Translation for "пикниками" to english
Пикниками
noun
Translation examples
noun
Стол для пикников
Barbecue Picnic table
То, что произошло в Боснии, будет выглядеть, как пикник.
What happened in Bosnia will look like a picnic by comparison.
* В торговле может использоваться название отруб "пикник".
*Trade descriptions can be shown as shoulder-picnic.
По сообщениям, они были арестованы во время пикника, санкционированного университетом и местными властями.
They were allegedly arrested at a picnic, held with the permission of the university and the local authorities.
Организуемые воскресные лагеря, поездки на природу и пикники -- вот некоторые из мероприятий, благодаря которым женщины могут отдохнуть.
Holiday camps, outings and picnics are some of the activities which help women to relax.
В летних лагерях проводятся физкультурно-спортивные мероприятия, занятия йогой и боевыми искусствами, пикники, музыкальные и культурно-художественные мероприятия;
Summer camps for sports, athletics, yoga and martial arts, picnics, music and cultural arts;
Комитет по культурно-бытовым вопросам организует проведение общественных мероприятий, вечеров отдыха, художественных выставок/аукционов, международных фестивалей с участием предприятий общественного питания, пикников и экскурсий.
The Welfare Committee organizes social activities, happy hours, art exhibitions/auctions, international food festivals, picnics and outings.
Фонд осуществляет свои программы путем сбора членских взносов, привлечения средств от пожертвований и путем организации семинаров, пикников, поздних завтраков, обедов и экскурсий.
The foundation implements its programmes by collecting membership fees, raising funds from donations and by arranging seminars, picnics, brunches, dinners and tours.
За номинальную плату МООНК предлагает однодневные экскурсии с пикниками по территории Косово, а сотрудники МООНСГ имеют возможность посетить национальный музей и ботанический сад.
For a nominal fee, UNMIK offers day trips for picnics within Kosovo and MINUSTAH personnel have the opportunity to visit a national museum and botanical garden.
Среди видов деятельности, внесенных в окружные планы действий, можно назвать пешеходные прогулки, посещение культурных объектов, беседы о здоровье, занятие пением, пикники, обмен визитами с другими округами и семинары.
Some of the activities featuring on district action plans are hikes, visits to cultural sites, health talks, carols, picnics, exchange visits with other districts and seminars.
Даже пикники вовсе не пикник.
Also, picnics are no picnic.
Иногда даже пикник не пикник.
Sometimes even a picnic's no picnic.
А я обожаю пикники после успешного пикника.
And I love a good picnic after completing a picnic.
К чему пикник?
Why the picnic?
С любителем пикников?
With Picnic Boy?
Пикники по субботам?
Picnics most Saturdays?
Франция, муравьи, пикник...
France, ants, picnic...
-Устраиваю нам пикник
- Having a picnic.
Что ж, пикник?
So, a picnic?
Я люблю пикники.
I love picnics.
Предполагается что-то вроде пикника или прогулки.
In fact there's a sort of picnic or something.
Могут устроить пикник, если им вздумается: провизии у них с собой довольно.
They can turn it into a picnic if they want to-they brought plenty provisions.
Единственным, кто ее знал, была генеральская секретарша, так что он позвонил ей на дом, а там ему сообщили, что она уехала в горы, на пикник.
His secretary was the only one who knew it, so he called her home and it turned out she had gone on a picnic up in the hills.
— Что скажешь? — спросил Дамблдор. Казалось, его интересует мнение Гарри насчет того, подходит это место для пикника или не очень.
“What do you think?” asked Dumbledore. He might have been asking Harry’s opinion on whether it was a good site for a picnic.
Иногда наезжали целой толпой гости верхом, за десять, за пятнадцать миль, гостили пять-шесть дней, пировали, катались по реке, днем устраивали пикники в лесу, а вечером танцевали в доме.
Sometimes a stack of people would come there, horseback, from ten or fifteen mile around, and stay five or six days, and have such junketings round about and on the river, and dances and picnics in the woods daytimes, and balls at the house nights.
Наконец герои «Пикника» отправились на пикник.
Eventually we got to the picnic part of Picnic.
– Где у нас будет пикник
“To where we picnic.”
Сегодня время пикника.
Today is for a picnic.
В корзине для пикников.
In the picnic hamper.
– В тот день… на пикнике.
That day… the picnic.
Но на пикник не рассчитывайте.
But it won't be no picnic.”
А потом они устроили пикник.
              In the end, they had their picnic;
Может, устроим пикник?
Want to have a picnic?
— Да, в горы, на пикник.
Up in the mountains, for a picnic.
– Мы устроим пикник.
“We’ll have a picnic.”
noun
На пикник собрался?
Do you have an outing tomorrow?
Пикник кухни от кутюр.
We'll do an haute-cuisine camp-out.
Помнишь, пикник в прошлом году?
Remember last outing year?
У нас пикник на Манхэттене.
We're havin' a Manhattan camp-out.
Я пришёл на совместный пикник.
I'm here for the group outing.
Хорошо,ну что ж семейный пикник
Right, family outing, then.
Пикник переносится на следующую неделю.
The outing has been changed to next week.
Это не церковный пикник!
This isn't a church outing!'
Они заботливо подготовили этот пикник.
They had arranged the outing with care.
Но в день пикника мы выбросили его из головы.
We had it out about him the day of the outing.
Пикник закончился, вызвав у него острое сожалению.
He was sorry the outing was over.
noun
Я бы могла устроить пикник.
I could make junket.
Не пикники с бурбоном, финансируемые правительством.
Not government-funded, bourbon street fun junkets.
Здесь Памела, готовит пикник, если тебя это устроит.
Pamela is here, making junket, if you please.
- Уменьшить пикники конгресса, упоминая архаичные сельскохозяйственные полевые кабинеты...
- Curtailing Congressional junkets shuttering archaic agricultural field offices.
Я был на пикнике конгресса на Ближнем Востоке в прошлом году.
I was on a Congressional junket to the Mideast last year.
У Рэйны сейчас интервью, потом ещё одно, и вы заканчиваете пикником.
Rayna has this interview, then one more, and you're finished with the junket.
Знаешь, это легко охарактеризовать пикники, как каникулы за счёт налогоплательщиков, но они служат цели.
It's easy to characterize junkets as vacations at taxpayers' expense but they serve a purpose.
Ты – отец-одиночка и не бываешь на пикниках.
You're a single parent, you're not going on any junkets."
Отец скоро отбывает на гранд-пикник, сначала на Канопус, а потом на Старую Землю.
My father is soon to be off on a grand junket, first to Canopus Planet, and then to Old Earth.
Я/мы/Гея не изучает космос, не занимается торговлей и не устраивает в нем пикники.
By my/our/Gaia’s very nature, I/we/Gaia don’t explore, trade, or space junket.
Я слышал его в моем сознании, хотя слова произносили мои губы. – Я жила у реки черного песка, в маленьком городке под названием Пикник.
I heard it in my mind even as my own throat rusted her words. 'I lived by the river of black sand, in a little town called Junket.
Далее, имеет место ваше неправомочное использование дипломатического аварийного средства, класс первый, предназначенного в этой безрассудной схеме посла Чо для проведения вашего пикника на борту военного корабля-цели.
Next, there’s your unauthorized assignment of a diplomatic emergency bag, class one, registered to this harebrained scheme of Ambassador Cho’s, to support your junket aboard the target’s warship.
noun
Сюда, в частности, входит мебель, телевизор, мишень для игры в <<дротики>>, настольные игры, книжные шкафы и оборудование для пикников.
It would include a few pieces of furniture, television, dartboard, board games, bookcases and barbecue among other items.
20. Миссии предлагают широкий набор мероприятий по организации быта и отдыха, например праздничные мероприятия, включая <<счастливые часы>>, демонстрацию видеозаписей спортивных состязаний, праздничные или тематические вечеринки, пикники, караоке, конкурсы песни, лекции и вечера художественного фильма.
20. Missions provide a wide variation of welfare and recreation activities, such as celebratory functions, including happy hours, screenings of sports events, holiday or theme parties, barbecues, karaoke, singing competitions, lectures and featured movie nights.
Они ходят на пикники.
They go to barbecues.
Я устраиваю большой пикник.
I'm having a big barbecue.
- Мы хотим устроить пикник
- We thought we'd have a barbecue.
Хочу устроить пикник весной.
I'd like a barbecue in the spring.
Итак, как прошел пикник?
So, how was the barbecue I missed?
Он постит фотки с пикника.
He posts photos of himself barbecuing.
- Придётся пропустить следующий семейный пикник.
So I miss the next family barbecue.
Устраиваю пикник в его честь.
I'm having a barbecue in his honor.
– Похоже, пикник закончился.
I guess the barbecue's over,
Может, вечерком даже устроим пикник на берегу.
we might even have a barbecue on the beach this evening.
– Это не просто вечеринка, – сказала Ева, – это пикник.
‘It isn’t a party,’ said Eva, ‘it’s a barbecue.’
Но сначала ему приспичило похвастать этой штукой перед друзьями на пикнике.
But first he had to show the thing off to his friends, at the barbecue.
Мне надлежало лишь готовить гамбургеры на пикнике и улыбаться.
All I had to do was cook hamburgers over a barbecue and smile.
В ее день рождения они ходили на пикник возле пруда Сторз.
At her birthday party, they’d had a barbecue at Storrs Pond.
— Вы завтра вечером придете на пикник? — с надеждой спросил он Адриану.
"Are you coming to the barbecue tomorrow night?" he asked Adrian hopefully.
— Ну, тогда приходите на пикник. Обещаю вам знаменитый бифштекс а-ля Тигпен.
Come to the barbecue, then. I'll fix you a famous steak a' 1a Thigpen.
noun
наю. ƒавайте остановимс€ на пикник.
I know. Let's stop for a treat.
Я думаю, это требует специального праздничного пикника
I think this calls for a special celebration treat.
Это была "Частная жизнь" для Национального театра, так что здесь я, как на пикнике.
It was to do Private Lives with Dame Judi at the National, so this is a bit of a treat.
Нечто вроде летнего пикника.
A so-called summer treat.
Он был взволнован, как маленький мальчик, которому обещали пикник.
he seemed as excited as a small boy who had been promised a treat.
Она задает вопрос, словно она сама, а не королева, устроила пикник для развлечения короля.
she asked, as if it had been her treat laid before them, and not a dance of the queen’s ordering to entertain the king.
basket lunch
noun
А в ней корзина для пикника с цыпленком и пивом.
- I have my car. And a basket lunch with chicken and beer.
noun
Мисс МакКлинток исчезла две недели назад, после того, как ушла с пикника, устроенного друзьями.
Miss McClintock disappeared two weeks ago after leaving a friend's backyard fish fry.
Было - и ладно, знаешь, хорошо провели время в палатке на пикнике.
It was just what it was, you know, it was a nice moment behind the tent at the fish fry.
Уверен, ты осчастливишь кого-нибудь на пикнике или на собачьем бою или как вы еще там развлекаетесь.
I'm sure you'll make some man very happy at a fish fry or a dog fight or however you people spend time.
Это – всего лишь ужасное совпадение – это был первый раз в жизни, когда я был с проституткой, и… это когда мы встречались с братьями нашего прихода, чтобы обсудить благотворительный пикник, и один спросил меня, знаю ли я, где можно найти проституток, и вот я…
This is all just a terrible coincidence. That girl was the only prostitute I ever trafficked with, and I was at a meeting with my Shrine brothers to discuss our charity fish fry when one of them asked me if I knew where prostitutes could be procured, so I--
noun
Сегодня едем на море, на пикник.
- We're going to a beach party tonight.
- Это больше чем пикник в парке.
It's more of a party in the park.
Узрите! Автомобильные пикники - апофеоз человеческих достижений!
Behold the tailgate party, the pinnacle of human achievement!
Это не демонстрация силы, а пикник.
That's not a show of force. That's a party.
Мы все были в лесу, на пикнике.
We were all in the forest having a party.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
But if you care for to stay at the party, it's all right.
Я ничего не могу изменить. Нам это удалось, только что, на пикнике.
Hey, we just did, at the party just now.
Может мне стоит посмотреть городок или митинг или пикник или...
So maybe I should see the campus or a pep rally or a tailgate party or...
Пикник продолжался.
The party was continuing.
Это просто трюк для пикника.
Just a party trick.
– Это мой трюк для пикника, – и мы оба опять осклабились.
‘My party trick.’ We both grinned again.
− Стреляете из лука, устраиваете пикники, играете в шары?
Archery parties--pic-nics--race-balls--hunt-balls?
Все техники МДИ либо на пикнике, либо вне Вахты.
All the MRI techs were at the party or off-Watch.
Господи помилуй, сэр, да это похоже на пикник!
Lord bless you, sir, it's very like a gipsy party!'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test