Translation for "петарда" to english
Translation examples
noun
g) взрывные устройства, такие, как ручные гранаты, авиационные бомбы, осколочные гранаты, петарды, снаряды и мины;
(g) Explosive charges, such as hand grenades, aerial bombs, fragmentation shells, petards, missiles and mines;
Наказанию, предусмотренному в статье 344, подлежит соответственно любое лицо, которое с целью разрушения полностью или частично указанных в этой статье зданий или домов подготовило или произвело взрыв мин, петард, бомб или иных взрывных устройств или приборов, а также любое лицо, которое подготовило или совершило поджог горючих материалов, способных причинить аналогичный ущерб.
The penalty established in article 344 shall be applied, respectively, to anyone who, with the intention of destroying, in whole or in part, the buildings or dwelling places indicated in the said article, prepares or causes the explosion of a mine, petard, bomb or other explosive apparatus or device, as well as to anyone who prepares or sets fire to flammable substances capable of producing a similar effect.
То есть я подорвался на собственной петарде?
So I'm hoisted on my own petard.
Как ты думаешь, откуда пошло выражение "подорваться на собственной петарде"?
What do you think the expression hoisted by your own petard is referencing?
Не стоило тебе зажигать петарду, на которой сам можешь подорваться.
Shouldn't have worn that petard if you didn't want to be hoisted by it.
Да, я бы солгала, если бы сказала, что не испытываю некоторое удовлетворение видя, как ты подорвался на собственной петарде.
I'd be lying if I said there wasn't a certain amount of satisfaction seeing you hoisted on your own petard.
Наша петарда сделала свое дело.
The petard had done its work.
— Подорвались на собственных петардах, как говаривал мой отец.
“Hoist on our own petards, as my father used to say.”
Изредка доносился треск ракет и петард фейерверка…
Far in the distance, the rocket and petards of the fireworks were booming…
–Шарахнем по ним их же собственными петардами!-просиял Пончо.-Обожаю такие штуки!
“Hoist them on their own petard!” Pauncho rumbled. “I like that!”
Повсюду с оглушительным шумом взрывались петарды и на мостовых лопались хлопушки, изготовленные в виде лягушек, а в небо поднимались ракеты и рисовали белые лилии на черном пологе небосвода.
And while from every side came the deafening roar of petards exploding and of firecrackers skipping across the cobblestones, rockets rose into the sky and painted white lilies against the black firmament.
Впервые в своей жизни, полной успехов в спорте и любви, маркиз, удостоившийся в высшем обществе и большой славы, и большой зависти, «подорвался на своей собственной петарде».
For the first time in his life, in his very successful career as both a sportsman and a lover, the Marquis, the most acclaimed and envied man in Society, had been hoist with his own petard.
Аромат был так нежен и тонок, что снова и снова ускользал от восприятия, его нельзя было удержать, его перекрывал пороховой дым петард, блокировали испарения человеческих масс, разрывали и стирали тысячи других запахов города.
The scent was so exceptionally delicate and fine that he could not hold on to it; it continually eluded his perception, was masked by the powder-smoke of the petards, blocked by the exudations of the crowd, fragmented and crushed by the thousands of other city odours.
толпа наградила Дионисио рукоплесканиями, когда он, сопровождаемый грохотом музыки и взрывами петард, отправился домой, показывая всем шесть прекрасных породистых петухов, подаренных ему взамен непобедимого красного;
that red one, he said, and Dionisio Iguarán answered him in a quavering voice it's your general, my great honor, and he went home to the applause of the excited people and the noise of the music and the petards showing
Внутри оказался настоящий маленький базар: овечий сыр, пачка печенья, иголка с ниткой, пуговицы, складной нож, моток железной проволоки, кусочек мыла с ароматом жасмина, рогатка со стальными шариками, кулек черного пороха, сахар и поваренная соль, петарды и фейерверки.
There was everything in the world inside, a little bazaar: a wheel of sheep’s cheese, a packet of biscuits, a needle and thread, buttons, a switchblade knife, a ball of wire, a bar of jasmine-scented soap, a slingshot with steel pellets, a bag of gunpowder, some sugar and salt, petards and fireworks.
noun
А вот и петарды.
And there are the squibs.
Это петарды и пакеты крови.
Mmmm. Squibs and blood packs.
Пусть летят холостые, взрываются петарды.
I want blanks firing, squibs exploding.
Мы порепетируем с петардами, да?
So we're gonna rehearse with the squibs, right?
Не было выстрелов, и твои петарды не взорвались.
No sound and your squibs didn't go off.
О, я чувствую, у меня начинается аллергическая реакция на те петарды--ты знаешь, У меня аллергия, Марти.
Oh, I feel like I'm having an allergic reaction to those squibs-- you know, I have allergies, Marty.
В 2009 году было исследование, определившее самый частый случай неверного цитирования, это неправильное произношение фразы "damp squid" ("мокрый кальмар") вместо "damp squib" (букв. "сырая петарда", т.е. полный провал)
There's a 2009 survey that found that the most common misquote is mispronouncing the phrase "damp squib" as "damp squid".
• Петарда для создания эффекта выстрела.
Squib for gunshot effect.
• Петарды точно такие же, как и прежде.
Squibs, same as before.
— Фитиль самый обычный, а петарда разрушилась.
"Generic fuse – untraceable – and the squib's destroyed.
Когда преступник поджег петарды, я решила, что он стреляет, и здорово испугалась.
He fired the squibs and I thought he was shooting.
• Петарды и пузырь из фальшивой раны — кустарного изготовления, происхождение неизвестно.
Squibs and bladder from fake wound – homemade, no source.
Иногда манипуляция пикселями, иногда петарды и кукурузный сироп, а иногда магия.
Sometimes it's manipulating pixels, sometimes it's squibs and corn syrup, and sometimes it's magic."
Она обнаружила, что целится в слабое облачко — дым от очередной петарды.
she found herself aiming at a cloud of faint smoke – from more of the explosive squibs.
Затопим Китченервильское золотое поле, и их атака захлебнется, как подмокшая петарда, верно?
we will flood the kitchenerville gold fields and the attack will fizzle out like a damp squib, right?
— И как же он это сделал? — С помощью петарды, которая находилась за спрятанным в волосах пузырем с кровью. Выстрел?
"How'd he do it?" "Explosive squib behind a blood bladder hidden in his hair. The shot?
В этом разноязыком квартале, источающем запах абсента, все расцвечено флагами, и народ запускает петарды в честь Франции.
The cosmopolitan quarter exhaling an odor of absinthe, is dressed up with flags, and squibs are being fired off in honor of France.
- взрывчатых веществ, пиротехнических средств (факелов, салютных зарядов и т.д.), ракетного пороха, прочих готовых взрывчатых веществ, детонирующих или бикфордовых шнуров, капсюлей, петард, сигнальных ракет и т.д.;
- explosives, pyrotechnic products (torches, fire-lighters and the like), propellant powders, other prepared explosives, detonating or safety fuses, caps, fireworks, signalling flares and the like.
У них мои пушки, мои петарды, мои взрывчатки, мои снаряды.
They have my cannons, they have my detonators, they have my explosives, they have my bombard fire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test