Translation for "пертшире" to english
Пертшире
Translation examples
Не знал, что ты хотела переехать жить в Пертшир.
Didn't know you thought about settling down in Perthshire.
Живет в Пертшире и Лондоне, со своей старой няней, в данный момент не женат».
Lives in Perthshire and London with old nanny; currently single.
А школа, в которой учится мой брат, расположена в Пертшире, так что он и там может заниматься своим любимым альпинизмом и навещать заодно сына.
The school he chose for my brother is in Perthshire, so he can get up in the mountains when he goes to see him.
Очень хорошо. И он тоже. Ну, я все ездила по этим занудным местечкам: Монте-Карло, Пертшир, Сен-Мориц. Ладно, послушай, Форсти… а, да, я вспомнила.
Yes, he's well too. Well, I've been doing all the yawny usuals; Monte, Perthshire and St. Moritz. Well look, Forsty...
Это продолжалось в тысяча девятьсот третьем и в тысяча девятьсот четвертом: осенью, помнится, Чармиан поехала в Пертшир, а Годфри не мог отлучиться из Лондона.
And this went on throughout 1903 and 1904 and also, I recall, when Charmian was up in Perthshire in the autumn—Godfrey could not leave London at the time.
– Шарли – стремная девчонка… Задвинулась на древностях, вот и приспичило, чтобы Уокер ее дефлорировал в Пертшире, под старинным дубом. Не хило, а? Сама мне об этом рассказала.
Funny girl, Charlie; had this thing about… antiquity. Got Walker to deflower her under this ancient fucking yew tree in Perthshire. So she told me, anyway.
Не понимаю, как это получается — Таркин и Фенелла почти все время проводят где-то в дебрях Пертшира[12], но стоит им ступить на лондонский асфальт, как вокруг них тут же собирается целая толпа давних друзей.
How is it that Fenella and Tarquin spend most of their time in the middle of Perthshire – but the minute they set foot in London, they're besieged by long-lost friends?
Пат охотнее всего употреблял язык, который его мать определяла как диалект графства Пертшир, поскольку его лучшим школьным товарищем был сын пастуха из Киллина.
Pat spoke from choice what his mother called ‘clotted Perthshire’, his bosom friend at the village school being the shepherd’s son, who hailed from Killin.
— Далее Натан делает ссылку на землю, пожалованную сэром Робертом Брюсом сэру Джеймсу Грэми из Пертшира в благодарность за поддержку, оказанную королю в битве при Баннокберне.
A little later on, Nathan references a grant of lands by Robert the Bruce to a Sir James Graeme of Perthshire, in gratitude for support given to the King at the Battle of Bannockburn the previous year.
Клянусь честью, дубы моего отца растут слишком далеко от Лондона и они слишком крепко вросли своими корнями в скалы Пертшира, чтобы я мог повалить их игральной костью, хотя я видел, как целые дубовые рощи валились, словно кегли. Нет, нет;
Good faith, my father's oaks grow too far from London, and stand too fast rooted in the rocks of Perthshire, for me to troll them down with a die, though I have seen whole forests go down like nine-pins.
Я еще не слышал о «Теско», Пертшире и Денбишире, о муниципальных домах, о комическом дуэте Моркама и Уайза, о железнодорожных скидках, о банковских каникулах и рождественских хлопушках, о приморских скалах и молочных тележках, о междугородном телефоне и яйцах по-шотландски, о моделях «моррис майнор» и Маковом дне{Годовщина дня перемирия в Первой мировой войне, отмечается 11 ноября.}.
I had never heard of Tesco’s, Perthshire or Denbighshire, council houses, Morecambe and Wise, railway cuttings, Christmas crackers, bank holidays, seaside rock, milk floats, trunk calls, Scotch eggs, Morris Minors and Poppy Day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test