Translation for "песчинка" to english
Песчинка
noun
Translation examples
Поговорка гласит, что капли воды и песчинки образуют бескрайние океаны и прекрасную землю.
There is a saying that little drops of water and little grains of sand make a mighty ocean and a beauteous land.
Он видит все, каждую песчинку, каждого умирающего воробья . <<И в смерти воробья господня воля>> -- говорит Гамлет Лаэрту в великой пьесе Шекспира.
He sees everything, every grain of sand, every sparrow that falls. "There is a special providence in the fall of a sparrow" Hamlet tells Laertes in Shakespeare's great play.
Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого -- все это священно для памяти и наследия моего народа.
Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people.
Однако в целом демонстрации носили мирный характер и были малочисленными. "Палестинцы продемонстрировали самоконтроль в ходе демонстраций протеста в "День гнева", а также заинтересованность в мире, но при этом дали четко понять, что не уступят ни одной песчинки своей земли", - говорилось в заявлении кабинета Палестинской администрации. ("Джерузалем пост", 6 июня)
The demonstrations, however, were generally peaceful and poorly attended. “The Palestinian people have shown self-control in protests on the Day of Rage and have expressed concern for peace, but they have also clearly indicated that they will not give up one grain of sand of their land”, the Palestinian Authority Cabinet stated. (Jerusalem Post, 6 June)
каждой песчинки, каждой песни.
GRAIN OF SAND, EVERY SONG...
Стажеры - как песчинки.
Associates, they're like grains of sand.
Это словно крошечные песчинки.
They're like tiny grains of sand.
Эти песчинки из 1986 года.
They're grains of sand from 1986.
Он живёт в каждой песчинке...
He lives in every grain of sand.
Мы лишь песчинки, не более.
We're grains of sand and that's all.
Каждая песчинка - алмазный кристалл.
Every grain of sand is a crystalline jewel.
Важны ли песчинки в песке, Глейтц?
Is a grain of sand important, Glitz?
Ничего себе песчинка на пляже!
That's a grain of sand at the beach.
тут он был уже наполовину спасен и понимал это: меньше подозрений, к тому же тут сильно народ сновал, и он стирался в нем, как песчинка.
now he was halfway to safety, and he knew it—not so suspicious; besides, there were many people shuttling along there, and he effaced himself among them like a grain of sand.
А видел он сопряжения событий в этой пещере, бурление бессчетного числа вероятностей, сходящихся здесь, – и самое, казалось бы, пустяковое действие вроде движения века, или неосторожно вырвавшегося слова, или даже одной-единственной песчинки, отброшенной с ее места, – воздействовало на гигантские рычаги, протянувшиеся через всю Вселенную и способные изменять ее.
And what he saw was a time nexus within this cave, a boiling of possibilities focused here, wherein the most minute action—the wink of an eye, a careless word, a misplaced grain of sand—moved a gigantic lever across the known universe.
Нужна всего лишь мельчайшая песчинка, но добыть эту песчинку невозможно.
Only a tiny grain of sand is needed, but this tiny grain of sand it is impossible to find.
Песчинка на песчаном пляже.
So, grain of sand on beach.
Никто из людей не песчинка.
Nobody's just a grain of sand.
Сомневаюсь, что одна песчинка сможет…
Certainly one grain of sand will not—
Вот откуда песчинки в его волосах.
That might account for grains of sand in the hair.
Песчинка на пляже, который сам – песчинка на гораздо большем пляже...
Grains of sand on a beach that was a grain on a much bigger beach . . .
Я чувствовал себя песчинкой в пустыне забвения.
I was a grain of sand on the desert of oblivion.
Между песчинками остаются крохотные щелки.
Between the grains of sand are tiny spaces.
Все равно как где лучше спрятать песчинку?
Like where's the best place to hide a grain of sand?"
noun
Как сыпется - песчинка за песчинкой.
How I'm scattering this? Grain by grain.
Я раскопал это. сэр, песчинку за песчинкой.
Ah, I moled it out, sir, grain by grain.
Для начала фримены высаживали низкорослую редкую траву с реснитчатым краем листа и крепкими нитевидными корнями, которые, переплетаясь, образовывали бы дерновое покрытие, связывающее дюны и уничтожающее главное оружие ветра – подвижные песчинки.
The Fremen aimed first for a cycle of poverty grass with peatlike hair cilia to intertwine, mat and fix the dunes by depriving the wind of its big weapon: movable grains.
Снова поднимается ветер, нанося, песчинка за песчинкой, новую землю на затонувшее Содружество;
The wind is rising now, blowing our new land, grain by grain, to the sunken Commonwealth;
Она словно песчинка в огромной пустыне.
a grain of dust in the desert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test