Translation examples
noun
Это своего рода <<перила>>, отсекающие пешехода от проезжей части или зрителя на высотной смотровой площадке от ее опасного края.
This is like the railing which separates the pedestrian from the carriageway or the spectator on a high observation platform from its dangerous edge.
Аргентина, Бразилия, Парагвай, Перу и Уругвай заключили международное транспортное соглашение, регулирующее международные автомобильные и железнодорожные перевозки в субрегионе.
An international transport agreement has been concluded by Argentina, Brazil, Paraguay, Peru and Uruguay which governs international road and rail transport in the subregion.
195. В докладах также указывалось, что учреждения по уходу за пожилыми людьми регулярно используют разнообразные меры принуждения и ограничения (такие как поднятие кроватных перил, связывание пациентов и запирание дверей на ключ).
195. Reports also indicated that institutions caring for older people regularly use a variety of coercive and restrictive measures (such as elevated bed railings, tying down and locking doors).
709. Под средним ремонтом понимается устранение дефектов средней серьезности, например, установка отсутствующих водосточных желобов на крыше (в тех местах, где они обычно используются), восстановление значительных частей штукатурного покрытия и установка перил на лестницах.
Moderate repair refers to correcting moderate defects such as gutters missing on the roof (where they are normally used), large areas of broken plaster and stairways with no secure hand railing.
Можно привести еще один пример в металлургическом секторе: китайские инвестиции в Перу предназначены для строительства нового рудника в Торомочо в Андах, для развития портовой инфраструктуры в Кальяо и железнодорожного/автомобильного сообщения между этими двумя пунктами.
In another example from the metals sector, Chinese investment in Peru is extending to the development of a new mine in Toromocho in the Andes, port infrastructure at Callao and rail/truck facilities between the two locations.
132. Под средним ремонтом понимается устранение дефектов средней серьезности, например установка отсутствующих водосточных желобов на крыше (в тех местах, где они обычно используются), восстановление значительных частей штукатурного покрытия и установка перил на лестницах.
132. Moderate repair refers to correcting moderate defects such as gutters missing on the roof (where they are normally used), large areas of broken plaster and stairways with no secure hand railing.
101. В течение ночи с 30 на 31 мая некоторые пассажиры взяли из мастерской судна ручные электроинструменты, которые не были закрыты, и напилили куски перил длиной примерно 1,5 м, по всей видимости для использования в качестве оружия.
101. During the night of 30 to 31 May, some passengers took electric tools from the ship's workshop, which was not kept locked and sawed sections of railings into lengths of approximately one and a half metres, apparently for use as weapons.
11. Андское сообщество (Многонациональное Государство Боливия, Колумбия, Перу и Эквадор) подготовили -- на основе тринадцатого пересмотренного издания Типовых правил, Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (2005 год) и Правил международной железнодорожной перевозки опасных грузов (2005 год) -- проект положений, который находится еще на стадии рассмотрения.
11. The Andean Community (Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru) have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Model Regulations, the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (2005) and the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (2005), which are still under consideration.
Оу, никаких перил.
Uh, no railing.
Держись за перила.
Hold the rail.
Перила слишком высокие.
Al: Railing's too high.
Перелетел через перила.
Right over the railing.
Перила сломались, мужик.
The railing broke, man.
Он покрасил перила.
He painted the railing.
Там красят перила.
They're painting the railings.
Там низкие перила.
There's a low rail.
Перила холодили ладонь.
The rail felt cold under her sliding palm.
Джессика положила руку на перила и двинулась вверх.
Jessica put a hand on the rail, began to climb.
Перила дрогнули и рассыпались вдребезги, лестница с треском брызнула огнистым снопом искр.
The rail rang and snapped. The stair cracked and splintered in glittering sparks.
Взойдя на мост, он остановился у перил и стал смотреть на воду.
Having walked out onto the bridge, he stopped by the railing and began looking at the water.
и если поймают, то вымажут в дегте, обваляют в пуху и перьях и прокатят на шесте.
and if they got me they'd tar and feather me and ride me on a rail, sure.
Раскольников прошел прямо на — ский мост, стал на средине, у перил, облокотился на них обоими локтями и принялся глядеть вдоль.
Raskolnikov walked straight to the ------sky Bridge, stopped in the middle of it, leaned both elbows on the railing, and began to look along.
Вдруг она облокотилась правою рукой о перила, подняла правую ногу и замахнула ее за решетку, затем левую, и бросилась в канаву.
Suddenly she leaned her right forearm on the parapet, raised her right leg, swung it over the railing, then her left leg, and threw herself into the canal.
И грянулось что-то сверху, тяжелое и блестящее: в перила, едва не задев Сарумана, возле виска Гэндальфа, на лестницу.
At that moment a heavy shining thing came hurtling down from above. It glanced off the iron rail, even as Saruman left it, and passing close to Gandalf’s head, it smote the stair on which he stood.
Но в ту минуту, как он стоял у перил и всё еще бессмысленно и злобно смотрел вслед удалявшейся коляске, потирая спину, вдруг он почувствовал, что кто-то сует ему в руки деньги.
But at that moment, as he stood by the railing rubbing his back and still senselessly and spitefully watching the carriage drive away, he suddenly felt someone put money in his hand.
Хоббиты не любят забираться высоко и никогда не устраивают спален наверху – потому что в их одноэтажных жилищах попросту нет никакого «верха». А у дэлони на вершине исполинского ясеня мало того что не было стен, не было даже перил по краям – только переносный плетень из прутьев, который защищал часовых от ветра.
Hobbits do not like heights, and do not sleep upstairs, even when they have any stairs. The flet was not at all to their liking as a bedroom. It had no walls, not even a rail;
Никаких перил не было.
There was no protective rail.
Галерея была без перил.
The verandah had no railing.
Я схватилась за перила.
I gripped the railing.
Они остановились у перил.
They stopped at the seaward rail.
Он посмотрел через перила.
He looked beyond the railing.
Он поднялся на перила.
He climbed over the railing.
— Я спрыгнула с перил.
I jumped off the rail.
Она соскочила с перил.
She hopped off the railing.
— Просто стоит у перил.
Just standing there at the railing.
— Цепляйся за перила, Кларк.
Grab the railing, Clark.
noun
"Перила и пандусы".
Handrails or ramps.
Схватись крепко за перила.
Hold onto the handrail.
Водопровод течет, перил нет,
Plumbing leak, missing handrails.
Багор используем, как перила.
Pike pole for a handrail.
Держитесь за перила.
Please hold on to the handrail.
Перила покрасят во вторник.
So the stoop handrails will be painted on Tuesday.
"Пожалуйста, держитесь за перила и аккуратно сходите".
Please hold the handrail, and disembark safely.
Повезло, что перила не сломал.
You're lucky that didn't take off this handrail here.
Вам велели держаться за перила.
We told you to hold on to the handrail.
Так ты поставил в душ лавочку и закрепил перила?
So you got the bench and the handrails in the shower?
Все посмотрели на перила.
They looked at the handrail.
Мы вцепились в перила.
We clung to the handrails.
Перила были с левой стороны.
The handrail was on the lefthand side.
Больше не было ничего – ни перил, ни перекладин.
There was nothing else, no handrails, no braces.
Ты перила внимательно рассмотрела?
Have you looked closely at the handrail?
Перил на нем нет, и при каждом шаге он так и сотрясается.
There are no handrails and it shakes at every step.
Перила лестницы были покрыты черной краской.
The handrail of the staircase was painted black.
Но ничего страшного, тут везде перила.
But don't worry, there's a handrail all the way.
Доски, крестовины, болты, балки и перила.
Planks, crosspieces, bolts, beams, and a handrail.
Держась за тиковые перила, Тереса спустилась.
Teresa went down, holding on to the teak handrail.
- Из-за перил!
- Because of the balustrade !
Перила не прочные.
The balustrade doesn't hold well.
Большинство людей не моют свои перила регулярно.
Most people don't clean their balustrades on a regular basis.
В эту минуту мы стояли на мосту, облокотившись на перила, и глядели на Неву.
We were leaning over the balustrade of the bridge, looking into the Neva at this moment.
Мраморная лестница была полуразрушена, часть перил обвалилась, повсюду виднелись пятна крови и осыпавшаяся штукатурка.
Great chunks were missing from the marble staircase, part of the balustrade gone, and rubble and bloodstains occurred ever few steps as their climbed.
- Он осторожно стряхнул пепел за перила.
He tilted the ash carefully over the balustrade.
Джем неловко стоял рядом с Магги у перил.
Jem stood awkwardly with Maggie by the balustrade.
Левин, облокотившись на перила, смотрел и слушал.
Levin, with his elbows on the balustrade, looked and listened.
На вершине моста он остановился и оперся о перила.
At the apex of the bridge he stopped and leaned over the balustrade.
узкие открытые ступени не защищали перила.
the treads were narrow and open to the drop, unprotected by a balustrade.
Карстерз посмотрел на него, опершись на перила.
Carstares leaned his arms on the balustrade and looked down at them.
В Хаддан-скул белые гирлянды украшали перила домов.
At the Haddan School, white lights decorated the porch balustrades.
Вдоль перил веранды мерцали красные глазки сигарет;
Along the balustrade of the veranda red eyes of cigarettes glowed;
Круглое лицо в обрамлении черных перьев появилось над балюстрадой.
A round face framed in black plumes pushed across the balustrade.
- Это были перила, плохие перила.
It was the banisters, the broken banisters.
"натереть его перила".
wax his banister.
- Перила уже не починить.
This banister's irreplaceable.
Мне нравятся перила.
I like the banisters.
Он касается перила.
He touches the banister.
Склоненного... через перила.
# Over the banister # Leaning
Снять с перил!
– That's it! Dismount the banister!
О, какие скользкие перила.
Oh, boy, what banisters for sliding.
- Ладно. И не трогай мои перила.
And stop touching my banister.
Гарри сильней перегнулся через перила.
Harry leant further over the banisters.
Часть перил была снесена.
Part of the banisters had been blown away.
Он ударился о мраморные перила и попытался подняться на ноги.
He hit the marble banisters and struggled to return to his feet.
Шоколадные кексы Гарри положил на видное место — перила в холле.
Harry had perched the chocolate cakes on the end of the banisters.
Она выпустила руку Гарри, перегнулась через перила и крикнула: — Рон!
She released Harry, leaned over the banister, and screamed, “Ron!
гирлянды остролиста и серебряной мишуры обвили перила лестниц;
garlands of holly and tinsel had been twisted around the banisters of the stairs;
Зеленая вспышка наполнила тесный коридорчик, осветила детскую коляску у стены, превратила столбики перил в сверкающие молнии… Джеймс Поттер рухнул, совсем как марионетка, у которой перерезали ниточки…
The green light filled the cramped hallway, it lit the pram pushed against the wall, it made the banisters glow like lighting rods, and James Potter fell like a marionette whose strings were cut…
Нетающие снежинки запорошили перила мраморной лестницы, традиционные двенадцать елок Большого зала увешаны светящимися желудями, живыми ухающими совами из чистого золота и другими волшебными игрушками. Рыцарские доспехи пели рождественские гимны, когда к ним кто-нибудь приближался.
Everlasting icicles had been attached to the banisters of the marble staircase; the usual twelve Christmas trees in the Great Hall were bedecked with everything from luminous holly berries to real, hooting, golden owls, and the suits of armor had all been bewitched to sing carols whenever anyone passed them.
Я ухватилась за перила.
I grabbed the banister.
– А почему тут нет перил?
Why is there a banister here and not below?
Тот все еще отдыхал у перил.
Sam still rested on the banister.
Она перегибается через перила.
She leans over the banister.
он держался за перила.
he steadied himself on the banisters.
Она замерла на месте, схватившись за перила.
She froze, gripping the banister.
Матушка осела и вцепилась в перила.
Granny sagged, and clutched at the banister.
Логан налетел на лестничные перила.
Logan caught himself on the banister.
Потом на первый, держась за резные перила.
Then the first: grapevines carved into the banister.
Ухватившись за перила, я удержалась.
Grabbing the banister, I steadied myself.
noun
Зачем твой хозяин кладет голову на перила?
Why is your master putting his head above the parapet?
Кривые перила пронзали пустоту, словно костлявая рука ледяного безразличия.
The gnarled parapets jagged upwards like a bony hand of icy indifference.
Они перелезли через перила.
They scrambled on to the low parapet of the bridge.
Единственный каменный мост без перил был таким узким, что по нему можно было провести только одного пони, да и то, держа под уздцы.
There was only a narrow bridge of stone without a parapet, as narrow as a pony could well walk on;
На нем не было ни ограждений, ни перил, ни помоста для пешеходов.
There was no parapet, no footpath.
Он стоял у перил балкона.
He stood on the parapet of the balcony.
Хороши глаза!..» ― прыгнул через перила.
Eyes a pretty!’ – he leapt over the parapet.
Мама села на перила моста и сказала:
Moominmamma seated herself on the bridge parapet and said:
- переспросил Джарлакс, облокачиваясь на перила.
Jarlaxle asked, leaning forward on his castle parapet.
Кто-то упал через перила в воду, затем еще один, еще.
One fell backwards over the parapet into the river; then another, then another.
Я взобрался и перекинул руку через перила.
Thus I hoisted myself, and presently I threw an arm over the parapet.
Алек оперся локтями о перила, разглядывая место действия.
Alec rested his elbows on the parapet, taking in the scene.
— А ты заметил, какая здесь луна? — спросил вдруг Пол, опершись о перила.
“Have you noticed the moon?” Paul asked, leaning on the parapet.
Старик, боясь, что его узнают, встает и облокачивается на перила.
Afraid of being recognised, he rose and leant over the parapet;
Предупреждающий свет и охранные перила работали нормально.
The warning light and the guard rail are both working all right.
Она вздохнула, отпуская перила, и двинулась дальше.
She sighed, let go of the guard rail, and started walking again.
Бальведа осматривала широкую пещеру, держась своими тонкими руками за перила.
Balveda looked out over the broad cavern, slender hands resting on the guard rail.
С самой башни на стену попасть было нельзя, не перебравшись через высокие перила, а через перила они перебраться не могли, чтобы не спугнуть хрупкую фигурку, которая стояла, залитая светом прожекторов, на полуобвалившемся каменном выступе.
They could not get onto the battlements from the tower itself without crossing a high guard-rail; and they could not cross the guard-rail for fear of alarming the thin figure who stood, bathed in searchlights, on an outcrop of crumbling stone.
Фары высвечивали стоявшие по бокам деревья, жёлтую разделительную линию на покрытии извилистой дороги, оградительные перила.
    The headlights picked out a wedge of flowing roadway and bordering trees - yellow center line, guard rails, driveways.
Через полчаса Руперт приблизился к середине Моста Золотых Ворот. Там он швырнул серебряный гробик за перила.
Half an hour later, as he approached the middle of Golden Gate Bridge, he threw the little silver coffin over the guard rail.
Пароходик принял на борт группу школьников, совсем еще маленьких — некоторые едва достигали головой до перил.
The lake steamer had taken on board a party of schoolchildren, very young, some of whose heads, only reached to just above the guard rail.
Мертвые и раненые падали через низкие перила моста в бурные воды Тугелы, чтобы утонуть или попытаться добраться до берега.
Dead and wounded men were falling over the low guard rail, splashing into the brown waters of the Tugela to sink or strike out clumsily for the banks.
Ксоксарле проскользнул на балкон, и Бальведе на мгновение показалось, что сейчас они оба перевалятся через перила и полетят вниз, на груду обломков на холодном, жестком полу.
Xoxarle slipped on the terrace, and for one second Balveda thought they would both skid off its surface, over the guard rails and down to the jumble of machinery and equipment on the cold, hard floor below.
Но прежде чем они успели сделать это, ей удалось уцепиться за платформу крана, и Морс поспешил ей на помощь, втащив ее наверх. Рипли, держась за перила, взглянула вниз.
But not before Ripley had swung herself up onto the crane platform, Morse reaching out to help her. Once aboard, she leaned against the guard rail and gazed down into the furnace.
stair rails
noun
Марго свалилась через перила.
Margo fell over the stair railing.
Фентон снова облокотился на перила.
Again Fenton leaned his back to the stair rail.
Гертруда опрокинула директрису на перила лестницы.
Gertrude had the directress bent over the stair railing.
— Да упала я в темноте и ударилась о перила лестницы, мисс.
Oh—I fell in the dark and hit it on the stair rail, miss.
Тонкая изнеженная ладонь легко касалась бронзовых перил.
A thin, delicate hand touched the brass stair rail lightly.
Фентон вцепился в перила, чувствуя сильную тошноту.
Fenton held hard to the stair rail, now half-sick at the stomach.
По лестнице, навалившись грудью на перила, спустился Тай.
Ty joined us, having come down by clinging to the stair rail.
Дальше ориентиром ему служили лестничные перила и аккуратно подсчитанные повороты.
The stair rail and a careful count of the turns guided Miles after that.
Подумав об этом, Дейсейн вспомнил, что перила лестницы были сломаны.
As he thought about it, Dasein recalled how the stair rail had broken.
Она попыталась уцепиться за перила, но была сбита с ног.
She tried to catch the stair rail, but was knocked off her feet and shoved underfoot.
noun
На сверкающем боку грузовика были утопленные перила для лестницы.
Ladder handholds were recessed into a channel on the truck's gleaming side.
балконы и зубчатые стены нависают смутно, будто перила в порожнем мраке.
the balconies and battlements hang dim, like handholds in the voided dark.
– Над главной палубой возникла голова Бартана и рука, вцепившаяся в перила.
Bartan had returned to the upper deck and was clinging to a handhold near the head of the ladder.
Смит опустил взгляд и увидел, что из сапога торчит пучок зеленых перьев, а далеко внизу, цепляясь за еле заметный выступ, стоит йендри, который в него и стрелял.
He looked down and saw the tuft of green feathers sticking in his foot, and father down the mountain the Yendri who had shot him, clinging to a precarious handhold.
Они осознают все те опасности, что скрывает поверхность этого озера, и поэтому выстроили из заклинаний нечто вроде перил и предупредительных линий, заходить за которые не следует, если не хочешь утонуть.
Human mages did recognize dangers in dipping magick from the pool, so their spells were arranged to be a series of handholds and belay lines that would prevent them from slipping too far into the pool and drowning.
С тяжелым вздохом он снова двинулся вверх, перехватывая руками толстый промерзший канат, закрепленный с внешней стороны лестницы. Замок пошел на уступку, когда они попросили установить хоть какое-то подобие перил — ступеньки то и дело обрастали льдом.
He sighed and set off up the stairs again, pulling himself up by his hands on the thick, frozen rope fixed to the outside of the staircase, the castle's concession to their earlier request for a handhold on the often ice-slicked steps.
Снизу, под ним, сработала пружина, мягко подтолкнув цилиндр в сторону люка над головой. Я оттолкнулся от стены кабины, схватился за приделанные к потолку перила и протолкнул болванку в люк за пару секунд, а затем отплыл в сторону.
A spring-loaded pusher had been cocked underneath it, and gave it a gentle shove toward the overhead hatch, moving it at about half a meter a second. I kicked over to one side of the cabin, scrambled up a set of handholds, and beat the cylinder through the hatch by only a few seconds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test