Translation examples
noun
Пираты, которые вступают в борьбу с другими пиратами, должны заплатить штраф.
Pirates who fight other pirates must pay a fine.
Это мы пираты.
We are the pirates.
Диверсификация интересов пиратов
Diversification of pirate interests
Пираты и исламистские повстанцы
Pirates and Islamist insurgents
23. Пираты также дестабилизируют власть местных органов, ставя их перед дилеммой: либо они поддерживают пиратов и тем самым компрометируют себя, либо выступают против пиратов и лишают себя легкодоступных ресурсов.
23. The pirates also destabilize the authority of local governments by putting them in a quandary: they either support the pirates and become compromised, or oppose the pirates and lose readily available resources.
Пираты и их пособники в сети «Фейсбук»
Pirates and facilitators on Facebook
:: Личные данные подозреваемых пиратов
:: Personal information of suspected pirates
Безнаказанность и диверсификация финансирования пиратов
Impunity and diversification of pirate finances
78. В тот период сомалийские пираты не действовали столь изощренно, как пираты, которые действуют сегодня вдоль береговой линии Сомали.
78. Somali pirates during that period were not as sophisticated as the pirates operating along the Somali coast today.
Однажды пират - всегда пират.
Once a pirate, always a pirate.
Не просто "пираты". "КОСМИЧЕСКИЕ пираты"!
Not just "pirates". "SPACE pirates"!
Пират, внушающий страх всем пиратам.
The pirate all pirates fear.
"Пираты два, пираты три" " пираты пять и шесть"
" We're pirates two, we're pirates three." " We're pirates four and five."
Это пират, которого боятся все пираты!
He's the pirate all pirates fear!
Пираты капитана Филлипса, не пираты Карибского моря.
Captain Phillips pirates, not Pirates of the Caribbean.
~ ~Ура Королю Пиратов, Ура Королю Пиратов!
♪ Hurrah for the Pirate King, hurrah for the Pirate King!
Пираты – народ неученый...
The pirates were too ignorant, I reckon.
Больше о трех пиратах мы почти ничего не узнали.
Well, that was about the last news we had of the three pirates.
Он плавал с Инглендом, с прославленным капитаном Инглендом, пиратом.
She's sailed with England, the great Cap'n England, the pirate.
В одно мгновение четверо пиратов взобрались на холм и напали на нас.
In a moment, the four pirates had swarmed up the mound and were upon us.
– И рожа у него была, как у дьявола! – воскликнул третий пират, содрогаясь. – Вся синяя-синяя!
«He were an ugly devil,» cried a third pirate with a shudder; «that blue in the face too!»
Говорят, что защита торговли от пиратов и каперов была причиной первоначального введения таможенных пошлин.
The protection of trade in general, from pirates and freebooters, is said to have given occasion to the first institution of the duties of customs.
А если пираты высадятся на берег, Джим, ты утром не передумаешь?.. Грохот пушечного выстрела прервал его слова.
No, says you. And if them pirates camp ashore, Jim, what would you say but there'd be widders in the morning?»
Даже эти шлюпки свидетельствовали о глупой беспечности вечно пьяных пиратов: обе были в грязи, а у одной изломана скамья.
Even these bore trace of the drunken folly of the pirates, one in a broken thwart, and both in their muddy and unbailed condition.
На севере внезапно раздался громкий крик, и небольшой отряд пиратов, выскочив из лесу, кинулся к частоколу.
Suddenly, with a loud huzza, a little cloud of pirates leaped from the woods on the north side and ran straight on the stockade.
Пират и главарь пиратов!
A pirate and leader of pirates!
Это не то, что вы? Пират и вожак пиратов. – Нет.
Isn't that what you are? A pirate and the leader of pirates?" "No.
Пираты? - спросил он. - Подводные пираты, как я сказал.
Pirates?’ he asked. ‘Deep-sea pirates, like I said.
Если пираты там, хорошо!
If the pirates are there, good!
— Есть ли тут пираты!
- There are of pirates here?
— Так это действительно пираты!
They are pirates,
За «Пиратов Питтсбурга»!
To the Pittsburgh Pirates!
Он захвачен пиратами.
Is taken by pirates.
Ваша Честь, "пират" это сенаторский термин.
Your Honor, "filibuster" is a senatorial term.
Будет играть группа моих друзей. в "Пирате" вечером в Джорджтауне.
My friend's band is playing at the Filibuster tonight in Georgetown.
Второе: этот пират, в которого он превратился, когда говорил о возвращении к обществу...
Second: this, this filibuster he launched into about giving back to the community.
В числе первых поселенцев были исследователи, миссионеры, дезертиры из оккупационных сил Ямайки, африканские рабы, морские пираты, ловцы черепах, кораблестроители и профессиональные мореплаватели.
The early settlers included explorers, missionaries, deserters from invading forces from Jamaica, African slaves, buccaneers, turtle-fishermen, boat builders and professional seafarers.
Мы с иронией отмечаем поучительные наставления со стороны тех самых стран, которые не в состоянии справиться с коррупцией и навести порядок в пределах своих собственных границ и в которых корпорации спокойно проматывают триллионы долларов, а один-единственный инвестор-пират может сделать так, что 50 миллиардов долларов, сумма, превышающая совокупный годовой бюджет всего субрегиона Карибского сообщества, исчезает без следа.
We note the irony of hearing these paternalistic prescriptions from the same countries that are unable to stem corruption and mismanagement within their own borders, where corporations recklessly squander trillions of dollars and a single buccaneer investor can make $50 billion -- an amount greater than the combined annual budget expenditures of the entire Caribbean Community subregion -- disappear into thin air.
- На абордаж, пират.
- Go get them, buccaneer.
Глупая неделя пиратов в Галфхевене.
It's stupid Buccaneer Week in Gulfhaven.
Эта неделя пиратов просто убийственна.
This Buccaneer Week is a killer.
Предложи мне карьеру пирата...
Give me a career as a buccaneer.
Эти пираты-капиталисты, до чего им дело?
Our capitalist buccaneers, what interests them?
Они полны выражений типа "пират", "капер"
They're full of expressions like buccaneer and private and
Будь они не ладны эти пираты, гореть им всем в аду
Blast these bloody buccaneers to hell.
Не поделитесь мелочью со старым пиратом?
Can you spare a little change for an old buccaneer?
Пираты вот-вот захватят остров. Ним.
And the Buccaneers are coming to take over the island.
Это был самый кровожадный пират из всех, какие когда-либо плавали по морю.
He was the bloodthirstiest buccaneer that sailed.
Мы во весь дух бежали через лес, отделявший нас от частокола, и с каждым мгновением все ближе и ближе раздавались голоса пиратов.
WE made our best speed across the strip of wood that now divided us from the stockade, and at every step we took the voices of the buccaneers rang nearer.
Ну, мистер Бонс... – Я не Бонс, – перебил капитан. – Не важно, – сказал доктор. – У меня есть знакомый пират, которого зовут Бонсом, и я дал вам это имя для краткости.
Now, Mr. Bones — « «That's not my name,» he interrupted. «Much I care,» returned the doctor. «It's the name of a buccaneer of my acquaintance; and I call you by it for the sake of shortness, and what I have to say to you is this;
– Нет, приятель, – сказал он. – Меня бросили тут, на острове. Я слышал об этом ужасном наказании пиратов: виновного высаживали на какой-нибудь отдаленный и пустынный остров и оставляли там одного, с небольшим количеством пороха и пуль.
«Nay, mate,» said he; «marooned.» I had heard the word, and I knew it stood for a horrible kind of punishment common enough among the buccaneers, in which the offender is put ashore with a little powder and shot and left behind on some desolate and distant island.
Вот Капитан Флинт... я назвал моего попугая Капитаном Флинтом в честь знаменитого пирата... так вот, Капитан Флинт предсказывает, что наше плавание окончится удачей... Верно, Капитан? И попугай начинал с невероятной быстротой повторять: – Пиастры!
Here's Cap'n Flint — I calls my parrot Cap'n Flint, after the famous buccaneer — here's Cap'n Flint predicting success to our v'yage. Wasn't you, cap'n?» And the parrot would say, with great rapidity, «Pieces of eight!
Я хотел нанять человек двадцать – на случай встречи с дикарями, пиратами или проклятым французом. Я уже из сил выбился, а нашел всего шестерых, но затем судьба смилостивилась надо мной, и я встретил человека, который сразу устроил мне все это дело.
I wished a round score of men — in case of natives, buccaneers, or the odious French — and I had the worry of the deuce itself to find so much as half a dozen, till the most remarkable stroke of fortune brought me the very man that I required.
Он прожил весь день, громко дыша, как дышал после удара тот старый пират, который остановился у нас в трактире. Но ребра у Хантера были сломаны, череп разбит при падении, и в следующую ночь он без стона, не приходя в сознание, скончался.
He lingered all day, breathing loudly like the old buccaneer at home in his apoplectic fit, but the bones of his chest had been crushed by the blow and his skull fractured in falling, and some time in the following night, without sign or sound, he went to his Maker.
Стараясь не шуметь, я вылез на четвереньках из кустарника и помчался в лес. Убегая, я слышал, как старый пират перекликался со своими товарищами. От их голосов у меня точно выросли крылья. Чаща осталась позади. Я бежал так быстро, как не бегал еще никогда. Я несся, не разбирая дороги, лишь бы подальше уйти от убийц.
Instantly I began to extricate myself and crawl back again, with what speed and silence I could manage, to the more open portion of the wood. As I did so, I could hear hails coming and going between the old buccaneer and his comrades, and this sound of danger lent me wings. As soon as I was clear of the thicket, I ran as I never ran before, scarce minding the direction of my flight, so long as it led me from the murderers;
Один из пиратов, лысый и костлявый человек, неожиданно замешкался.
One of the lesser buccaneers, a balding, skeleton of a man, hesitated.
Нет? Это знаменитый предводитель морских пиратов, обосновавшийся в то время в Алжире.
No? A famous admiral of buccaneers sailing out of Algiers then.
Пираты растянулись на земле, отдыхая, пока их лейтенант приходит в себя.
The buccaneers rested on the ground while their lieutenant regained his strength.
У неё смелое, даже отважное выражение лица, как у мальчишки-пирата.
She looks courageous, dashing even, like a boyish buccaneer.
Пират Белмак прошел еще пару шагов и повернулся к Рамси.
Belmak the Buccaneer walked three more steps, then turned back to Ramsey.
Остальное место занимают «Щетина старого пирата» — жидкость, для протирки лица перед бритьем, от которой волосы встают торчком — и «Приказ старого пирата» — жидкость для укладки волос после причесывания.
As for the rest, there is Old Buccaneer Erector Set, which makes the beard stand up before shaving, and Old Buccaneer Captain's Orders, which makes the hair lie down after combing.
Трубадур для моей Крылатой милее пирата, несмотря на то, что коготки ее остры.
She is more troubadour than buccaneer, my Winged One, in spite of her sharp claws.
– Частных кораблей подобного радиуса действия просто не существует, – заверил Грейдер. – И космических пиратов тоже.
              "Unofficial boats capable of this range just don't exist," Grayder assured. "Neither do space buccaneers, for the same reason.
noun
Если Пират не будет лаять
♪ And if that dog named Rover won't bark
Мама купит тебе собачку по кличке Пират
♪ Mama's gonna buy you a dog named Rover
Итак, запомните: Пирату - пилюли, Перцу - свечи. Следующий!
Remember, Rover gets the pill, and Pepper gets the suppository.
– Вас понял, Красный Пират.
Roger, Red Rover.
Вот еще Пират — вы можете заучить Пирата, раз уж вы займетесь ролями, а также Кассио и Джереми Дидлера[48].
Rover too;--you might get up Rover while you were about it, and Cassio, and Jeremy Diddler.
Я буду на борту «Пирата» задолго до тебя.
I’ll be aboard the Rover long before you will.”
– Отлично, Красный Пират, я вас слышу.
Yeah, Red Rover, I can hear you.
Теперь он чувствовал ответственность и за Офелию, и за Пирата.
Moreover, he felt a responsibility both to Ophelia and to Rover.
Я достал тебе транспортный «Воздушный Пират».
I got you a Transport Rover instead.
И думаю, что пирату лучше бы обвенчаться с моим мечом.
And I think the sea-rover will be better mated with my sword!
— Нет, просто я подключена к оборонно-защитным системам «Пирата».
“No, I’m just in control of the Rover’s attack-and-defense systems.
Можешь возвращаться, Красный Пират. – Черт его подери!
You can come on home now, Red Rover.
noun
Мы были вымирающим видом, последние живые пираты семи морей.
We were a dying breed, the last remaining corsairs on the seven seas.
Плывут умбарские пираты!
The Corsairs of Umbar are coming!
Умбарские пираты скопили в устьях Андуина огромный флот.
There is a great fleet drawing near to the mouths of Anduin, manned by the corsairs of Umbar in the South.
– Умбарские пираты!
The Corsairs of Umbar!
Пираты отпрянули от костра.
The corsairs fell back from the fire.
Мышонок обернулся и увидел пиратов.
The young mouse turned and saw the corsairs.
Первой пиратов заметила Роза.
Rose had seen the corsairs first.
Я просил две или три сотни пиратов.
I asked for two or three hundred corsairs.
Это турецкие пираты, и им приказано отвезти вас в Стамбул.
They are Turkish corsairs, and have orders to convey us to Istanbul.
Встревоженные пираты смотрели, как бушует их капитан.
The corsair crew looked on in dismay as their Cap'n gave full vent to his spleen.
Шумно топая лапами по воде, подбежали вопящие пираты.
The corsairs came charging in, yelling, surf splashing beneath their paws.
Со стороны Маршанка договор засвидетельствовал Гуррад, а со стороны пиратов — хорек Боггс.
It was witnessed by Gurrad the rat for Marshank and Boggs the ferret for the corsairs.
– Но я… это совсем другое… меня продали в рабство пиратам Рокнара… Его затрясло.
"But it wasn't—but I didn't—I was sold to the corsairs of Roknar—" He stood trembling.
— Теперь, за тобой будут охотиться, — сказал он. — Больше не пираты.
‘You’ll be hunted now,’ he said. ‘Not a freebooter any more.
Женщина перед ним была один из самых известных пиратов в Вардии.
The woman before him was one of the most notorious freebooters in Vardia.
«Онэч» тоже захватили пираты, а «Бьяри» удалось спасти: там на весла сели матросы.
The freebooters also took the Onuech; but the Byari, by putting the marines on the oars, won free.
Он всегда считал, что это место было мифом, томящейся мечтой для пиратов по всей Вардии.
He’d always believed this place was a myth, a wistful dream for freebooters all over Vardia.
Как огромны запасы человеческих сил, у нее огромные запасы сил, и она расхищала их с небрежностью пирата.
Huge reserves of strength, she had huge reserves of strength; she plundered them with the carelessness of a freebooter.
Иногда я случайно натыкаюсь на порт, где побывали пираты, и узнаю цену тех, за кого они требуют выкуп.
Sometimes, perhaps, I may strike the port where freebooters have haven and learn there the faring of those they hold to ransom.
пираты могут нападать и убегать, но стоит обнародовать декларацию, и приходится сражаться, чтобы подкреплять ее.
freebooters can run and skulk well enough, but when you make declarations you usually end up in battle to uphold them.
Эту утонченную и элегантную молодую женщину, он бросил безоружной на выживание в этом жестоком, уродливом мире контрабандистов и пиратов.
That dainty, elegant young woman he’d left behind hadn’t been equipped to survive in the brutal, ugly world of smugglers and freebooters.
noun
Пираты, не отрывая глаз, смотрели на Рюарка, но ничем не высказали своего согласия с этой мыслью.
The picaroons stared at him but carefully gave no hint of agreement.
Он должен завоевать достаточное доверие пиратов или, по меньшей мере, какое-то уважение с их стороны, что облегчит им побег.
He must gain some degree of trust, or at least some sort of respect, from the picaroons, or escape would be doubly difficult.
Одного разбойника отбросило к противоположной стене, другие же ворвались в комнату. Среди них были мулат, Гаррипен и голландец. Шанна швырнула в них бесполезный теперь пистолет. Пираты накинулись на нее, прежде чем она успела вынуть из-под подушки другой.
Though one of the picaroons was flung backward against the far wall, the others charged through with a rush, the mulatto, Harripen, and the Dutchman squeezing through before the last two followed. Shanna threw the useless weapon at them and fumbled with her numbed fingers, but before she could find the other pistol they were upon her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test