Translation examples
noun
Все они готовятся к печати.
All are in the process of being printed.
3. Средства печати
3. Print media
- Подготовка брошюр к печати
- preparing the brochures for printing
Работники периодической печати
Printing workers Typographers
В печат-ном виде и электронной форме
Print and electronic
Перевод, подготовка к печати, публикация
Translation, layout, printing
3. Сокращение объема печати
3. Reduced printing
Английский язык (вышло из печати)
English (Out of Print)
Чернила для печати.
It's printing ink.
-Это в печати.
- It's in print.
Драйвера печати второстепенны.
Print drivers are remedial.
Занимаешься печатью, да?
Print is your business, ha?
Мой отец продает печати,
My dad sells printing,
Да просто драйвер печати.
Just a print driver.
Только в печати.
Oh, I'm sorry. Only in print.
С печатью Ференги.
There it is in the Ferengi print.
Печатая деньги в подвале?
By printing our own money in the basement?
- Да, с дефектами печати, пришлось забраковать.
- Yes, faulty prints, thus rejected.
Казалось бы, что этот основной взгляд «философии марксизма» должен быть известен всякому, кто о ней говорит, и особенно всякому, кто от имени этой философии выступает в печати.
It would seem that this fundamental standpoint of the “philosophy of Marxism” ought to be known to everyone who speaks of it, and especially to anyone who comes out in print in the name of this philosophy.
— Кажется, папа не платит людям, которые пишут в его журнал, — мечтательно проговорила Полумна. — Они пишут, потому что это почетно и, конечно, им хочется видеть свое имя в печати.
“I don’t think Daddy exactly pays people to write for the magazine,” said Luna dreamily. “They do it because it’s an honour and, of course, to see their names in print.”
Он набрал еще стихи, которые сочинил сам из своей головы, – три куплета, очень грустные и трогательные, а начинались они так: «Разбей, холодный свет, мое больное сердце!» – набрал, оставил им набор, готовый для печати, и ничего за это не взял.
He set up a little piece of poetry, which he made, himself, out of his own head-three verses-kind of sweet and saddish-the name of it was, «Yes, crush, cold world, this breaking heart»-and he left that all set up and ready to print in the paper, and didn't charge nothing for it.
с убористой печатью;
it was closely printed;
Я только-только получил их из печати.
I had these printed this morning.
В печати или в аудитории я всегда…
In print, or in class, I’m always willing to admit—”
Через год она выйдет из печати.
And a year later it would be out of print.
Может, оставила бы мои книги в печати?
Would she keep me in print?
Вернее, что мы восстановили его после Великой Печати.
Or rather, that we recovered it with the Great Printing.
Она впервые появилась в печати в 1881 году.
It didn’t appear in print until 1881.
Качество печати было отвратительное, что озадачило Висенте.
It was an ill-printed sheet and Vicente was puzzled by it.
Я только что приступила к печати на больших листах.
I’ve only just started making these oversize prints.
Музейная библиотека новостей, негодных для печати.
A museum library of news, un-fit to print.
noun
- использование печатей и пломб экспортеров вместо таможенных печатей и пломб;
- Use of exporters' seals instead of Customs seals;
2а. подделка государственных печатей или использование поддельных печатей;
2 (a) Offences involving the counterfeiting of State seals, or the use of counterfeit seals;
опломбирования, печатей и пломб и сверяет их число с числом печатей и пломб, указанных в книжке
the TIR Carnet, checks the integrity of the sealing devices, seals and their number
Печати и пломбы (У)
Seals (C)
Печати, подписи, всё.
Seals, signatures, everything.
Без печати эдила?
Absent the Aedile's seal?
Черт возьми, печати!
Holy shit, the seals!
Сосредоточься на печати.
Focus on the seal.
- Печати не забудь.
Don't forget the seals!
– Или Пятой Печати?
- Or the Fifth Seal?
Здесь нет печати.
Well, there's no seal.
Подписано, скреплено печатью, доставлено.
Signed, sealed, delivered.
Подписано, с печатью, заверено.
Signed, sealed, notarized.
История про семь печатей.
The seven seals.
несколько старинных печатей;
a number of ancient seals;
– Когда я увижу такой приказ, скрепленный императорской печатью, я выполню его, – отрезал барон. – Приказ, но никак не вашу прихоть.
"When I see such an order above the Imperial seal I'll obey it," the Baron said. "But I'll not submit to your whim."
– Что тут такое? Что с ним опять приключилось? – спрашивали кругом. Все подходили, иные еще закусывая; пакет с красною печатью всех притягивал, точно магнит.
"Yes, what is it?" asked others. The packet sealed with red wax seemed to attract everyone, as though it were a magnet.
И вдруг совершенно неожиданно он вытащил из своего верхнего бокового кармана большой, канцелярского размера пакет, запечатанный большою красною печатью.
Here Hippolyte suddenly, and most unexpectedly, pulled out of his breast-pocket a large sealed paper.
Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».
Turning the envelope over, his hand trembling, Harry saw a purple wax seal bearing a coat of arms; a lion, an eagle, a badger, and a snake surrounding a large letter H.
Доктор осторожно сломал печати, и на стол выпала карта какого-то острова, с широтой и долготой, с обозначением глубин моря возле берегов, с названием холмов, заливов и мысов.
The doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an island, with latitude and longitude, soundings, names of hills and bays and inlets, and every particular that would be needed to bring a ship to a safe anchorage upon its shores.
в одной руке она держала распечатанный конверт с черной печатью, другой рукой прижимала к губам медальон на цепочке, а под картинкой было написано: «Ах, неужели тебя больше нет! Да, увы, тебя больше нет!» Картинки были хорошие, но мне они как-то не очень нравились, потому что если, бывало, взгрустнется немножко, то от них делалось еще хуже.
and she had an open letter in one hand with black sealing wax showing on one edge of it, and she was mashing a locket with a chain to it against her mouth, and underneath the picture it said «And Art Thou Gone Yes Thou Art Gone Alas.» These was all nice pictures, I reckon, but I didn't somehow seem to take to them, because if ever I was down a little they always give me the fan-tods.
— С подписью и печатью.
Signed and sealed.
—Нет печати,— победно возопил он.— Указ без императорской печати не имеет силы!
“There is no seal,” he cried. “A decree without the imperial seal is worthless.”
На ней нет ни подписей, ни печатей.
It isn’t seals and signatures.”
– Тот, с иезуитскими печатями? – Да.
"The one with the Jesuit seals?" "Yes."
Похоже на оттиск печати.
It seems to be an impression of the Seal.
Инженер вскрыл печати.
The Engineer opened the seals.
Печати власти – мои.
The seals of power are mine.
– Печати твои, но власть – нет.
The seals are yours, but not the power.
- Мой отпрыск, - сказал тот, что с печатью.
‘My offspring,’ said the one with the seal.
У Витезслава печати не было.
Witiezslav didn't have any seal.'
noun
Для проставления таможенной печати
To put a Customs stamp
[- допущенных к использованию таможенных печатях;]
[- approved Customs stamps]
для проставления на них таможенной печати
- To put a Customs stamp on them
[- поддельных и краденых таможенных печатях;]
[- falsified and stolen Customs stamps]
Требуется также информация о дате начала действия новых печатей и о дате прекращения действия старых печатей.
Information on the date of beginning of validity of new stamps, as well as the date of end of validity of old stamps is also required.
...прилагаются оттиск печати и образцы подписей".
... to attach specimen of stamp and signatures.
Имущество и печати компании были изъяты.
The company's belongings and stamps were seized.
Место для официальной печати службы контроля.
Space for the official stamp of the Inspection service
А печати совпадают?
You match the stamps?
Поставишь на них печати?
Get them stamped, will you?
Ќет. "ут нет печати, видите.
There's no stamp here.
Те же печати, тот же шрифт.
Same stamps, same characters.
А бланк с печатью?
What about the form with your stamp?
Мам, у него нет печати.
Mom, he doesn't have a stamp.
Совпадает вот с этой печатью.
It matches the stamp right there.
Клубные браслеты и печати на руке.
Club bracelets and hand stamps.
Я сказал ей, что ты отметила меня печатью необычности. – Печатью необычности, – беззвучно прошептала старуха и вновь бросила короткий взгляд на Джессику. – Ответь мне правду, Пауль: часто ли сбываются твои сны в точности так, как ты их видел?
I tell the girl you came and put a stamp of strangeness on me." "Stamp of strangeness," the old woman breathed, and again she shot a glance at Jessica, returned her attention to Paul. "Tell me truly now, Paul, do you often have dreams of things that happen afterward exactly as you dreamed them?"
На сертификате стояли ацтекские печати экспортной комиссии и конфедеральные печати импортной – словом, все как положено.
The certificate had Aztecian export stamps and Confederation import stamps right where they belonged.
- Я не умею читать, что гласят печати.
I cannot read what the stamps say.
- Это всего лишь право вето на пользование печатью.
“That’s just a rubber stamp.”
Я сказал ей, что ты отметила меня печатью необычности.
I tell the girl you came and put a stamp of strangeness on me.
евразийки с нежными лицами, отмеченными печатью вырождения;
by Eurasians, delicate featured, stamped with degeneracy;
Мы просто результат его печати – мы его отпечаток.
We are simply the product of its stamp; we are its impression.
Они считали, что он нужен только чтобы ставить печати на императорских приказах.
They saw it as a mere rubber stamp for Imperial orders.
Холодное лицо, отме– ченное печатью ума и интеллигентности;
It was a cold face, and it was stamped with a cunning intelligence;
noun
1992 год Семинар по вопросам печати и правонарушений со стороны органов печати; повторное рассмотрение закона о печати и правонарушениях со стороны органов печати.
1992 Seminar on the press and press offences; review of the act on the press and press offences.
92. Деятельность печати контролируется Советом печати.
92. The activities of the press are supervised by the Press Council.
74. Свобода печати гарантируется Законом о печати.
74. The freedom of press is guaranteed by Law of the Press.
Передано омбудсменом по вопросам печати на рассмотрение Совета по делам печати
Referred to Press Council by Press Ombudsman
Свобода органов печати гарантируется законом о печати от 1995 года.
Freedom of the press is guaranteed by the 1995 Press Act.
Совет по делам печати Ирландии назначает омбудсмена по вопросам печати.
The Press Council of Ireland is the body that appoints the Press Ombudsman.
В Законе о печати и печатных публикациях нет каких-либо ограничений на свободу печати и деятельность журналистов.
The Press and Press Publications Act places no restrictions on freedom of the press and of journalists.
1. Бюро омбудсмена по вопросам печати и Совет по делам печати Ирландии
1. Office of the Press Ombudsman and the Press Council of Ireland
В соответствии с Законом о печати "государство создает благоприятные условия для осуществления гражданами свободы печати и свободы выражения мнения в органах печати".
According to the Press Law, "the State provides favourable conditions for citizens to exercise freedom of the press and freedom of expression in the press".
Только из печати.
Hot out of the press.
Свобода печати, офицер.
Freedom of the press, officer.
Только что из печати.
Hot off the presses.
- Мы из Ежедневной Печати.
- We're from the Daily Press.
- Только из печати, видишь?
- hot off the presses, okay?
- писать материалы для печати.
- writing copy for the press.
Тогда верните его из печати.
Then un-press it.
Утренний выпуск в печати.
The Bulldog's just gone to press.
Имя, звание, и орган печати.
Name, rank and press affiliation.
До какой степени это необходимо, показывает именно теперь распространяющийся (einreissende) в большой части социал-демократической печати оппортунизм.
How necessary this is is shown precisely at the present time by opportunism, which is gaining ground [einreissende] in a large section of the Social-Democrat press.
— Сообщите что-нибудь для печати?
“What will you tell the press?”
Вы видели объявление для печати?
You saw the press release?
В печати об этом не появится ни строчки.
No reference would appear in the press.
Это называется у нас свободой печати.
They say it is the freedom of the Press.
Разве вы не слышали о свободе печати?
Haven’t you heard of freedom of the press?”
– Да, так говорят у нас в отделе печати.
       "So the Press Department tells me."
– До печати еще пять часов.
"It's five hours to press time.
Журналистика, или свобода печати Факт
JOURNALISM OR THE FREEDOM OF THE PRESS The Fact
Думаю, это уже появилось в печати.
It is already in the press, I believe.
На «Л.К.» всегда была свобода печати.
We’d had always had free press in the Elsie.
noun
А «Кембридж» за год приобрел хоть печальную, но все же славу: если раньше успехи клуба не удостаивались ни единой строки, то теперь о нем регулярно сообщалось в спортивных новостях. Даже через семь лет сказать, что в те годы был там, расценивается в некоторых кругах так, словно ты сам отмечен печатью уникальности.
And in any case Cambridge developed a certain infamy over the course of the year. Whereas previously their results had been deemed unworthy of note, they now always got a mention on Sports Report; telling people that I was there for the duration, even seven years later, has a certain social cachet in some quarters.
noun
Это кольцо Джулиана с печатью.
That's Julien's signet ring.
На одном из его пальцев, не помню на каком, они были тоже очень длинные, он носил перстень с печатью.
On one of his fingers, I can't remember which, but they were also very long, he wore a heavy signet ring.
Значит, надежда еще есть… – А где перстень с герцогской печатью? – требовательно спросил барон. – У него на пальце его нет!
There was still hope. "Where is the ducal signet ring?" the Baron demanded. "His finger is bare."
«Мне надо пойти к орнитоптеру, – думал Юйэ. – Я должен спрятать перстень с печатью там, где Пауль найдет его».
I must get to the 'thopter , Yueh thought. I must put the ducal signet where Paul will find it .
Сам-то он понял это как нечто очевидное, уже читая записку, приложенную к герцогскому перстню с печатью.
He had known this fact as a by-the-way thing while reading the note that had accompanied the ducal signet in the pack.
А вот теперь кольцо с печатью.
And now there was the signet ring.
У него имелось при себе три печати.
He had three Signets.
Мне необходим ваш перстень с печатью.
I’ll need your signet ring.’
Она держала перстень с печатью нашего отца.
It was our father's signet ring that she held.
Были обнаружены кольцо с печатью и портсигар Оливера.
His signet-ring and his cigarette-case were recovered.
— Это коробка для вашего кольца с печатью, — заметил Мойст.
'That's the box for your signet ring,' said Moist.
У нее есть в поддержку ее утверждения его перстень с печатью, но он об этом прежде не говорил.
She has his signet to back it up, but he did not speak of this earlier.
Он дал ей перстень с печатью и послание. — Почему? — спросил Жерар.
He gave her the signet and the message." "Why?" Gerard asked.
Миссис Херн опознала портсигар и кольцо с печатью ее мужа.
Mrs. Herne identified her husband’s cigarette-case and signet-ring.
noun
Ошибка печати.
A bad impression.
Ходил он, печатая шаг, потому что это выглядело внушительно.
He walked heavily because that was impressive.
На этой картинке обнаружились один-два дефекта, возможно, дело лишь в качестве печати.
On this there are one or two defects, probably simply due to the impression.
Поэтому открытые заседания служат лишь печатью, скрепляющей уже обговоренное и согласованное за закрытыми дверями.
Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors.
На практике, если следователь желает оставить подозреваемого в предварительном заключении или освободить его на определенных условиях, прокурор утверждает рекомендацию следователя своей печатью.
In practise, if the investigator wants the suspect to remain in pre-trial detention or to be released under certain conditions, the prosecutor will rubber-stamp the recommendation of the investigator.
2.1 Автор утверждает, что в 1995 году по распоряжению суда в связи с иском, который был возбужден одной страховой компанией, его жилище было обыскано с целью конфискации резиновой печати.
2.1 The author claims that his home was searched in 1995 under a court order for the seizure of a rubber stamp in connection with proceedings brought by an insurance company.
Расходы были связаны с приобретением садовых грабель, резиновых печатей, щелочных батарей, расходуемых фотографических материалов и принадлежностей, занавесей для душевых, одной мясорубки, штор для столовой в Вуковаре и концентрата эритроцитов для полевого госпиталя ВАООНВС.
Expenditures related to the purchase of garden rakes, rubber stamps, alkaline batteries, consumable photographic supplies, shower curtains, one meat grinder, curtains for the dining facilities at Vukovar and red cell concentrates for the UNTAES field hospital.
Начальство всё равно ставит печати не глядя.
Fisa rubber-stamps everything anyway.
И эти документы всего лишь ждут печати.
It's just waiting to be rubber-stamped.
Сначала она расстроилась, что удочерение было обычным проставлением печати.
First, she seemed upset that the adoption was just a rubber stamp.
Поэтому мы решили не афишировать наше решение, пока не получим все печати.
So we've decided to keep it quiet until we get the rubber stamp.
Я снова чувствую себя гербовой печатью на решении, которое вы уже приняли.
Again, I feel like I'm a rubber stamp for decision that you've already made.
Если парламент в какой-то форме и сохранится, то лишь для того, чтобы ставить подписи и печати где потребуется.
If Parliament survives in some form, it will be only as a rubber stamp.
Жестокие игры разыгрывали те, кто распоряжал-ся резиновыми печатями.
Cruel games were played by an army of rubber stamp wielders.
У русских и немцев две общие особенности: обилие документов и печатей.
Two things the Russians and the Germans have in common; a superfluity of paper, and rubber stamps.
Он тут же доложил наверх, бумаги были подписаны и скреплены печатью командира полка.
He reported at once to his superiors and the papers were signed with the CO’s rubber-stamp.
Порта и Малыш осматривают все в его походной канцелярии, забирают печати и чистые бланки.
Porta and Tiny go through everything in the mobile office snatching up rubber stamps and blank forms.
Вместе с ним выпала книжка штрафных талонов с его именной печатью в нижнем углу каждого талона.
A pad of Traffic Warnings with his name rubber-stamped at the bottom of each sheet fell out with it.
Он читает бумаги с красными и зелеными пометками, перебирает билеты, вставляет в глазницу монокль и разглядывает печати.
He reads the papers with the green and red markings, thumbs the tickets, screws in a monocle, studies the rubber-stamps.
noun
Большой конверт с печатью налоговой инспекции лежал поверх голубого листка из блокнота. Мистер Хейл принюхался.
A large envelope marked Income Tax lay across a pale blue note. Mr. Hale sniffed.
Маркиз смирился с этим, но взбунтовался против набора разноцветных печатей, решив просто сложить письмо Чарлзу Тревору вдвое.
His lordship made the best of them, but revolted against a selection of coloured wafers, merely folding the note he had written to Charles Trevor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test