Translation for "петрарка" to english
Петрарка
Translation examples
Он может быть следующим Петраркой, Ваше Святейшество.
He may be another Petrarch, Holiness.
Если вам ни к чему Данте, Петрарка, Макиавелли
If Dante, Petrarch and Machiavelli are useless.
И Данте. Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
Почему ты не украл какого-нибудь Шекспира или Петрарку?
Why didn't you steal a Shakespeare or Petrarch?
Кратко проанализируем то, что означает, что Петрарка в этом стихе,...
Briefly analyze what Petrarch means in this verse,...
Немного книг, среди них есть даже Петрарка.
There are a few books here, among which, The Life of Petrarch.
Паван, ты получил проходной балл по твоему сочинению о Петрарке.
Pavan, you nearly got a passing grade on your Petrarch essay.
Потом Петрарка посещал Прагу, чешские войска под командованием Г енриха VI в 1194 году дошли до Апулии и до самого Отранто, и так далее.
Then there was Petrarch's visit to Prague, the Czech army's campaign alongside Heinrich IV in 1194 to Apulia and directly to Otranto, etc.
Так пусть же ваш славный дом примет на себя этот долг с тем мужеством и той надеждой, с какой вершатся правые дела, дабы под сенью его знамени возвеличилось наше отечество и под его водительством сбылось сказанное Петраркой:
To all of us this barbarous dominion stinks. Let, therefore, your illustrious house take up this charge with that courage and hope with which all just enterprises are undertaken, so that under its standard our native country may be ennobled, and under its auspices may be verified that saying of Petrarch:
Петрарка всегда говорил о глазах.
Eyes it was with Petrarch, always the eyes.
Он даже в банке мечтал о ней, как Петрарка о Лауре.
He was raving about her at the bank like Petrarch about Laura.
она обосновалась на камне посреди источника Петрарки.
she had perched herself upon a stone in the middle of Petrarch’s fountain.
То, что последовало за этим, не вдохновило бы даже такого любителя преувеличений, как Петрарка.
What followed would not have inspired even the overwrought Petrarch.
Чтобы Лия не закоченела, Шейлок читал ей Петрарку и Боккаччо.
To prevent Leah from freezing over he read Petrarch to her, and Boccaccio.
Это были «Канцоны» Петрарки, его любовная поэзия, посвященная таинственной Лауре.
It was Petrarch’s Canzionere, his love poetry dedicated to the mysterious Laura;
Я сложила письмо и спрятала в свой томик Петрарки.
I folded the letter back up and put it for safekeeping inside my little copy of Petrarch.
Я низвел Петрарку до уровня вашего понимания – и Мюссе, и Колриджа, и других.
I dragged down Petrarch to your understanding; and De Musset, and Coleridge, and the others.
Возможно, этот другой обитатель поселения писал сонеты даже лучше, чем Шекспир или Петрарка.
Perhaps that other occupant had produced such perfectly beautiful sonnets that they rivaled those of Shakespeare and Petrarch themselves.
«Бедный Петрарка! — вздыхала я. — Думаю, он страдал не столько от любви, сколько от лихорадки».
‘Poor Petrarch!’ I would sigh. ‘I think he suffers not so much from love as the ague.’
Прошу прощения. Школа "Франческо Петрарки".
Excuse me, the "Francesco Petrarca" school.
— О, блистательный Петрарка!
“Ah, mighty Petrarca,”
Это был очень хороший поэт, Аннибале Каро, про которого, как я слышал, говорили, что он может сравняться с самим великим Петраркой.
This was that fine poet Annibale Caro, whom I have heard judged to be all but the equal of the great Petrarca himself.
От имени Марко тот сочинял любовные письма, распевал серенады под окнами ночной красавицы и даже отправил ей свиток с сонетом Петрарки, выполненный каллиграфическим почерком, однако двери салона так и остались для него закрытыми.
The agent had written love letters on Horned Marco’s behalf, and sung serenades beneath Alessandra’s evening casement, and even had a sonnet by Petrarca written out in gold calligraphy as a special Twelfth Night gift. The door of the salon remained barred.
Мы прочли Данте и Петрарку и обоих полюбили, однако больше, чем произведения этих двух поэтов – очевидно, за быстроту движения и действенность повествования, хотя мелодия стиха, я это понимал, была не столь чиста, – «Орландо» Ариосто note 47.
Dante we read, and Petrarca, and both we loved, though better than the works of either—and this for the sake of the swift movement and action that is in his narrative, though his melodies, I realized, were not so pure—the Orlando of Ariosto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test