Translation examples
noun
- продолжительность еженедельных периодов отдыха и периодов управления между этими периодами отдыха;
Weekly rest periods and driving periods between these rest periods;
необходимый переходный период/периоды?
The necessary transition period/periods?
:: финансовый период: в соответствии с СУСООН под финансовым периодом понимался двухлетний период финансовых ведомостей и бюджетный период.
Financial period: The financial period under UNSAS referred to the two-year period for the financial statements and the budget period.
корень , слэш, период, 'рабочее пространство, слэш, период, 'мусор', период.
It's root, slash, period, 'workspace', slash, period, 'garbage', period.
Испытательный период, Тревельян.
Probationary period, Trevelyan.
Поздний классический период.
Late Classical period.
- В пятом периоде...
- In fifth period...
Этого временного периода.
This time period.
Другие периоды времени.
Other time periods.
Конфетно-букетный период.
The honeymoon period.
Романтический период Предложение
DEADLINES Dating period
~ За какой период?
~ Over what period?
После третьего периода
After third period.
«Мы вступили в революционный период».
We have entered a revolutionary period.
После «революционного периода 1789—1871 гг.» для Западной Европы, начинается с 1905 года аналогичный период для Востока.
After the "revolutionary period of 1789-1871" in Western Europe, he says, a similar period began in the East in 1905.
Этому периоду соответствует и политический переходный период, и государство этого периода не может быть ничем иным, кроме как революционной диктатурой пролетариата»…
Corresponding to this is also a political transition period in which the state can be nothing but the revolutionary dictatorship of the proletariat.
В действительности этот период неминуемо является периодом невиданно ожесточенной классовой борьбы, невиданно острых форм ее, а следовательно, и государство этого периода неизбежно должно быть государством по-новому демократическим (для пролетариев и неимущих вообще) и по-новому диктаторским (против буржуазии). Далее.
In reality, this period inevitably is a period of an unprecedently violent class struggle in unprecedentedly acute forms, and, consequently, during this period the state must inevitably be a state that is democratic in a new way (for the proletariat and the propertyless in general) and dictatorial in a new way (against the bourgeoisie). Further.
Первый период развития общества — охотничий — не допускает такого неравенства.
The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.
Поэтому и нет ни большой власти, ни большой подчиненности в этот период развития общества.
There is therefore little or no authority or subordination in this period of society.
Обнаружил я и таблицу с периодом в 11 959 дней.
I discovered another table nearby that had periods of 11,959 days.
Были короткие периоды, когда ему, похоже, не удавалось меня полностью контролировать.
There were brief periods when I seemed outside his control.
Поэтому нет периода, в котором власть и подчинение были бы так полно установлены, как в этом.
There is no period accordingly in which authority and subordination are more perfectly established.
И это число разделялось на периоды: 236, 90, 250 и 8.
This 584 was divided into periods of 236, 90, 250, and 8.
Какой период был лучшим для тебя? Лучший период.
“What’s your best period?” The best period.
– Не соответствует периоду.
Not correct for the period.
Затяжные периоды бездействия чередуются с краткими и напряженными периодами боев.
Long periods of inaction sandwich brief, intense periods of combat.
- чем больше, тем лучше. Но только после длинных периодов работы или длинных периодов отдыха.
The more times the better, but only after a long period of work or a long period of rest,
Один из светлых периодов.
One of the light periods.
— За какой период времени?
    “For what period of time?
Это был переходный период.
It was a transition period.
Периоды депрессии, если не ошибаюсь.
Periods of depression.
– Надо знать тот период.
“You have to know the period.”
noun
период включения = период отключения +- 10%.
On time = off time " 10%
20. Периоды перемен могут быть периодами смятения.
20. Times of transformation can be times of confusion.
Период включения равен периоду отключения а 10%.
On time = off time 10 per cent.
период включения = период отключения ( 10 процентов.
On time = off time ( 10 per cent 6.2.3.2.
- период освоения новой продукции
Timing to implement - lead time
- Просто тяжелый период.
Just bad timing.
И заканчивает период.
And out of time.
Ужасный был период.
That was a terrible time.
Такой период в жизни.
Time of life.
Период вакантного престола
The time of the empty throne.
Сейчас напряженный период.
It's a tense time. We're fine.
Долгий период в жизни.
That's a long time.
выручка во втором случае может в различные периоды стоять в весьма неодинаковом отношении к этой стоимости.
The produce of the latter may, at different times, bear very different proportions to that value.
У него немало друзей, а сейчас он вступил в тот период жизни, когда число друзей и занятость увеличиваются день ото дня.
He has many friends, and is at a time of life when friends and engagements are continually increasing.
Во внутренней торговле капитал оборачивается обыкновенно в период времени меньше одного года, а иногда три или четыре раза в год.
The returns of the home trade generally come in before the end of the year, and sometimes three or four times in the year.
По всем признакам, в те периоды, когда ваш ум наиболее расслаблен и уязвим — например, во сне, — вы улавливаете мысли и эмоции Темного Лорда.
The evidence suggests that at times, when your mind is most relaxed and vulnerable—when you are asleep, for instance—you are sharing the Dark Lord’s thoughts and emotions.
В ранние периоды существования греческих и Римской республик другие части образования состояли, по-видимому, в обучении чтению, письму и счету согласно правилам арифметики того времени.
In the early ages both of the Greek and Roman republics, the other parts of education seem to have consisted in learning to read, write, and account according to the arithmetic of the times.
– Примерно в этот период.
Somewhere in that time frame.
То был период его зрелости;
It was a time of ripeness in the art;
для него этого периода как бы не существовало.
to them it was as if no time had passed.
— У него сейчас трудный период.
This is a very difficult time for Lorne.
Сейчас был один из таких периодов.
Now was one of those times.
– Разве можно быть гениальным периодами?
Can you be a genius part of the time?
Да, это был кошмарный период.
Indeed, that was a nightmare time.
— Вот тогда настал период волнений.
And a time of unrest ensued.
Лайелловских периодов времени.
Lyellian amounts of time.
noun
Один вегетационный период
One growing season
с ними операций на период 1994 года
expenditures for the 1994 season
В большинстве случаев деньги даются в долг в период, когда заканчиваются запасы продовольствия, а долги возвращаются натурой в период сбора урожая.
In most cases, the monies are lent during the hunger season and the loans are to be repaid in kind during the harvest season.
Оно особенно характерно в зимний период.
This is particularly true for the winter season.
А затем в меженный период уровень вод опускался, а в летний период он опускался также в результате большого поверхностного испарения.
Similarly, water levels would fall in low-water seasons and as a result of high rates of surface evaporation in the summer season.
Сейчас период ТСУ.
It's S.A.T. season.
Особенно в период праздников.
Especially during the holiday season.
- Если не брачный период. - Приехали.
- Unless it's mating season.
Сейчас у аллигаторов брачный период.
It is alligator mating season.
Дорогой, а разве сейчас не брачный период?
Sweetie, isn't it mating season?
Это был для вас начальный период.
Quite a rookie season you've had.
- Но не во время брачного периода у индеек.
- Not during turkey mating season.
Я изолируюсь на период баскетбольного сезона
I stay sealed off during basketball season.
Он всегда при деньгах в период ТСУ.
He's always flush during S.A.T. season.
Глобальное потепление вызвало увеличение периода цветения,
Global warming has extended the cherry blossom season,
4) Во многих частях Шотландии в течение известных периодов года сельди составляют довольно значительную часть питания простого народа.
Fourthly, in many parts of Scotland, during certain seasons of the year, herrings make no inconsiderable part of the food of the people.
Открытая вода… вода для полива… он вдруг вспомнил: для орошения одного гектара земли в период вегетации необходимо пять тысяч кубометров воды.
irrigation water . it took five thousand cubic meters of water to irrigate one hectare of land per growing season, he remembered.
Однако, рассмотрев опубликованные отчеты об их ежегодной продукции, я не мог обнаружить, чтобы колебания ее стояли в какой-либо заметной связи с периодами дороговизны или дешевизны.
Upon examining, however, the accounts which have been published of their annual produce, I have not been able to observe that its variations have had any sensible connection with the dearness or cheapness of the seasons.
В эти-то морские озера преимущественно и стекаются сельди в те периоды, когда посещают эти воды: эта рыба, а также и многие другие виды рыб, как меня уверяли, появляются не регулярно и не всегда.
It is to these sea-lochs that the herrings principally resort during the seasons in which they visit those seas; for the visits of this and, I am assured, of many other sorts of fish are not quite regular and constant.
В странах малокультурных и редко населенных большая часть землевладельцев и фермеров не могла иным способом обеспечить себе, то чрезвычайное количество рабочих рук, которое требуется для сельского хозяйства в определенные периоды.
In countries ill cultivated and worse inhabited, the greater part of landlords and farmers could not otherwise provide themselves with the extraordinary number of hands which country labour requires at certain season.
Кинес выяснил, что существует достаточно широкий пояс между северной и южной семидесятыми параллелями, где в течение тысячелетий температура держалась в диапазоне 254–332 градуса по абсолютной шкале, иначе говоря, от 19 до 59 °C. В этом поясе наблюдались длительные периоды сравнительно активной (для Пустыни) вегетации – в это время значения температур колебались от 284 до 302 °К, или 11–29 °C. Поистине благодатные условия для земных форм жизни… если только решить проблему воды.
He found that in the wide belt contained by the 70-degree lines, north and south, temperatures for thousands of years hadn't gone outside the 254-332 degrees (absolute) range, and that this belt had long growing seasons where temperatures ranged, from 284 to 302 degrees absolute: the "bonanza" range for terraform life . once they solved the water problem.
Почтение к Дарси заставляло ее быть молчаливой, но не улучшало ее манер. Элизабет делала все что могла, стараясь защитить Дарси от излишнего внимания мистера Коллинза и миссис Филипс. Благодаря ее стараниям большую часть дня он проводил либо с ней, либо в обществе тех ее близких, разговор с которыми не был ему в тягость. Хотя из-за подобных беспокойств период помолвки стал для Элизабет несколько менее радостным, будущее счастье казалось от этого еще более привлекательным.
Nor was her respect for him, though it made her more quiet, at all likely to make her more elegant. Elizabeth did all she could to shield him from the frequent notice of either, and was ever anxious to keep him to herself, and to those of her family with whom he might converse without mortification; and though the uncomfortable feelings arising from all this took from the season of courtship much of its pleasure, it added to the hope of the future;
После периода дождей наступит период засухи, а потом опять дожди.
After the rainy season came the dry season; and after that, again, the rains.
Близился период дождей.
The rainy season was approaching.
Период для Тимоти был сложным.
It was a difficult season in Timothy’s life.
— Нет, — ответил Рррнлф, — обычно нет, разве что в брачный период.
said Rrrnlf, “not ordinarily - except in mating season.”
Довольно популярными в этот период были собачьи бои.
Dogfights were a particularly popular attraction that season.
— Самцы действительно опасны в период брачного сезона.
Actually the males are dangerous in mating season.
Периоды темноты стали теперь больше. Два часа.
    The darknesses were longer now-nearly two hours-and the seasons were changing.
noun
в течение этого периода
OF A LAWYER AT THAT STAGE
В этот период будет необходимо:
This stage aims at the following:
В тот период никакого ощутимого прогресса достигнуто не было.
Not much headway was made at that stage.
В остальные периоды показатели смертности выше среди девочек.
The inverse is true in subsequent stages.
● улучшение здоровья женщин в послеpeпродуктивный период.
- To improve the health of women in the post-reproductive stage.
В тот период нет.
At that stage, no.
Еще не преодолел период онанизма?
Got past the wanking stage yet?
У неё был тяжёлый период?
She was going through a difficult stage?
Был такой период, и ничего больше.
It was a stage, nothing more.
Я прошла печальный период расставания.
I'm past the sad stage in the breakup.
Ты хочешь поговорить о подростковом периоде?
Oh, you wanna talk about awkward stages?
И что же это за период?
And what stage would that be exactly?
Битва вошла в затяжной период...
So, the battle is entering the middle stages, then?
Такой у неё период сейчас, это всё возраст, говорю тебе.
This is a stage, is age.
Я вызвал ее во время подросткового гот периода.
I... I invoked her during a teenage Goth stage.
Пока мы еще в пусковом периоде
We're still in the early stages."
У нее такой сейчас период, ее постоянно тошнит.
She is at the stage where she is constantly sick.
Дело в том, что у меня сейчас не совсем определенный период в жизни.
The truth is, I seem to be in a changeable stage of life right now.
— Тебе не кажется, что они могут передвигаться в отдельные периоды их жизни?
You think they could be mobile at some stage of their lives?
— Я перестану, когда вы вырастете из этого тяжкого периода полового созревания.
When you grow out of your awkward pubescent stage, I will.
У него начался какой-то новый период, появился новый пунктик.
He had entered some new stage, developed a new fixation.
Но – продолжая историю Рэйли – теперь они благополучно миновали опасный период.
But to go on with their story-they had got through the dangerous stage by now.
Это тело, лишенное им жизни, была их любовь, первый период их любви.
That body, robbed by him of life, was their love, the first stage of their love.
noun
Промежуточный период
Interim phase
Период ввода в действие(4)
Phase in(4)
H. Переходный период
H. Transition phase
Сомали вступает в период возрождения.
Somalia is entering the recovery phase.
Сейчас наступает самый сложный период.
The most challenging phase is now.
Это также период становления личности.
It is also the phase of personality development.
Эгоистический период, Альберт?
A selfish phase!
- Это такой период.
- It's a phase.
Ее фиолетовый период.
Her purple phase.
Период девяти лет...
A nine-year phase...
Этот период пройдет.
This phase will pass.
Кстати, о периодах.
Ha! Speaking of phases.
- Это не период.
- It's not a phase.
Период Джин Сиберг.
My Jean Seberg phase.
Что касается старого Дожиньки Дожа, ему лучше перестать витать в облаках, потому что я получила доступ к источнику информации, за который большинство журналистов отдало бы свои волшебные палочки, — к человеку, который никогда еще не высказывался публично, но был близок с Дамблдором в самый буйный и беспокойный период его молодости.
But old Dodgy Doge can get off his high hippogriff, because I’ve had access to a source most journalists would swap their wands for, one who has never spoken in public before and who was close to Dumbledore during the most turbulent and disturbing phase of his youth.”
Но это лишь период.
But it was just a phase.
Она перерастет этот период.
She’ll grow out of this phase.
Но, может, это был просто такой период в ее жизни.
But maybe it was just a phase.
Так начался второй период.
IN this way the second phase began.
Да, у меня тоже был «период Креншоу».
Sure, I had my Crenshaw phase.
Так начался её сюрреалистический период;
Her surrealist phase began;
— Что ты называешь переходным периодом?
What do you mean by a transition phase?
Уверена – этот период у меня уже позади. – Хорошо.
I’m sure I’ve been through that phase.” “Right.”
Тем более, что этот период у меня был короче, так как я — женщина.
Being a girl, that phase had been shorter anyway.
noun
Геологический возраст месторождения: меловой период
Geological age of the deposit: Cretaceous
Окружающая среда в Европе в переходный период
Europe's environment in an age of transition
Что касается возрастного состава населения, то в период 1999 - 2000 годов произошло его улучшение по сравнению с периодом 1993 - 1994 годов.
Regarding the age-structure, improvement in the age-structure of population has been seen in 1999-2000 compared to 1993-94.
- Что? "Ледниковый период"?
- What? Ice Age?
На Ледниковый период?
Ice Age, right?
- Да, Ледниковый период.
- Yes, Ice Age.
Новый ледниковый период?
A new ice age?
Вызвало ледниковый период.
Triggered an ice age.
Ледниковый период какой-то...
An ice age...
Прощай, ледниковый период.
Farewell to the Ice Age.
Это "Ледниковый период," мам.
It's Ice Age, Mom.
Римляне в эпоху царей и в первый период республики служили таким же образом.
The Roman people under their kings, and during the first ages of the republic, served in the same manner.
– У них было много темных периодов.
They had a lot of dark ages.
Очередного ледникового периода!
For the next Ice Age!
– Сейчас он в переходном периоде.
"Right now he's at a dangerous age.
Ледниковый период, сказал я себе.
An ice age, I told myself.
– Ледниковый период еще впереди?
“The Ice Age is yet to come.”
Это время называют периодом романтиков.
The age of Romanticism, they called it.
Вся эта болтовня о ледниковом периоде
Talking about ice ages.
Без сомнения, наступал новый ледниковый период.
Ice Age returning, no doubt.
Может, он машет нам из ледникового периода.
Maybe he waved before the Ice Age.
Откуда эти темные периоды? – Кто знает?
Why all the dark ages?" "Who knows?
noun
И за какой период?
Dating back how far?
Вы должны определить начало периода ее недоедания.
You-you have to date the start of her malnutrition.
Это просто краткий обзор нашей деятельности за прошедший период.
It is simply an overview of our activities to date.
У него появилась привычка делить свою жизнь на два периода — курения и воздержания.
It became a way of dating his life, to before and after smoking.
Пудинг создал возможность перенести историю в период, более близкий к современности.
The pudding afforded an opportunity of bringing the story up to date.
Каждый год в этот период времени он становился задумчивым, уходил в себя.
Every year, he became pensive around that date, somewhat withdrawn.
– Да. – Нет. – Никогда? Вы не разговаривали по телефону даже в период вашего романа?
"Yes." "No." "Not ever? You never talked to her on the phone before today? Not even when you were dating?"
И потом я догадалась, вспомнив устаревшую концепцию эпохи раннего периода авиации.
Then the explanation came to me — an archaic concept dating back to the earliest days of aviation.
noun
Они ничего не говорят о продолжительности периодов работы и о стрессе, порождаемом трудом.
They do not tell us the duration of work spells and so lack evidence of work stress.
В периоды сильной жары/тепловых волн: усиление их периодичности в большинстве мест расположения пахотных земель
Warm spells/heatwaves: frequency increases over most land areas
Дополнительные меры, принимаемые после опорожнения цистерн с сжиженными газами в периоды низких температур
Additional measures after discharge of liquefied gas tanks during cold spells
a) Квалификационная трудовая практика: это практика в компаниях, которая чередуется с периодами учебы в учреждениях профессионального образования.
(a) Work and training placements: These are placements in firms with spells of training by a training institution.
Периоды безработицы сократились, однако доля застойной безработицы остается неизменной.
The spells of unemployment have become shorter but their share of long-term unemployment has remained stable.
В последние годы стали обычными экстремальные температуры, тепловые волны и длительные периоды холодной погоды.
In recent years, temperature extremes, heat waves and prolonged cold spells have become common.
d) ограниченные ресурсы подземных вод; весьма продолжительные засушливые периоды могут существенно затруднять лесоразведение;
(d) Scant groundwater resources; long dry spells may make afforestation very difficult.
Отчасти изза длительных периодов засухи запасы воды в Африке к настоящему времени сократились по сравнению с уровнем 70х годов.
Partly owing to long spells of drought, Africa has less water today than in the 1970s.
Нечто вроде засушливого периода.
Something of a dry spell.
- Маката боится за его период теней.
- Makuta fears for his spell of shadows.
Ах, у нас был период плохой погоды.
Ah, we've had a spell of bad weather.
Говорят, смазка помогает, но у всех бывает период воздержания.
Lubricant helps, but everybody has dry spells.
У меня был какой-то невероятный период.
It's just that I had a bit of a dizzy spell.
Был период, когда он оказался в опале, в основном из-за того, как его преподавали в школах.
There was a spell there where it fell out of favour mainly due to the way it was taught in schools.
Затем этот долгий период ничегонеделания.
Then this long spell of doing nothing.
Такие периоды становились все короче и реже.
Such spells became briefer and more infrequent.
Жизнь, которая была прервана только на краткий период.
A life that had been interrupted for only a brief spell.
У тебя самый плодотворный период в творческой жизни.
Having the best writing spell in your life.
Долгий период засухи закончился.
The long dry spell of weather had run its course.
А может, в то время периоды трезвости длились дольше.
Or perhaps in those days Nigel's sober spells lasted longer."
С другой стороны, немцы совершенно счастливы своим периодом господства.
The Germans, on the other hand, are enjoying their spell of supremacy.
– Как сказать, еще неизвестно – у твоего отца бывали периоды повышенной активности.
     'As far as you know,' she said. 'Your father had spells of activity.'
noun
в день продолжительностью до 7 дней в течение 6-месячного периода
a rate of $10.50 per day for up to seven days of recreational
Краткосрочный период (90 дней)
Short term (90 days)
В этот период?
- Doing my 60 days?
У меня сейчас тяжелый период.
I've had some rough days.
Инкубационный период три дня.
The symptoms can take up to three days to manifest.
У нее нелегкий период в жизни.
She's just had a rough couple of days.
Самый счастливый период в жизни 51-го.
Happiest days of 51's life.
У нас же сейчас период воздержания, да?
We're abstaining these days, aren't we?
В этом последнем периоде почти исчезла реальность.
The last days had little connection with reality.
– Э… Я не говорю о последнем периоде.
"Uh...I don't mean the past few days.
Романтика раннего периода космонавтики кончилась.
The romance of the early days of astronautics is gone.
noun
Ничего себе период.
Heck of a streak.
О, мой период окончен.
Oh, my streak is over.
У тебя романтичный период.
You have a romantic streak.
Как же твой безрвотный период?
What about your vomit streak?
- Нет, романтичный период уже был.
I used to have a romantic streak.
Мы слышали, что у него был не очень хороший период в жизни.
We hear he had a pretty nasty streak.
Слушай, Шон, не пойми меня неправильно, но, у меня сейчас напряженный период, и я не хочу, чтобы ты приходил и возился с моим размахом, потому что у меня есть тенденция обдумывать вещи.
Listen, Shawn, don't take this the wrong way, but, uh, I'm on a bit of a hot streak of late, and I don't want you coming in and messing with my swing, because I have a tendency to overthink things.
Положит ли это начало какому-то ужасному периоду?
Could this be the beginning of some horrible streak?
В основном я беспокоился потому, что не мог себя понять, особенно о периодах какого-то холода во мне, которых я раньше не замечал, – определенная индифферентность, отчужденность, которую я считал результатом недостатка энергии, продолжалась до тех пор, пока я не восстановил ее.
I worried mainly about being unknown to myself, especially about a streak of coldness in me that I had not noticed before; a sort of indifference; a detachment that I had attributed to my lack of energy until I regained it.
Как-то раз два десятка лет назад он за короткий период времени добился двенадцати оправдательных вердиктов подряд, причем почти все вынесли в маленьких городках, разбросанных по штату Миссисипи, где обвиняемого в жестоком преступлении, как правило, «приговаривают» уже в момент ареста.
At one point, two decades earlier, he had put together a streak of twelve consecutive not-guilty verdicts, virtually all in small towns throughout Mississippi, the types of places where those accused of heinous crimes are generally presumed guilty the moment they are arrested.
noun
Берег Гондураса, вид с территории острова Конехо в период отлива: фотография сделана инженером Луисом Торресом.
The Honduran coast seen from Conejo Island at low tide; photograph by Luis Torres.
Это совершенно неприемлемо для приливных рек (примерами таких рек в Соединенном Королевстве являются Трент и Хамбер), по которым плавание судов может быть ограничено периодами полной воды.
This is completely inappropriate for tidal rivers (in the United Kingdom, examples are the Trent and the Humber), where vessel movements may be restricted to high tide.
В Сингапуре правительство сотрудничало с гражданским обществом, с тем чтобы помочь бедноте преодолеть трудности в период экономического спада, вызванного финансовым кризисом в Азии.
In Singapore, Government worked together with civil society to help the poor tide over difficulties during the economic slowdown caused by the Asian financial crisis.
В период после 2001 года наблюдается чрезвычайно широкое распространение программ по проблеме ВИЧ и увеличение объемов финансирования, что начинает приносить свои плоды и позволяет переломить ситуацию в отношении распространения эпидемии.
Since 2001, there has been an extraordinary expansion of HIV programmes and funding that is beginning to bear fruit in turning the tide against the epidemic.
С одной стороны – слуги, и рабы, и периоды власти, и переписка с Географическим обществом.
On one side servants and slaves and tides of power and correspondence with the Geographical Society.
Неумолимое чувство близкой свободы нахлынуло на него, как волны океанского прилива в период полнолуния.
It pulled at him relentlessly, like an immense moon at the high tide of freedom.
— Нет, — согласился я и повысил голос. — Но это оттянуло бы их приезд до периода максимального прилива.
'No,' I said, and raised my voice. 'But it would have prevented them from getting there until the tide came in.'
Они не знают только где или когда точно, но вероятно сузили этот период времени до конца мая или начала июня, когда ветры в заливе менее непостоянны.
They didn’t know where, or exactly when, but they’d probably narrowed it down to the end of May or beginning of June, when the Channel’s tides were less capricious.
Воины собрались снаружи. Клэйв, сопротивляясь приливу, добрался до своего заплечного мешка, который он подготовил несколько периодов сна назад. Меррил проворчала: — Да?
The warriors are on the surface." Clave jumped to his pack against the pull of the strange tide. He had readied it some sleeps ago. Merril barked, "What?
noun
Использование этих программ привело к увеличению периодов между беременностями.
Using these programs has increased the distance between the pregnancies.
Но если вас укусили в шею, инкубационный период сократится.
But if you were to infect the area around the head of the neck, the distance would be shortened.
Потом она не писала ничего личного до окончания учебного года, а новые записи давали некоторые основания думать, что в этот период Харриет серьезно увлеклась каким-то мальчиком, чье имя не было названо.
After that she wrote nothing personal until the end of the school year when she apparently-depending on how the entries were interpreted-became interested from a distance in some never-named boy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test