Translation for "песа" to english
Песа
Similar context phrases
Translation examples
5. оказана поддержка повышению информированности общественности о правах человека посредством содействия вручению премии <<Сторожевой пес>> лучшей работе о правах человека на фестивале документальных фильмов;
5. Supported the raising of human rights public awareness by facilitating the "Watch Dog" the best human rights entry at the documentary film festival
В своем заявлении автор употребил сингальское слово "балу" в отношении судей Верховного суда; это слово означает "пес/псы" и считается крайне унизительным.
The author had used the Sinhalese word "balu" in his statement to describe the Judges of the Supreme Court; a word which means dog/s and is thus extremely derogatory.
Тюрьма, известная под названием "Бюро 2", является наиболее часто упоминаемым местом заключения, однако утверждается, что имеются и другие не менее известные места заключения, как, например, "chien méchant" ("злой пес").
The compound known as Bureau 2 is most often mentioned, but reports stress that there are other, unknown, cachots, including one known as chien méchant (“vicious dog”).
Три преступника-террориста из "Сендеро луминосо", вооруженные стрелковым оружием, ворвались в жилище секретаря по вопросам самооброны и экономического развития общины "Карапонго" г-на Хуана Карлоса Уайты Киспе (54 года) и затем на глазах у его двух малолетних детей и супруги тремя выстрелами убили его, выкрикивая следующие фразы: "Умри, презренный пес!", "Предатель!", "Мошенник!", "Месть сладка!", "Доносчик!", "Мы из ПКП (Перуанская коммунистическая партия)!".
Three Sendero Luminoso terrorist criminals, carrying firearms, broke into the home of Mr. Juan Carlos Huayta Quispe (54), the secretary of defence and economy of the Carapongo community, and then, in the presence of his two young children and his wife, killed him with three shots shouting: "Die, miserable dog!", "Traitor!", "Crook!", "Vengeance is sweet!", "Informer!", "We're from the communist party of Peru!".
Речь идет о подробных данных, включая список из 72 лиц с указанием их имени, даты и места рождения, номеров телефонов и соответствующих прозвищ и кличек (приложение IV). Среди этих прозвищ такие, как Бебе Блад (Кровавое дитя), Донт Блем Ми (Я не виноват), АК-47, Дрэгон (Дракон), Сан Питье (Беспощадный), Шьен Мешан (Бешеный пес), Геррье Фу (Сумасшедший воин) и Симетьер (Кладбище) (приложение V). Группа отмечает, что ни одно из, по-видимому, реальных имен не совпадало с именами ивуарийцев, арестованных национальной полицией, хотя некоторые были похожи.
They contain detailed information, including a roster of 72 individuals with names, dates and places of birth, telephone numbers and associated noms de guerre (annex IV). Some of the noms de guerre include Bebe Blood, Don't Blem Me, AK-47, Dragon, Sans Pitié (No Mercy), Chien Méchant (Mad Dog), Guerrier Fou (Mad Warrior) and Cimetière (Graveyard) (annex V). The Panel notes that none of the apparently real names were the same as -- although some were similar to -- those of the Ivorians arrested by the national police (para. 43).
Хороший пес, самый лучший пес.
Good dog, best dog.
От нас пес сбежала. Пес!
The dog escaped from us, the dog!
Пес Марсель, какой красивый пес Марсель.
Oh, Marcel the dog! What a beautiful dog!
Ах, дерзкий пес!
Unmanner'd dog!
Пес, кот, мышь
Dog, cat, mouse.
Чертов Пес Прерии!
Damn Prairie Dog!
Самый главный пес.
Dog number one.
Что охраняет этот пес?
What’s that dog guarding?”
Гарри и пес — за ней.
Harry and the dog followed her.
– Черный Пес! – проговорил он наконец.
«Black Dog!» said he.
— Назад, мерзкий пес!
Come back, you scurvy dog!
О том, что пес что-то охраняет.
The dog was guarding something… What had Hagrid said?
Черный Пес приходит и уходит
Black Dog Appears and Disappears
Другой похвастал, что его пес свезет и шестьсот фунтов;
a second bragged six hundred for his dog;
И сразу раскусил, что я не настоящий пес.
And when he met me, he knew I was no dog.
Или все же то, что Малфой употребил слово «пес», — случайное совпадение?
Or had Malfoy’s use of the word “dogging” been a coincidence?
Лохматый был, что твой бродячий пес, и тощий, как вешалка, но живехонек.
It was as shaggy as an old dog and as lean as a clothes-rail, but it was alive.
Пес – замечательный пес.
Dog's a remarkable dog.
— Он? — Пес. Ну, если пес… Джек вздохнул свободно.
'Him?' " "The dog." The dog. Jack heaved a sigh of relief.
И, громко крича: «Пес, плохой ты пес!
And, shouting clearly, loudly and distinctly, "Dog, you bad dog!
– Вот молодец, – услышал я. – Хороший пес. Славный пес.
«Here's a good fellow,» he said. «Good dog. Good dog
– Этот… этот пес, отец!
That … that dog, Father!
Он старый пес, хитрый, старый, лукавый, неблагодарный пес!
He's an old dog; a sly, old, cunning, thankless dog!
Теперь и пес заболел!
Now the dog is ill!
— Ты телнарианский пес.
You are a Telnarian dog?
000 песо и десять по 500 песо.
Twenty 1,000 pesos and ten 500 pesos.
Пять тысяч песо.
Five thousand pesos.
Миллиард песо, напарник!
Billion pesos, partner!
- Две тысячи песо.
- Two thousand pesos.
Песо-брокеры, круто!
Peso brokers, fine!
Песо, а еще..
I got pesos.
Доллары и песо.
Dollars and pesos.
Антикварные серебряные песо.
Antique silver pesos.
Песо, йены, рубли.
Pesos! Yen! Rubles!
может в песо
maybe in pesos.
Может быть, еще двадцать песо?
Perhaps twenty pesos?
Тысяча в неделю – и не песо, а долларов. Три шестьсот песо в педелю!
A thousand a week--not pesos, dollars! Three thousand, six hundred pesos every week!
У меня было только одно песо.
I had only one peso.
Оштрафуем на пять песо.
It's a fine of five pesos.
Я положил на счет песо.
I laid a peso on the check.
Восемь песо — большие деньги.
Eight pesos is a lot of money.
Песо — это большие деньги.
One peso is a lot of money.
Вознаграждение семьсот песо.
There's a reward of seven hundred pesos.
— А пятьдесят песо не пожалеете? — Нет.
       'Got fifty pesos to spare?'        'Yes.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test