Translation examples
adjective
Фантазии всегда намного пикантнее.
The fantasy is way more piquant.
Пикантно, с хрустящей корочкой.
Piquant, with a very pleasant crunch.
Ну, это... чуть-чуть пикантного соуса.
OH-H, IT'S... JUST A LITTLESAUCE PIQUANTE.
Хотя я ее спрятала в такое пикантное место, но кто-то набрался смелости и...
Though I hid it in such piquant place. But someone was brave enough to...
И по выражению его лица, я поняла, что данные, которые он получил, более чем пикантны.
And seeing his expression I understood that the data which he received was more than piquant.
В вас есть что-то чисто парижское. Что-то такое, " сам не знаю, что" , как говорят на левом берегу. Такая пикантная капелька аперитива.
It's that Parisian thing you've got, that certain quelque chose as they say on the Left Bank, that piquant soupçon of aperitif.
— Нет, все довольно пикантно.
‘No it’s been quite piquant.’
ПИКАНТНЬЕ ФАКТЫ ДЛЯ СРАВНЕНИЙ.
PIQUANT FACTS FOR SIMILES.
Это было сладким и пикантным одновременно.
It was both sweet and piquant.
В этом рагу было что-то необычайно свежее и даже пикантное.
There was something so fresh and piquant about it.
Легат с интересом наблюдал за пикантной сценой.
Legat watched the piquant scene with interest.
Я разделю их на две рубрики: во-первых, Пикантные Факты для сравнений; а во-вторых, Пикантные Фразы для употребления при случае.
I shall make two divisions: first, Piquant Facts for the Manufacture of Similes, and, second, Piquant Expressions to be introduced as occasion may require.
Это сделает окончательную развязку еще более пикантной.
It will make the ultimate denouement so much more piquant.
Пикантный контраст всей этой роскоши с голодом страхом и опасностью на улицах.
As a piquant offset to all this luxury there is hunger and fear and danger in the street.
За ними последовал салат с огурцами в пикантном соусе с уксусом.
There were several platters of lettuce and cucumbers in a piquant sauce, flavored with vinegar.
— Пикантно, — прокомментировал Сади, невозмутимо глотая огнедышащую стряпню.
"Piquant," Sadi commented as he calmly continued to eat the dreadful concoction.
adjective
Действительно пикантные подробности.
Real spicy stuff.
Секрет такой пикантный?
A secret that spicy?
Похоже, пикантная работа.
Sounds like a spicy job.
Кажунский аллигатор, очень пикантно.
Cajun alligator, extra-spicy.
- "Пикантный тунец" или "Калифорния"?
- Spicy tuna or California?
Будешь пикантные с перцем? - Обожаю.
You like "Hot Spicy"?
Торт... вкусный пикантный торт. Да.
Cake... delicious, spicy cake.
Мне кажется, недостаточно пикантный.
I don't think it's spicy enough.
"все увидят пикантное".
"everyone's gonna see her spicy tuna-roll" short...
- Я знаю, роллы "Пикантный тунец".
- I know, spicy tuna rolls.
Не так пикантно, не так приятно, не так интересно... не так...
Not as spicy, not as sweet ' not as interesting ' not as '
- "Пикантная дамочка", это "Госпожа удача".
Spicy Lady, this is Lady Luck.
– Это пикантнейшая и азартнейшая игра, мой мальчик.
A spicy game of chance, my boy.
Заметка: Джаррил все еще летает на "Пикантной дамочке".
That meant Jarril still had the Spicy Lady.
Кто-то, кто забрал истребитель и бросил "Пикантную дамочку" в дрейфе.
Someone who had taken the A-wing and left the Spicy Lady to drift.
— Пикантная штучка, да? Хантер обернулся. Это был Эндерс. Он ухмылялся.
Spicy one, isn’t she.” He turned. It was Enders. He grinned.
Зато Виола изливала на Хока неистощимый поток пикантных сплетен и в открытую флиртовала с ним.
Viola regaled him with spicy gossip, and flirted outrageously.
Она-то привыкла к еде с императорского стола и к изысканным, пикантным кушаньям из растущих в Болотах водорослей.
She was used to the food that the Emperor ate and the exquisite, spicy waterweeds of the Marshes.
Джимбо попытался заполнить паузу, рассказав пару пикантных историй из своих морских приключений.
Jimbo filled the space with a couple of spicy stories about his sea adventures.
- "Пикантная дамочка" принадлежит контрабандисту по имени Джаррил, которого видели в компании с Соло в день взрыва.
"The Spicy Lady is owned by a smuggler named Jarril, who was seen in Solo's company at the time of the bombing.
adjective
Да, я в курсе по поводу сладкого и пикантного.
Yes, very aware of sweet and savory.
И приготовьтесь к пикантному и экологически чистому ужину.
And prepare yourself for some savory and sustainable dining.
Готова к чему-нибудь новенькому? Собиралась приготовить кое-что пикантное, а в чем дело?
I was thinking of going savory, but what's up?
Меня просили доставить нашему Брену особо пикантную партию вина.
I was asked to deliver a particular savory batch of wine to our Bren'in.
Можно сделать, например, пикантное с сыром или сладкое с шоколадом, но, что самое лучшее, – это общение.
You can go, like, savory with cheese or sweet with chocolate, but the best part... It's social.
Берите жареную картошку слева, макайте в глазурь для кексов справа и наслаждайтесь сладким и к тому же пикантным десертом.
You just take a fry from the left side, dip it into the cupcake frosting on the right, and enjoy your sweet, yet savory dessert.
Страницы газет 1902 года полны были пикантных рассказов о тех хитросплетениях, которые помогли журналистке Элле Кэй играть роль мадам де Ментенон при слабеющем духом миллионере и в конце концов заставили его спастись бегством на морской яхте.
The none too savory ramifications by which Ella Kaye, the newspaper woman, played Madame de Maintenon to his weakness and sent him to sea in a yacht, were common knowledge to the turgid journalism of 1902.
Мясо, пикантное, как и нежнейший, сочный сыр, своим ароматом оживило вкусовые сосочки языка.
The savory meat was as tender as moist cheese, with sensuous flavors that snapped his taste buds awake.
Оно есть знание всех трав и плодов, бальзамов и специй, всей целебности и аромата полей и рощ, всей пикантности мяса.
It means the knowledge of all herbs and fruits and bairns and spices, and all that is healing and sweet in the fields and groves and savory in meats.
adjective
- Ничего слишком пикантного.
Nothing too racy.
Ну как...пикантное.
As in... racy.
Он довольно пикантный.
It's kind of racy.
Или пикантный скандал?
Maybe a racy scandal?
В этом сериале много пикантностей.
That show is very racy.
Барт сегодня смотрел этот пикантный фильм.
Bart was looking at that racy movie.
А не слишком пикантно для завтрака?
Is that a little racy for breakfast?
Тут довольно пикантные шаблоны сообщений.
Wow. These sample texts are getting kind of racy.
— Нет, нет! Это не столь пикантная пьеса.
"No, no! It's not that racy a play.
В то время искусственный разум был еще очень пикантной темой.
When artificial intelligences were rather a racy concept.
Он пишет только о государственных делах и совершенно не балует читателя пикантными историями и солененькими анекдотами.
He proses on about statecraft, and doesn't go in for any racy and indiscreet anecdotes.
– Полагаю, они собраны главным образом для показухи, кроме, может быть, нескольких пикантных романов двадцатых годов.
I think they were primarily for show, except for a few racy novels from the 1920s.
— Ты как Робин Гуд из мира книг, — произнесла я, когда пожилая женщина покинула автобус, унося под мышкой пикантный романчик, «дай книгу тому, у кого ее нет». — Похоже на то.
‘So you’re like a Robin Hood of the book world,’ I said, as soon as the old woman had left with a racy romance under her arm, ‘bringing books to those who have none?’ ‘Something like that.
Вкусы у Эйми были такими же, как у большинства ее сверстниц. Обычные топики на бретельках, не лучше и не хуже других. Правда, на дне ящика он нашел нечто пикантное с этикеткой фирменного магазина «Рандеву у постели» и достал, чтобы разглядеть поближе.
Her tastes seemed on the wholesome side for a teenage girl. Tank tops were as bad as it got. Near the bottom, however, he found something particularly racy. He pulled it into view. There was a tag on it from a mall lingerie store called Bedroom Rendezvous.
Ганс Хунгерман хочет получить материал для своего «Казановы» и для написанного свободным размером цикла стихов под названием «Женщина-демон»; даже Маттиас Грунд, автор книги о смерти, надеется перехватить там несколько пикантных деталей для изображения предсмертного бреда параноика.
Hans Hungermann wants to gain inspiration for his "Casanova" and for a free-verse cycle to be called "The Demon Woman"—and even Mathias Grand, the author of the "Book of Death," thinks he can pick up a few racy details for the final delirium of a paranoiac.
adjective
Это пикантное Бордо.
It's a pungent Bordeaux.
Придаёт пикантную нотку безумия.
Gives it a pungent hint of madness.
Пикантный запах шалфея коснулся моего лица;
The pungent breath of sage touched my face;
Этим утром здесь витал пикантный аромат сыра и острого перца.
This morning, it smelled pungently of chiles and cheese.
Пикантный аромат супа мисо и чеснока плыл над кухнями.
The pungent odors of miso soup and garlic drifted from kitchens.
Нефшатель – маленький, белый, жирный, неострый сыр. Чем старее, тем пикантнее.
Neufchƒtel - small, white, creamy, mild- flavored - becomes pungent with age.
Ветер, который нес этот сладкий, пикантный аромат, был теплым — все становилось теплее.
The breeze that carried their sweet, pungent odor was warm—everything was growing warmer.
Сквозь аромат духов Сано услышал ее естественный запах, пикантный и дурманящий.
Beneath her perfume, Sano could smell her natural scent, pungent and intoxicating.
Богатое благоухание навоза и дыма от сгорающего дерева пикантно щекотало мои пресыщенные ноздри.
A rich aroma of manure and wood smoke, pungent to my effete nostrils.
Он состоял из тушеной говядины под пикантным соусом с жареной кукурузой и бобами.
Two courses consisted of a pungent beef stew accompanied by bowls of locally grown parched corn and beans.
Я совсем забыла~ – Она открыла дверь в комнату слева, где атмосфера была еще более пикантной. – Сюда, хорошие мои!
I’d forgotten.’ She pushed open a door on the left. The atmosphere here was even more pungent.
— Хочешь ломтик горячего корня? Джаз отрезал несколько кусочков от пикантной дольки чеснока.
‘You want a slice of hot root?’ Jaz cut some shreds from a pungent garlic bulb.
adjective
Пикантное, домашнее, пенное.
Hoppy, nutty, foamy.
Оно пикантное, домашнее, пенное?
Is it nutty? Is it foamy? Is it hoppy?
Это выдержанный козий сыр с пикантным запахом.
It's an aged goat cheese with a nutty flavor.
И каша, которую ты думал(а), что заказываешь... Цельнозерновая, чьи цельные зерна, сохраняют более естественный, пикантный вкус истинных зерен овса.
Steel-cut, which are whole grain oats, retaining the more natural, nutty flavor of the original oat kernels.
Вкус был пикантным и не таким уж неприятным.
The flavor was nutty and not altogether unpleasant.
Снизу замысловатая клоунада, вверху величавость и достоинство — этакое пикантное очарование.
Below, shuffling comedy; above, princeliness and dignity, a certain nutty charm.
Он заказал бутылку американского пива, которое показалось ему невероятно безвкусным для человека, привыкшего к пикантной сладости «Ньюкаслского темного».
He ordered a bottle of American beer that tasted unbelievably insipid to a palate trained to expect the nutty sweetness of Newcastle Brown.
Дон заказал белое бургундское, которое называлось «Кортон Шарлемань», и выпил почти всю бутылку: Джуди любила пикантный вкус бургундского, но старалась не пить много, когда в сумочке лежит полуавтоматический пистолет, заряженный патронами девятимиллиметрового калибра.
Don ordered a white burgundy called Corton Charlemagne. He drank most of it: Judy loved the nutty taste, but she was not comfortable drinking alcohol when she had a semi-automatic pistol loaded with nine-millimeter ammunition tucked into her black patent evening purse.
adjective
Идите прогуляйтесь где-нибудь подальше, расскажите друг другу пикантные истории о выходе из подполья. Иди.
Why don't you two walk off somewhere and share poignant coming-out stories.
Было что-то чистое и одновременно пикантное в этом моменте.
And there was something crystal and poignant about the moment.
Были также изящные пикантные сюрпризы.
Then, too, there were curiously poignant surprises.
Эта дамочка назвала это… пикантным.
And the woman fancied that. She called it…poignant.
Очень пикантно, если подумать. Он умрет…
Which is kind of poignant, when you think about it. He’ll die-”
Такая пикантность: брошеный муж поздравляет молодых.
How poignant: the abandoned husband congratulating the young couple.
Это придавало ей вид до-вольно пикантный, даже сногсшибательный.
Somehow it made her look more poignant, even stunning.
Оно было острее, пикантнее, приправленное красным перцем страха.
It was sharper and more poignant, seasoned by the red pepper of his fear.
Если бы Андерсона попросили охарактеризовать ощущение одним словом, он бы сказал «пикантно».
If he had to use one word to describe it, he would have said “poignant.”
А самое пикантное – это когда Эдвард начал говорить то, что все и так про него знали.
The poignant part came when Edward began to say what everybody already knew about him.
Репортер передал эстафету ведущим в студии, прокомментировавшим драматичные и пикантные подробности этого дела.
The reporter then pitched it back to the anchors in the studio, who commented on the poignant and dramatic elements of the story.
adjective
Как пикантно, какое изобилие.
Oh, what zest, what youthful exuberance!
Нарезаем ломтиками апельсины и придаем пикантный вкус.
Finely slice oranges and grate zest.
Таинственность придаёт нашему знакомству нотку пикантности.
Atouch of mystery adds a great deal of zest.
Это крекеры с кетчупом... для пикантности.
It's crackers with ketchup on top for... you know, for zest.
Вы знаете, я никогда раньше не участвовал в сутяжничестве я не могу оправдать это как систему, но должна признать, что это добавляет пикантности выполнению непосредственной задачи.
You know, I've never participated in chicanery before. I can't condone it as a system, but I must admit that it adds... Zest to the task at hand.
Ранее в программе мы пытались доказать что Alfa Romeo может привнести пикантности в вашу жизнь, а продюсеры пытались доказать, что она лишь испортит ее и не принесет ничего, кроме страданий.
Now, earlier on, we were trying to prove that an Alfa Romeo will put a bit of zest in your life. And the producers were trying to prove that an Alfa Romeo will just explode and bring nothing but untold misery.
Тот факт, что он жив, добавлял пикантности во все это дело.
The fact that he's alive has added a zest.
Кроме того, она начала понимать, какую пикантность победе придает борьба.
moreover she had begun to understand the zest which fighting gives to the victory.
Позже мы снова занимаемся любовью, предаваясь пикантным любовным играм.
Later we shall make love again, playing games with considerable zest and good humour.
Кроме того, вид всех этих излишеств лишь придаст пикантность нашему наслаждению
Moreover, the sight of all those excesses will only give a zest to our own pleasure.
А по мне, так они придают миру пикантность. Как соль подливе. – Выходит, ты шофер. Ты всех их возишь?
I think they add a kind of zest to the world. Like salt in a stew." "So you're their driver. You drive for all of them?"
Усевшись в слабом солнечном пятне на полу, хозяин бескрайних степей с удовольствием сгрыз крохотную, но пикантную закуску.
Settling himself down in a patch of feeble sunlight, the master of the open veldt crunched contentedly on the obscure but zestful morsel.
Всем известное предание о Белой даме, предполагаемой покровительнице семьи Эвенелов, придавало особую пикантность этому образчику деревенского остроумия.
The general tradition of the White Lady, who was supposed to wait on the fortunes of the family of Avenel, gave a sort of zest to this piece of rural wit.
Я обязательно сочиню какие-нибудь пикантные подробности – естественно, совершенно безобидные, – что-нибудь такое, чтоб разжечь аппетит средств массовой информации в Центре.
I'm going to invent some lurid details - nothing incriminating - just something to add zest and color to the investigation and attract the media Down Below."
Блюда были красиво оформлены, но в них как в лучших образцах космополитической кухни, цель которой не столько в том, чтобы угодить изысканному вкусу, сколько никого не оскорбить, отсутствовала какая-либо пикантность.
The courses were nicely presented, though lacking in zest, in the patterns of cosmopolitan cuisine, where the basic intent was not so much to please the discriminating palate as to offend no one.
Обычная уравновешенность не мешает ему мгновенно оценивать благоприятную ситуацию. Надо действовать сегодня ночью. В голове быстро созревает план, который он, впрочем, вынашивал уже давно, по прибытии на гору. Уордену не стоило особого труда предугадать, что в таком глухом месте, как долина реки Квай, и при таком начальнике-пьянице, как Сайто, обращавшемуся со своими солдатами не лучше, чем с военнопленными, японцы еще до полуночи будут мертвецки пьяны. Это обстоятельство позволит с минимальным риском — о чем просил не забывать Первый — подстроить несколько ловушек. Они будут тем пикантным соусом для главного блюда, который так обожали в Отряде 316. Уорден взвешивает свои шансы и приходит к мысли, что грешно не воспользоваться таким чудесным стечением обстоятельств.
He made the necessary arrangements for going into action that very night, having suddenly decided to follow a plan which he had thought of long before he reached the OP. His profound understanding of human nature told him that in a God-forsaken patch of jungle like this, with a chronic alcoholic like Saito in command, and with soldiers subject to a régime almost as ruthless as that of the prisoners themselves, every Jap in the place was bound to be blind drunk by midnight. Here was an exceptionally favourable opportunity for him to take individual action, with a minimum of risk in accordance with Number One’s instructions, and to lay a few of those subsidiary traps, which give to the main attack that additional zest to which every member of Force 316 is partial. Warden weighed up the pros and cons, came to the conclusion that it would be criminal not to exploit this miraculous coincidence, decided to move down to the river, and started making up a small charge .
adjective
Говорят, он пикантный.
I hear he's a little salty.
Как я соскучилась по твоим откровенным и пикантным вопросам.
How I've missed your frank and salty questions.
Какой взрослый мужчина станет называть себя Пикантным Старичком?
What kind of a grown man calls himself Old Salty?
– Мне тоже нравится, – соглашается Стейси. – Вкус пикантный, солоноватый, но очень нежный.
— I love it, Stacie agrees, — it’s got a really tangy, almost salty taste, but it’s so subtle.
adjective
Нужно придать пикантности.
It needs some flavor.
- Ага, более пикантные.
- Yeah, you know, more flavor.
Крошка, это для пикантности.
Babe, it's for flavor.
Тем пикантнее вкус.
It all adds to the flavor
Такое пикантное как Сэм Спэйд или Филлип Марлоу.
One with real flavor like Sam Spade or Philip Marlowe.
Нет, ностальгия компенсирует недостаток пикантности и стимулирует мозг к восстановлению всех потерянных кусочков
No, nostalgia compensates for the lack of flavors and stimulates the brain to recreate all the missing pieces.
Погоди, Гомер. Скажи что ты думаешь об этом звуке, над которым я работал: Гм, а что если добавить немного пикантности:
Tell me what you think... what if you gave it a little more of this flavor:
Значит, для него не были секретом причудливые обвинения, придававшие пикантность разговорам в его гостиных.
So he was aware of the bizarre accusations that flavored conversation in his halls.
Была некая особая пикантность в их слезах и некая особая музыка в их голосах.
There was a special flavor to their tears, and a special music in their voices.
Кит немного посыпал ее для вкуса пармезанским сыром, и яичница получилась восхитительно пикантной.
He had flavored them with a little Parmesan cheese, and they tasted delightfully tangy.
Хаварти – мягкий, чистый, имеет слегка кисловатый вкус, который с возрастом становится пикантнее.
Havarti - mild, clean, slightly acid flavor that becomes sharper with age.
Хотя большей частью блюда напоминали по вкусу переработанную изоленту, кое-какие из подземных деликатесов оказалась действительно пикантными и ароматными.
      While much of it tasted like reprocessed X-wing fuselage insulation, a couple of the subterranean gourmet delights were downright flavorful.
adjective
Пикантнее, и игривая улыбка.
Add flavour, and make your smile playful!
Да, это для пикантности, как перец чили "огненный шар".
Yeah, it's like a scotch bonnet chilli as a flavour thing.
Мечтаю вывести новые сорта кабачков — чудесные овощи, но им недостает пикантности.
Magnificent vegetables—but they lack flavour.
– А Род? – вновь спросила Анжела. – Я пригласил вашего мужа, чтобы… прибавить пикантности, – ответил Сит.
“And Rod?” Angela had to know. “I introduced your husband into this in order to … add flavour,” Sith answered.
adjective
Где Пикантная Закуска?
Where are the Savoury Snacks?
У пармезана есть вкус умами, эта мясная пикантность называется умами
Parmesan cheese has umami, that meaty savouriness called umami.
Нельзя ли нам получить еще этой Пикантной Закуски, пожалуйста?
Is it possible for us to get some more of those Savoury Snacks, please? Of course.
Если ты прочла внимательно, то увидела бы, что сэр Халлем хочет завершить всё пикантно.
If you'd read it properly, you'd see Sir Hallam wants to finish with a savoury.
Не успела достойная леди опомниться и оказать сопротивление, как толпа мучителей уже поставила ее на колени и принудила проглотить полную ложку отвратительной смеси, оказавшейся более пикантной, чем обычно, благодаря тому, что в миску погрузили голову юного Уэкфорда, каковая процедура была поручена еще одному мятежнику.
Before that estimable lady could recover herself, or offer the slightest retaliation, she was forced into a kneeling posture by a crowd of shouting tormentors, and compelled to swallow a spoonful of the odious mixture, rendered more than usually savoury by the immersion in the bowl of Master Wackford's head, whose ducking was intrusted to another rebel.
Но при гостях подавалось бесконечное множество яств, великолепно приготовленных первоклассным поваром из Висбадена с помощью нашей кухарки; пикантные, возбуждающие аппетит кушанья умело чередовались с освежающими, «Лорелея экстра кюве» лилось рекой, но, кроме него, пили и хорошие вина, например «Бернкаслер доктор», букет которого был мне особенно приятен.
But at these parties there were endless courses prepared by a chef from Wiesbaden assisted by our own cook: the most tempting succession of sweets, savouries, and ices; Loreley extra cuvée flowed in streams, but many good wines were served as well. There was, for instance, Berncasteler Doctor, whose bouquet especially appealed to me.
Тем не менее он без видимых трудностей разделывается с бифштексом, с шербетом по-имперски, съедает изрядный кусок жареной зайчатины (овощной гарнир он отклонил, извиняющимся жестом похлопав себя по огромному животу) и еще кусок зайчатины (черт, не пропадать же ему!), уничтожает горку колыхающегося желе, пробует пикантные закуски, заедает все это грушами в сливках и прихватывает горсть засахаренных фруктов и орехов из вазы у дверей.
Nevertheless, he betrays no difficulty consuming his steak, the sorbet à l’Imperiale, a hunk of roast hare (he declines the offer of vegetables with an apologetic pat to his gravid belly), a second helping of roast hare (‘Hell! If it’s going spare!’), a quivering mound of jelly, some savoury forcemeats, a bowl of pears and cream and, to the exasperation of his wife, a handful of crystallised fruits and nuts from a bowl near the door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test