Translation for "письменный" to english
Письменный
adjective
Translation examples
adjective
Арбитражное соглашение заключено в письменной форме, если оно может быть подтверждено в письменной форме.
An arbitration agreement is in writing if it can be evidenced in writing.
а) в письменной форме; или
(a) in writing; or
Отказ должен представляться в письменном виде, если была подана письменная просьба или если об этом просит заявитель.
Refusals must be in writing, if the request was in writing or if the applicant so requested.
Сотрудник информируется в письменной форме об Сотрудник информируется в письменной форме об итогах
appropriate The staff member will be notified in writing of the The staff member will be notified in writing of the
- письменные инструкции;
- instructions in writing, │
Творческое письменное задание?
Creative writing homework?
- ...в письменном виде.
- In writing anyway.
- В письменной форме.
- His writing , of course.
Изложите их письменно.
Put them in writing.
Всё в письменном виде.
Everything in writing.
"Извините." В письменной форме.
"Sorry." In writing.
Сделай это письменно!
You need it in writing!
— Слушайте, я зря, что ли, учился писать письменными буквами?!
“Look, I didn’t learn joined-up writing for nothing, you know!”
Элизабет схватила письмо с письменного стола, и они побежали наверх.
Elizabeth took the letter from his writing-table, and they went upstairs together.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
Permission to use any other language must be obtained in writing.
— Я вот о чем тебе хотела сказать, Сириус. В гостиной что-то засело в письменном столе, он все время потрескивает и шатается.
“I’ve been meaning to tell you, Sirius, there’s something trapped in that writing desk in the drawing room, it keeps rattling and shaking.
– У вас же такие славные письменные принадлежности, и сколько у вас карандашей, сколько перьев, какая плотная, славная бумага… И какой славный у вас кабинет!
What delightful writing materials you have here, such a lot of pencils and things, and what beautiful paper!
Ганя, увидев его, нахмурился, с досадой взял со стола и отбросил на свой письменный стол, стоявший в другом конце комнаты.
Gania observed it there, and with a frown of annoyance snatched it up and threw it across to his writing-table, which stood at the other end of the room.
Под конец из нежелательных вещей там остались только гобелен с родословным деревом Блэков, который никакими усилиями нельзя было снять со стены, и подрагивающий письменный стол.
Finally, the only undesirable things left in it were the tapestry of the Black family tree, which resisted all their attempts to remove it from the wall, and the rattling writing desk.
стояли в ней: большой письменный стол перед диваном, обитым клеенкой, бюро, шкаф в углу и несколько стульев — всё казенной мебели, из желтого отполированного дерева.
in it stood a big writing desk in front of a sofa upholstered in oilcloth, a bureau, a cabinet in the corner, and a few chairs—all institutional furniture, of yellow polished wood.
Милый мой Родя, — писала мать, — вот уже два месяца с лишком как я не беседовала с тобой письменно, от чего сама страдала и даже иную ночь не спала, думая.
“My dear Rodya,” his mother wrote, “it is over two months now since I've spoken with you in writing, and I myself have suffered from it, and even spent some sleepless nights thinking.
Нам же надо написать три письменные работы, отрабатывать Заклятие исчезновения для Макгонагалл, найти контрзаклятие для Флитвика, дорисовать лукотруса и начать этот дурацкий дневник сновидений для Трелони!
You realise we’ve got to write three essays, practise Vanishing Spells for McGonagall, work out a counter-charm for Flitwick, finish the Bowtruckle drawing and start that stupid dream diary for Trelawney?”
– Еще и письменно изложил!
He put that in writing!
У меня есть письменное соглашение.
I have it in writing.
В письменной форме, не менее того.
In writing, no less.
– Письменный отчет не нужен.
Writing’s not necessary.
В письменном виде, с подписью?
In writing, with a signature?
К письменному столу, я сказал.
I said the writing table.
— Как, уже за письменным столом?
At your writing so early?
Принеси письменные принадлежности.
Bring writing materials.
Вы дали письменное обещание!
You guaranteed in writing!
— В письменном виде, полагаю.
“In writing, I think.”
adjective
Она отражала с помощью письменных материалов, напоминающих архивные, негуманную практику перевозки африканцев на переполненных судах.
It illustrated through graphic textures reminiscent of archival materials the inhuman practice of cramming enslaved Africans into slave ships.
В школах наблюдалось значительное участие как преподавателей, так и учащихся в представлении, среди прочего, письменных и графических работ по проблеме насилия в семье.
In schools, there has been considerable involvement on the part of teachers and students in written and graphic works, among others, on the subject of domestic violence.
Эти письменные пояснения кратко представлены в текстовой форме и, при необходимости, в графической форме, с тем чтобы помочь читателю оценить положение дел по каждому из этих вопросов.
These written responses have been summarized in text and - as appropriate - graphically to assist the reader in evaluating the status relative to each issue.
Что касается письменных материалов, то речь, как правило, идет о публикации журналов, расклеивании плакатов и изготовлении различной символики, характерной для экстремистских группировок.
As for the graphic form, typical activities include publishing magazines, putting up posters, and the creation of various symbolisms typical for extremist groups.
Консультативные расходы (завершение подготовки и техническая редакция оценки, письменные переводы на русский язык, графическое оформление, подготовка карт, печать и подготовка онлайновой версии)
Consultancy costs (finalization and technical editing of the assessment, translations into Russian, graphical layout, production of maps, printing and online version)
1. распространяет в печатной, письменной, пиктографической, графической или символической форме любые материалы, которые могут причинить вред религиозным чувствам или оскорбить религиозные верования других лиц, либо
1. Publishes any printed, written, pictorial, graphic or symbolic material that is likely to offend the religious susceptibilities or insult the religious beliefs of other persons; or
Идеографическая письменность сандхи была ей пока совершенно недоступна, но она уже немного научилась понимать устную речь благодаря магнитофонным записям и занятиям с Элси.
The ideo graphic symbols of written Sandhi were incomprehensible to her, but she was learning the spoken language from tapes that heightened recall while she listened.
Каждому из них время от времени требовалось мочиться, а у большинства, очевидно, не хватало мозгов, чтобы прочитать сотни указателей (графических больше, чем письменных), когда нужда становится невыносимой.
- to this new Spanish city, all of whom needed to urinate from time to time, and most of whom, evidently, lacked the wit to notice the hundreds of signs (graphic rather than lettered) that told them where to go when the need became overwhelming.
adjective
итак, дорогой Казанова, если бы вы согласились тотчас же по возвращении на родину завязать для упомянутой цели знакомства в ныне уже достаточно известных кругах, поддерживать с ними дружеские отношения, как человек таких же взглядов, и обо всем, что покажется вам подозрительным или достойным внимания, незамедлительно представлять Сенату обстоятельные донесения — то мы бы сочли это не только доказательством вашего патриотического рвения, но и несомненным свидетельством вашего полного отказа от того образа мыслей, за который в свое время вы понесли хотя и жестокую, но, как вы теперь признаете (если мы можем положиться на ваши письменные уверения), не совсем несправедливую кару под свинцовыми крышами. За эти услуги вам на первых порах предполагается назначить месячное жалованье в двести пятьдесят лир, помимо отдельного вознаграждения в особенно важных случаях, а также немедленного и щедрого возмещения расходов, которые, естественно, могут возникнуть у вас при выполнении этих обязанностей (как-то: на угощение того или иного лица, на небольшие подарки особам женского пола и т.
For your part, my dear Casanova, you would give us an acceptable proof of your patriotic zeal, and would furnish in addition an infallible sign of your complete conversion from all those tendencies for which, during your imprisonment in The Leads, you had to atone by punishment which, though severe, was not, as you now see for yourself (if we are to believe your epistolary assurances), altogether unmerited. I mean, should you be prepared, immediately on your return home, to act in the way previously suggested, to seek acquaintance with the elements sufficiently specified above, to introduce yourself to them in the friendliest fashion as one who cherishes the same tendencies, and to furnish the Senate with accurate and full reports of everything which might seem to you suspicious or worthy of note. "For these services the authorities would offer you, to begin with, a salary of two hundred and fifty lire per month, apart from special payments in cases of exceptional importance. I need hardly say that you would receive in addition, without too close a scrutiny of the items, an allowance for such expenses as you might incur in the discharge of your duties (I refer, for instance, to the treating of this individual or of that, little gifts made to women, and so on).
adjective
На письменном столе тоже царил идеальный порядок: за исключением единственной копии моего романа, которую я положил слева, стопки чистой бумаги с ручкой, лежавших посередине, а также подаренного Люменом револьвера, который находился справа, дабы можно было в случае необходимости быстро им воспользоваться, больше ничего не было.
And my desk was clear, except for my single copy of the book, which I'd set in the upper left corner; a pile of paper, along with my pen and ink, set in the middle, and the revolver Luman had given me, which was set on my right, where I could quickly snatch it up if occasion demanded. There remained only one thing to do.
Так весьма дружелюбно продолжали они путь, пока не подошли к дому, где жил брат мисс Нэг, который держал лавку письменных принадлежностей и маленькую читальню в переулке неподалеку от Тотенхем-Корт-роуд и выдавал на день, на неделю, месяц или год новейшие из старых романов, названия каковых были написаны чернилами на листе картона, висевшем у его двери.
In this manner they walked on, very amicably, until they arrived at Miss Knag's brother's, who was an ornamental stationer and small circulating library keeper, in a by-street off Tottenham Court Road; and who let out by the day, week, month, or year, the newest old novels, whereof the titles were displayed in pen-and-ink characters on a sheet of pasteboard, swinging at his door-post.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test