A change of diet helped him.
У него особое питание.
He has a very specific diet
Здесь проблема не в питании.
It's not a diet issue.
Тренировки, правильное питание и никаких наркотиков.
Exercise, diet, and no drugs.
Как известно из опыта, хлеб и другие растения вместе с молоком, сыром и сливочным или растительным маслом, когда нельзя достать первого, могут и без кусочка мяса доставлять самое обильное и здоровое, подкрепляющее питание.
Grain and other vegetables, with the help of milk, cheese, and butter, or oil where butter is not to be had, it is known from experience, can, without any butchers' meat, afford the most plentiful, the most wholesome, the most nourishing, and the most invigorating diet.
Видимо, все дело в питании.
The cause was surely their diet.
Другое питание, другая конституция.
Different diet, different physique.
Конечно, мое питание было очень однообразным.
My diet was very monotonous, of course.
Видишь ли, все ваши проблемы связаны с питанием.
See, all your problems are diet- related.
— Плохое питание, — безапелляционным тоном заявил Леонард.
"Bad diet," said Leonard firmly.
далее следовала подробная инструкция по обращению и питанию.
there followed a detailed instruction as to diet and care.
Естественно, людям придется пересмотреть рацион питания.
People would have to revise their diets.
noun
Введение дополнительного питания
Complementary Feeding
Организация дополнительного питания
Supplementary Feeding
Пункт питания ООН
UN Feeding Station
Хватит о питании...
Enough about feeding...
Мне нужно питание.
I must feed.
Система искусственного питания?
A feeding tube? !
- Питание выходит из строя?
- Feed go out?
Питание сенсоров - готово. Шеф?
Sensor feed, check.
Стабилизируем питание двигателя.
We're stabilizing the engine feeds.
- Что? - Пропало питание.
I lost my feed, Ben.
Давай, я подключил питание.
Here, I'll feed you.
Питание далеканиума на максимум!
Maximizing Dalekenium power feeds.
Буквы складывались в слова, уведомлявшие каждого, кто давал себе труд прочитать их, о том, откуда корабль прибыл, какому подразделению полиции принадлежит и где подключаются элементы питания.
The letters informed anyone who cared to read them as to where the ship was from, what section of the police it was assigned to, and where the power feeds should be connected.
— Питание издали — плохая замена истинному питанию.
Feeding from a distance is a poor substitute for a true feeding.
Они так хороши сейчас для питания!
They were perfect for feeding.
Очевидно, питание предназначалось не им.
This was a feeding not meant for them.
– Включить бортовое питание.
Shipside power feed on.
- Ночью мне понадобится питание.
I will need feeding in the night.
это была замена питания кровью.
This wasn’t a substitute for a blood feed.
— Вот это его питание и спасло меня.
“Him feeding like this is what saved me.”
— Мне необходимо питание, — обронил Билл.
Bill said, “I have to feed.”
О питании можете не беспокоиться.
You wouldn't have to worry about feeding them.
noun
1. питание и размещение в учреждениях, предоставляющих питание и проживание;
(a) board and accommodation in institutions providing board and accommodation;
Субсидии для питания
Grants for boarding
- оплата питания и выплата суточных;
- Board and per diem;
A. Поездки, питание и жилье
A. Travel, board and lodging
3. Оплата проживания и питания.
3.Payment of room and board.
Дети бесплатно обеспечиваются общежитием и питанием.
The students are provided with free board and lodging.
:: бесплатное образование, включая питание и проживание;
:: Free education including boarding & lodging.
8) приемлемое жилье и питание для инвалидов.
(8) Affordable room and board for the disabled.
"Проживание с питанием".
Room and board.
Входит проживание и питание.
Comes with room and board.
– И оплата проживания и питания.
- Plus room and board.
Бесплатное проживание и питание, приятель.
Free room and board, man.
(Вики) это проживание и питание.
(Vicki) That's room and board.
Плюс 2,000, если захочешь, питание.
Plus 2,000 if you want board.
Проживание и питание взамен доплате.
Room and board instead of more pay.
Без оплаты, просто проживание и питание.
It's not paid, just board and lodgings.
Бесплатное проживание и питание, плюс стипендия.
Had to. Free room and board, plus stipend.
Бесплатное проживание и питание, случайные нежелательное ласки.
Free room and board, the occasional unwanted groping.
Предоставлялись питание и жилье.
Board and accommodation terms were available.
У нее будет стипендия, отдельная комната, бесплатное питание.
There would be a scholarship, room and board.
Подчеркиваю – все, учитывая проживание и питание.
I emphasize - everything, given the room and board.
Платить ему за это не будут, но он получит отличную комнату и питание.
There would be no pay for this, but excellent room and board.
Ее зарплата составит пятьдесят долларов в месяц плюс комната и питание.
Fifty dollars a month plus room and board was what it amounted to.
— Передай ей, что мы принимаем ее предложение… относительно квартиры и питания.
Tell her we wish to take her up on her earlier offer of… room and board.
Мы нанимаем вас обоих за тринадцать крон в неделю плюс ночлег и питание.
We hire the both of you at thirteen crowns a week with room and board.
С бесплатным питанием, заграничными поездками и похоронами на казенный счет! — Да, попали в дерьмо!
With free board, foreign travel, and a state funeral." "Hot shit!
Руби забирала две трети зарплаты дочери в счет за жилье и питание.
Ruby took two-thirds of her wages for bed and board.
Оценка рациона питания
Evaluation of nourishment level
Уровень питания домашнего хозяйства
Nourishment level of household
2. Право на достаточное питание
2. The right to adequate nourishment
- организация полноценного питания для детей и женщин;
Ensuring proper nourishment for children and women;
Применение методов оральной регидратации (витаминизированные напитки и продукты питания)
Use of ORT (increased liquids and nourishment)
Домашние хозяйства в разбивке по месту проживания и уровню питания
Households by category of place of residence and nourishment level
Около 20 процентов детей считаются получающими достаточное питание.
About 20% of infants are considered to be adequately nourished.
iii) увеличении случаев диареи и необходимости в смене питания;
(iii) The incidence of diarrhoea and the need for replacement nourishment had increased;
Ребенку необходимо питание.
The baby needs nourishment.
Питание для стариков.
Nourishment for old people.
Остерегайтесь некачественного питания.
Beware of unclean nourishment.
Я принесла питание.
I have brought you nourishment.
И питание для пожилых.
And nourishment for the elderly.
Её нельзя лишать питания.
She should not be absent nourishment.
Теперь моим яйцам необходимо питание.
Now my eggs need nourishment.
- Ему нужно более серьезное питание.
- He needs more substantial nourishment.
Главное - отдых и питание.
Nourishment and rest are the main things.
– Как он получает питание? – спросила она, не отводя взгляда от Пауля.
"How does he take nourishment?" Chani asked.
Острый глаз тети Петуньи различал неуловимый отпечаток пальца на ее сверкающих чистотой стенах и насквозь видел соседей, но отказывался замечать то, что было очевидно школьной медсестре: без всякого дополнительного питания Дадли разнесло до размеров молодого кита из породы касаток-убийц.
The school nurse had seen what Aunt Petunia’s eyes—so sharp when it came to spotting fingerprints on her gleaming walls, and in observing the comings and goings of the neighbors—simply refused to see: that far from needing extra nourishment, Dudley had reached roughly the size and weight of a young killer whale.
– У меня в животе урчит от нужды в питании.
“My belly growls for nourishment.”
К такому питанию быстро привыкаешь.
And how easily one becomes used to such nourishment.
И используем накопленную силу не только как питание.
And we don’t use accumulated Power simply for nourishment.
Вскоре отпала необходимость во внутривенном питании.
Soon I no longer required intravenous nourishment.
Разум лучше сохранить, и тут питание полезно.
It’s best to keep your wits about you, and nourishment helps with that.
Я покупаю какое-то жидкое питание в серебристом лотке.
I acquire some liquid nourishment in a silver trough.
noun
Более эффективное обеспечение питанием и доставка пайков и воды в бутылках для воинских контингентов
Improved efficiency of catering services and delivery of rations and bottled water for military contingents
4.1.1 Более эффективное обеспечение горячим питанием и доставка пайков и воды в бутылках для воинских контингентов
4.1.1 Improved efficiency of catering services and delivery of rations and bottled water for military contingents
Генератор не будет давать электричество, если у него нет питания.
Distribution plant can't distribute if it's not getting deliveries.
На самом деле последняя партия, которую вы получили вот в этом конверте, была смесью детского питания, кофеина и лидокаина.
In fact, the last batch you pulled from this delivery envelope was a combo of baby formula, caffeine and lidocaine.
h) пропагандировать здоровый образ жизни и рациональное питание в профилактических учреждениях, школах и средствах массовой информации;
(h) To promote a healthy style of life and rational alimentation principles through preventive medical care, schools and mass media;
Слушатели, участвующие в этих учебных программах, получают денежное пособие в размере 4 700 динаров на питание и транспорт в дни занятий.
In addition, persons covered by the trainings will be provided with remuneration in the amount of MKD 4,700 to cover the alimentation and transport costs during the days of training.
В целях улучшения положения в области питания и санитарно-гигиенических условий пенитенциарной системы была запрошена помощь международной организации "Фармацевты без границ", предоставившей санитарно-гигиенические препараты.
For improving the alimentation and sanitary-hygienic situation in the penitentiary system, the help of the international organization Pharmacists without Borders was requested. It offered sanitary and hygienic products.
Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга.
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities.
Верховный исполнительный орган должен контролировать исполнение законов и решений Организации и добиваться их выполнения в области безопасности, прав человека, окружающей среды, питания, экономической конкуренции, здравоохранения, финансов, развития на местах и т.д.
The superior executive organ should monitor the observance of laws or decisions of the Organization, and seek their enforcement in the areas of security, human rights, environment, alimentation, economic competition, health, finance, local development, etc.
75. Демократическая Республика Конго приветствовала меры, принятые Того, благодаря которым значительно увеличилось число детей, поступающих в начальную школу, а также меры по осуществлению сельскохозяйственной политики, в результате которых был увеличен доступ к основным продуктам питания.
75. The Democratic Republic of the Congo saluted measures taken by Togo that had considerably increased the enrolment rate at the primary school level, as well as measures in the field of agricultural policy that had resulted in an increase in access to basic alimentation.
(читает по-французски) Хлеб служит основным продуктом питания во многих человеческих сообществах.
"Le pain est un aliment de base "dans de nombreuses sociétés humaines."
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад- цати лунках теннис всех видов одним словом,
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
Он недавно прочел фразу: "Жизнь - это только приобретение, питание и воспроизводство".
Life was only a matter of intake and alimentation and reproduction.
Цекотрофы — всего лишь часть процесса питания и пищеварения, способ максимально использовать имеющиеся в распоряжении питательные вещества.
Caecotrophs were simply a part of alimentation and digestion, a way of making maximum use of the nutrients at hand.
Вначале его разум направлен на реализацию простейших животных инстинктов: питания, самозащиты и продолжения рода. Но постепенно силы и власть его растут, а удовлетворение инстинктов требует все меньшей затраты усилий. До сих пор считалось, что процессы роста касаются в первую очередь изменения в размерах, но матушка-природа неистощима на выдумки, и для нее нет аксиом и запретов.
In the beginning, the instincts of animals are confined to alimentation, self–protection, and the multiplication of their species. As time goes on and the needs of life become more complex, power follows need. We have been long accustomed to consider growth as applied almost exclusively to size in its various aspects. But Nature, who has no doctrinaire ideas, may equally apply it to concentration.
Сомалийцы защищают свою собственную рыбу, которая является их основным продуктом питания.
The Somalis are protecting their own fish, their sustenance.
Он также способствует регулированию распределения дождевых осадков и служит источником питания для флоры и фауны.
It also helps to regulate the distribution of rainfall and provides sustenance for wildlife.
Оказывается также помощь в обеспечении жильем, питанием, медицинским обслуживанием, психологической поддержкой, правовой консультацией и услугами переводчика.
Assistance is also provided in relation to accommodation, sustenance, medical care, psychological support, ensuring the existence of a legal advisor and an interpreter.
Вашему телу нужно питание.
Your body needs sustenance.
Но этот ацтекский воин...ему требуются сердца для питания.
But this Aztec warrior, it wants the hearts for sustenance.
Весь вопрос о питании в округе Волчьей Базы 1 привел меня в ступор.
The whole question of sustenance around Lupus Base One has me completely mystified.
О, Голди, ты не представляешь, какое умиротворение почувствуешь, зная, что твоё тело обеспечивает питание для другого существа.
Oh, Goldie, you can't imagine the peace that you're going to feel knowing that your body is providing sustenance for another being.
Благодаря сотрудничеству, лежащему в основе "Товарищества", потребности каждого удовлетворяются, предоставляются рабочие места и гарантированное жильё, выдаются продукты питания.
Thanks to the cooperation that is at the heart of the Partnership, everyone's needs are being met, jobs are plentiful, shelter is guaranteed, and sustenance is provided.
Гораздо лучше истратить их на питание и кров.
Far better it be used for sustenance and shelter.
Наконец Бартер продолжил: –Вы приняли от нас питание.
Finally Ticknor said, "You have accepted sustenance from us.
– Быть может, теперь, когда вы приняли от нас питание, вы пожелаете со мной поговорить?
Now that you have taken sustenance from us perhaps you would be willing to talk to me.
Он будет нуждаться в силе для того, чтобы открывать и закрывать дверцу, и в питании, чтобы эти силы не убывали.
He would need muscles to move the door, and sustenance to give those muscles strength.
Если бы не естественная борьба за солнечный свет и питание, это было бы поистине волшебное место, думал Оскар с восторгом.
Aside from the natural competition for sunlight and sustenance, it was truly a magical place, Oskar marveled.
А во-вторых, тем, что меня лишили питания на срок, безусловно превышающий по продолжительности двадцать четыре часа.
And second, to the fact that I have been deprived of sustenance for a period which must surely exceed four-and-twenty hours.
Я обязуюсь заплатить обычную плату за их использование Институту Мономантики, а так же заплачу разумную сумму за питание, ночлег и прочие услуги».
I will pay the usual royalty to the Monomantic Institute for this usage, and also a reasonable charge for sustenance, accommodation and other sundries.’”
Пребывающим в поле стаза не требуются ни воздух, ни питание, поскольку течение времени, и вместе с ним процесс обмена веществ, замедляется вплоть до полной остановки.
In a stasis field they require no air, and no sustenance, because time is slowed to a stop and their metabolic processes along with it.
noun
В послеродовой период важнейшее значение имеет режим питания.
During the perinatal period, a nurturing environment is essential.
44. Правительства могут признать деятельность по уходу и обеспечению питания, которая осуществляется в семьях, и принять меры по ее поощрению.
44. Governments can acknowledge and encourage the caregiving and nurturing that are provided in families.
Этот процесс движения к формированию экологически более безопасного будущего представляет собой новорожденного ребенка, который срочно нуждается в питании.
This shift toward a greener future is in its infancy and needs urgent nurturing.
Ей нужно питание, поддержка и... тепло.
They need to be nurtured with a little kindling and warmth.
Как гарантировать, что яйцо получит должное питание и должную защиту в надлежащем гнезде и в течение всего времени, необходимого для его созревания?
How do you guarantee that the egg will be nurtured and protected in the right kind,of nest long enough for it to hatch?
В случае если они выживут и станут естественным образом отмирать в достаточных количествах, то создадут слой биомассы, достаточный для питания более сложных экосистем.
If they thrived and died in sufficient numbers they would create a layer of biomass to nurture more complex ecosystems.
Видишь ли, главная проблема с семенами и яйцеклетками – особенно яйцеклетками – заключается в том, что чем сложнее устроено взрослое существо, тем нежнее его яйцеклетка и тем больше питательных веществ необходимо ей для развития, не говоря уже о проблеме с питанием молоди.
"See, the problem with seeds and eggs, especially eggs, is that the more complex the adult creature, the more fragile the egg, and the more nurturing it needs to hatch. And that doesn't even get into the problem of nurturing the young.
Хуже того, я не могу не думать о том, что болезнь матери не является результатом неправильного питания и причину нужно искать в генетике.
Worse, I cannot avoid considering that my mother’s sickness might not be the result of inadequate nurturing, but might entirely be the consequence of genetics.
Все то, что ты можешь придумать для обеспечения сохранности яйца и питания вылупившейся из него молоди, будь то естественные или технические средства, окажется еще более сложным и менее устойчивым, чем сам организм, ради которого все и затеяно.
Anything you can come up with, organic or technological, that can hatch an egg and nurture the infants, is going to be even more complex and more fragile than the creature it's designed to support.
В библиотеке нашлось множество голографических картин котов с необычным окрасом, их длинные родословные, истории их выращивания и рекомендации по питанию, рассказы о ловкости, с которой они находили мельчайшие пробоины в корпусах кораблей, а также об их невероятной способности к выживанию в случае космической катастрофы.
    There were many halos of the unusually marked felines, long histories of their pedigrees, breeding and nurture, their deftness in finding tiny holes in hulls and giving warning to the crew, their almost incredible talent for survival in space wrecks.
Она изучала «Современную женщину, ее права и обязанности»: природа, питание и воспитание женщин, а также то, что они означают в историческом и эволюционном аспектах, включая домашнее хозяйство, взращивание детей, миротворчество, целительство и преданность, и какой вклад вносит все вышеперечисленное в регуманизацию современного мира.
She studied Modern Woman, Her Privileges and Responsibilities: the nature and nurture of women and what they stand for, in evolution and in history, including householding, upbringing, peace-keeping, healing and devotion, and how these contribute to the rehumanizing of today’s world.
Поскольку вылов в прибрежных и внутренних водах не удовлетворяет потребности населения нашей страны, океанский рыбный промысел остается очень важным источником в плане питания.
Since the catch from coastal and inland waters does not meet the needs of our country's population, ocean fishing remains a very important source of nutriment.
Как ни жалка была эта трапеза на голой доске, с чаем в щербатых глиняных кружках и со всевозможной иной убогой утварью, как ни бедно была одета эта женщина, чья кожа от недостаточного питания и умывания своим цветом напоминала краски босджесмена[159], в ней ясно чувствовалось достоинство от сознания, что она — тот семейный якорь, на котором держится потерпевшее крушение судно котельщика.
shabby as the woman was in dress, and toning done towards the Bosjesman colour, with want of nutriment and washing,--there was positively a dignity in her, as the family anchor just holding the poor ship-wrecked boilermaker's bark.
noun
- Реформа Уголовного кодекса - Закон о продуктах питания
∙ Reform of Penal Code – Law on Alimony
- задержки в поставке продуктов питания для детей, среди прочих важных вопросов.
- Delay in demands for children’s alimony, among other important aspects.
c) сбор информации о различных существующих системах выплаты пособий на питание и обмен ею;
(c) Collection and exchange of information on the different systems that exist for alimony payments;
- Согласно статье 6 этого закона продукты питания распределяются в следующем порядке:
According to Article 6, the obligation to make alimony payments must respect the following order:
415. Необходимость оказания социальной помощи связана, как правило, с такими проблемами, как сексуальные домогательства со стороны работодателей, сексуальные посягательства, проблемы с обеспечением питания, а также половые сношения и изнасилования дочери домашней работницы работодателем.
415. In attending to the public, social workers most often have to deal with problems of sexual harassment by employers, sexual aggression, alimony difficulties and rape of the domestic workers' daughters by the employers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test