Translation for "петровский" to english
Петровский
Translation examples
Кижа - Петровский Завод
Kizha - Petrovsky Zavod
Петровский Завод - Хилок
Petrovsky Zavod - Khilok
г-жа Элизабет Петровски
Ms Elizabeth Petrovski
Я давно знаю г-на Петровского.
I have known Mr. Petrovsky for a long time.
(Г-н Петровский, Генеральный секретарь Конференции
(Mr. Petrovsky, Secretary-General of the Conference
Петровская, "U. S. S. Антарес"!
Petrovsky, U.S.S. Antares!
Его зовут Александр Петровский.
His name is Aleksandr Petrovsky.
Товарищ старший прапорщик? рядовой Петровский
Comrade lieutenant, private Petrovsky
Петровски сама вышла за рамки.
Petrovsky crossed a line.
- и Доктор Петровский из Ленинграда.
- and Dr. Petrovsky from Leningrad.
Я здесь остановилась с Александром Петровским.
I'm staying here with Aleksandr Petrovsky.
Товарищ прапорщик, рядовой Петровский приказ выполнил.
Comrade lieutenant Private Petrovsky has fulfilled your command
- Петровски вела себя так, будто я убила её собаку.
Petrovsky acted like I killed her dog.
Я думаю, мистер Петровский сейчас в салоне.
I believe Mr. Petrovsky is in the salon right now.
Десять часов спустя, полностью одета, но Петровского все нет.
Ten hours later, all dressed up and no Petrovsky to go.
Именно поворотить бы давеча на Петровский!
I ought precisely to have turned in at the Petrovsky Park earlier!
Ба! — подумал он, — да вот и место, зачем на Петровский?
“Hah!” he thought, “here's the place; why go to Petrovsky?
но дойдя уже до Петровского острова, остановился в полном изнеможении, сошел с дороги, вошел в кусты, пал на траву и в ту же минуту заснул.
but having reached Petrovsky Island, he stopped in complete exhaustion, left the road, went into the bushes, collapsed on the grass, and in a moment was asleep.
как я не люблю шум деревьев ночью, в бурю и в темноту, скверное ощущение!» И он вспомнил, как, проходя давеча мимо Петровского парка, с отвращением даже подумал о нем.
how I dislike the rustling of trees at night, in a storm, in the darkness—a nasty feeling!” And he remembered that as he was passing by the Petrovsky Park earlier he had even thought of it with loathing.
Ему мерещились высоко поднявшаяся за ночь вода Малой Невы, Петровский остров, мокрые дорожки, мокрая трава, мокрые деревья и кусты и, наконец, тот самый куст… С досадой стал он рассматривать дома, чтобы думать о чем-нибудь другом.
In imagination he could see the water of the Little Neva as it had risen high overnight, Petrovsky Island, wet paths, wet grass, wet trees and bushes, and finally that very bush...Annoyed, he began staring at the houses in order to think about something else.
Чего дожидаться? Выйду сейчас, пойду прямо на Петровский: там где-нибудь выберу большой куст, весь облитый дождем, так что чуть-чуть плечом задеть и миллионы брызг обдадут всю голову…» Он отошел от окна, запер его, зажег свечу, натянул на себя жилетку, пальто, надел шляпу и вышел со свечой в коридор, чтоб отыскать где-нибудь спавшего в каморке между всяким хламом и свечными огарками оборванца, расплатиться с ним за нумер и выйти из гостиницы.
What's the use of waiting? I'll leave now, go straight to the Petrovsky: somewhere there I'll choose a big bush doused all over with rain, so that if you barely touch it with your shoulder, millions of drops will shower down on your head...” He withdrew from the window, locked it, lighted the candle, pulled on his waistcoat and overcoat, put his hat on, and went out to the corridor with his candle to hunt up the ragamuffin, asleep somewhere in a closet amid some junk and candle-ends, pay him for the room, and leave the hotel.
В одиннадцатом часу он вышел из подъезда и зашагал в сторону Петровских ворот.
Sometime after ten he emerged from the entrance to the building and strode off in the direction of Petrovsky Square.
Петровский прожил пять миллионов и жил все точно так же и даже заведовал финансами и получал двадцать тысяч жалованья.
Petrovsky had run through five millions, and still lived in just the same style, and was even a manager in the financial department with a salary of twenty thousand.
В Петровских линиях зелеными и оранжевыми фонарями сиял знаменитый на весь мир ресторан «Ампир», и в нем на столиках, у переносных телефонов, лежали картонные вывески, залитые пятнами ликеров: По распоряжению – омлета нет.
The world-famous Empire Restaurant in Petrovsky Lines glowed with green and orange lamps, and inside it by the portable telephones on the tables lay liqueur-stained cardboard notices saying "No omelettes until further notice.
peter's
– Остерманом, дипломатом Остерманом, петровским Остерманом, – пробормотал Ипполит, вдруг несколько сбившись.
"Why, Osterman--the diplomatist. Peter's Osterman," muttered Hippolyte, confused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test