Translation for "переулки" to english
Translation examples
noun
:: для персонала Конференц-центра (работники Йоханнесбургской компании по обслуживанию Всемирной встречи на высшем уровне) и представителей СМИ: с переулка Элис.
:: Convention Centre (Johannesburg World Summit Company (JOWSCO)) staff and media: entrance from Alice Lane. Loss of pass
Приблизительно в 10 ч. 45 м. в пятницу, 2 июня 2005 года, произошел взрыв в небольшом переулке бейрутского района Ашрафие.
At around 1045 hours on Friday, 2 June 2005, an explosion took place in a small lane in Ashrafieh district, Beirut.
- В Кривом переулке.
- In Crooked Lane.
Что произошло в переулке?
What happened in the lane?
Меня нашли в переулке.
I was found in the lane.
Гоняешь его по переулку.
You chase him down the lane.
Ресторан в переулке Элфорд.
There's a restaurant at Alford Lane.
По переулку Санта Клауса.
Right down Santa Claus Lane
Полиция в переулке, Томми.
The police are in the lane, Tommy.
Я встретила её в переулке.
I met her on the lane.
Нура живет в следующем переулке.
Noora lives in the next lane
Мои вышки в каждом переулке.
My towers are in every lane.
Все улицы и переулки в городе – сплошная грязь;
All the streets and lanes was just mud;
Несколько времени он стоял на крыльце и угрюмо смотрел, как тот быстро шагал по направлению к своему переулку.
He stood for a while on the steps and watched glumly as Raskolnikov strode off quickly in the direction of his own lane.
— Я Родион Романыч Раскольников, бывший студент, а живу в доме Шиля,[32] здесь в переулке, отсюда недалеко, в квартире нумер четырнадцать.
“I am Rodion Romanych Raskolnikov, a former student, and I live at Shil's house, here in the lane, not far away, apartment number fourteen.
У самого К — ного переулка, на углу, мещанин и баба, жена его, торговали с двух столов товаром: нитками, тесемками, платками ситцевыми и т. п.
Just at ------ny Lane, on the corner, a tradesman and a woman, his wife, had been selling their wares from two tables: thread, trimmings, cotton handkerchiefs, and so on.
В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от жильцов в С — м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К — ну мосту.
At the beginning of July, during an extremely hot spell, towards evening, a young man left the closet he rented from tenants in S------y Lane, walked out to the street, and slowly, as if indecisively, headed for the K------n Bridge.
- без носового платка, оставив недоеденный обед и немытую посуду, впихнув все ключи от комнат в руки Гэндальфа, бежал сперва по переулку, потом около мили мимо мельницы вдоль берега Води.
leaving his second breakfast half-finished and quite unwashed-up, pushing his keys into Gandalf’s hands, and running as fast as his furry feet could carry him down the lane, past the great Mill, across The Water, and then on for a mile or more.
Близость Сенной, обилие известных заведений и, по преимуществу, цеховое и ремесленное население, скученное в этих серединных петербургских улицах и переулках, пестрили иногда общую панораму такими субъектами, что странно было бы и удивляться при встрече с иною фигурой.
The proximity of the Haymarket, the abundance of certain establishments, a population predominantly of craftsmen and artisans, who clustered in these central Petersburg streets and lanes, sometimes produced such a motley of types in the general panorama that to be surprised at meeting any sort of figure would even have been strange.
Он только заметил, что она хорошо знает дорогу, и когда хотел было обойти одним переулком подальше, потому что там дорога была пустыннее, и предложил ей это, она выслушала, как бы напрягая внимание, и отрывисто ответила: «Всё равно!» Когда они уже почти вплоть подошли к дому Дарьи Алексеевны (большому и старому деревянному дому), с крыльца вышла одна пышная барыня и с нею молодая девица; обе сели в ожидавшую у крыльца великолепную коляску, громко смеясь и разговаривая, и ни разу даже и не взглянули на подходивших, точно и не приметили. Только что коляска отъехала, дверь тотчас же отворилась в другой раз, и поджидавший Рогожин впустил князя и Аглаю и запер за ними дверь.
He only noticed that she seemed to know the road very well; and once, when he thought it better to go by a certain lane, and remarked to her that it would be quieter and less public, she only said, "it's all the same," and went on. When they were almost arrived at Daria Alexeyevna's house (it was a large wooden structure of ancient date), a gorgeously-dressed lady and a young girl came out of it. Both these ladies took their seats in a carriage, which was waiting at the door, talking and laughing loudly the while, and drove away without appearing to notice the approaching couple. No sooner had the carriage driven off than the door opened once more; and Rogojin, who had apparently been awaiting them, let them in and closed it after them. "There is not another soul in the house now excepting our four selves,"
— Ты помнишь тот крик в переулке?
      "You remember the cry in the back lane?
В Шутливом Переулке, в Старом Городе.
In Joking Lane, in Old Town.
Чтобы уж вы не спрашивали, мы в Глиняном переулке. — Что?
We’re in Clay Lane, to stop you wondering.” “What?
Я побежала по узким переулкам к гостинице.
I hurry along the narrow lanes to the inn.
В переулке было темно, и он ускорил шаг.
The lane was dark and he increased his pace.
Что вы в Ащеуловом переулке живёте, тоже говорил!
And I told her you live on Asheulov Lane too.
— Это в Козьем переулке, сэр Спархок.
"It's in Goat Lane, Sir Sparhawk.
Во-первых, это самый маленький домик во всём переулке.
To begin with, it is the smallest house in the Lane.
В следующее мгновение я услышал какой-то зов из переулка.
Next minute I heard a call out in the lane.
noun
Он уже находился в переулке, в котором лежала на земле Рухийя ан-Наджар, когда военнослужащие открыли огонь из домов или с крыш, заставив его развернуться и направить санитарный автомобиль в один из соседних переулков.
He was already in the alley where Rouhiyah al-Najjar was lying on the ground when soldiers opened fire from houses or rooftops, forcing him to make a U-turn and take the ambulance to a nearby alley.
e) установить уличные фонари вдоль всех дорог, на пустырях и в переулках;
e) Install street lights on all roads, lonely stretches and alleys.
В Китае проводится также работа по регистрации и обеспечению сохранности названий улиц и переулков в Пекине.
China was also working to record and preserve the names of alleys and byways in Beijing.
Людей подвергают обстрелу в их собственных домах, а их детей убивают на их собственных улицах и в переулках.
People are being bombarded in their own homes and their children murdered in their own streets and alleys.
Они шли по узкому переулку, в конце которого внезапно появились несколько солдат ЦАХАЛ.
A number of IDF soldiers appeared at the end of the narrow alley where the victim and his cousin were walking.
Многие из них вынуждены жить на открытом воздухе, в картонных коробках на улицах и в переулках американских городов.
Many are forced to live out in the open air, in cardboard boxes in the streets and alleys of American cities.
В Хевроне был легко ранен палестинец в связи с тем, что солдаты, услышав выстрелы в переулке, открыли огонь, стреляя на звук.
In Hebron, a Palestinian was slightly wounded when soldiers responded with gunfire to the sound of shots coming from an alley.
Детей нельзя вынуждать играть на пустырях, усеянных осколками битого стекла, в переулках, заваленных мусором, или на полях, загрязненных химическими отходами.
Children should not be forced to play in vacant lots littered with broken glass, or in alleys choked with trash or fields contaminated by chemical waste.
Военнослужащие проделали в стене второго этажа дома дыру, что давало им возможность хорошего обзора переулка, по которому двигалась группа женщин и детей.
The soldiers had made a hole in the wall of the first floor of the house, giving them a good view down the alley into which the group of women and children were advancing.
В другом конце переулка, на удалении немногим более 200 метров, находился дом Фариса ан-Наджара, в котором расположилось большое число израильских военнослужащих (около 60, по словам одного из свидетелей).
At the other end of the alley, a little more than 200 metres away, was the house of Faris al-Najjar, which had been occupied by numerous Israeli soldiers (around 60 according to one witness).
— в Ткацком переулке.
- on Gin Alley.
- В переулке, да.
- An alley, yeah.
Припаркованные машины, переулки.
Parked cars, alleys.
В маленьком переулке.
At the little alley.
В глухом переулке?
In the back alley?
Встретимся в переулке.
Meet's in the alley.
Фото из переулка?
Photos from the alley?
Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке.
Harry explained about their meeting in Diagon Alley.
Почему бы нам не встретиться в Косом переулке?
Why don’t we meet in Diagon Alley?
— Ты ведь встретил Хагрида в Лютном переулке, да?
“You met Hagrid down Knockturn Alley, didn’t you, Harry?”
Чтобы арендовать место в Косом переулке, нужна куча галеонов.
They’ll need loads of Galleons to afford the rent on a place in Diagon Alley.
— Когда мы были в Косом переулке, — начал Гарри, но мистер Уизли, сделав гримасу, его перебил.
“When we were in Diagon Alley,” Harry began, but Mr. Weasley forestalled him with a grimace.
А Гарри вспомнил тот день, когда они с Хагридом были в Косом переулке. Господи, как он мог быть так глуп?
Harry was remembering his trip to Diagon Alley how could he have been so stupid?
В Косом переулке тесно, а под землю упрятать, как Министерство, не годится — для здоровья вредно.
Nowhere in Diagon Alley was big enough and we couldn’t have it underground like the Ministry—wouldn’t be healthy.
— В Косом переулке, — сказал Дамблдор. — Я помогу тебе найти все, что нужно…
“In Diagon Alley,” said Dumbledore. “I have your list of books and school equipment with me. I can help you find everything—”
Он и прежде проходил часто этим коротеньким переулком, делающим колено и ведущим с площади в Садовую.
He often used to take this short alley, which made an elbow and led from the square to Sadovaya.
— Это Обнаружитель, — пояснила она. — Я купила его в Косом переулке. Гермиона с силой потерла «Первое января».
“It’s a Revealer, I got it in Diagon Alley,” she said. She rubbed hard on January first.
Не только в переулках.
Not just in alleys.
Он в этом переулке!
“He’s down this alley!”
Тот демон из переулка!
The demon in the alley!
Заглядывая в переулки.
Looking at the alleys.
— Или через парадное, или переулком.
The front entrance, or the alley.
Они не ходят по переулкам.
They did not travel in alleys.
— Я видел кого-то в переулке.
There was someone in the alley.
— Он не был в переулке, — сказала я.
"He wasn't in the alley," I said.
Сегодня с тем мальчишкой в переулке был ты? – Да.
Was that you with the boy in the alley today?" "It was.
Вы видите его в переулке.
You see him in an alley.
Упорядоченно адресное хозяйство, названия улиц, нумерации кварталов, домов и квартир, переулков, площадей и т.п. в населенных пунктах.
Addresses, street names, numbering of blocks, houses and flats, side streets, squares and so forth in localities were regularized.
Вооруженные демонстранты начали отстреливаться и отступать вглубь переулков, а некоторые другие демонстранты бросились врассыпную, пытаясь укрыться в любых подходящих для этого местах.
The armed demonstrators fled hastily down side streets, firing their weapons to cover themselves, while others ran away to hide in any available hiding places.
32. 21 мая 2012 года в 21 ч. 30 м. в одном из переулков вооруженные террористы, скрываясь за оливковыми деревьями, обстреляли полицейский контрольно-пропускной пункт.
32. At 2130 hours on 21 May 2012, an armed terrorist group opened fire on a law enforcement checkpoint in a side street from between olive trees.
Он движется переулками на юг.
He's heading south on side streets.
И все переулки в этом секторе.
And all the side streets in the vicinity.
Хорошо, но в следующий переулки на тебе.
Okay, fine, but next Side Street is on you.
Он припарковал свой розовый кадиллак в твоем переулке.
He parked his pink Cadillac down your side street.
Где-то рядом с этой улицей в боковом переулке
It was on a side street off this road somewhere.
У меня есть маршрут с разметкой через переулки и проселочные дороги.
I got a route mapped out through side streets and back roads.
Я буду ловить такси в переулках, а ты смотри на проспекте.
Right? I'll look for a cab on the side streets, you take the avenue.
Он проходит по своему переулку, вдоль моста, мимо продуктового рынка и по главной улице обратно к дому.
He walks down his side street, alongside the bridge past the farmers' market, and back up the main thoroughfare.
Раскольников преимущественно любил эти места, равно как и все близлежащие переулки, когда выходил без цели на улицу.
Raskolnikov liked these places most, as well as all the neighboring side streets, in his aimless wanderings.
– Старайтесь сколько угодно, старина, – твердо произнес Гэтсби. – Я уже знаю, что представляли собой ваши «аптеки». – Он повернулся к нам и продолжал скороговоркой: – Они с Вулфшимом прибрали к рукам сотни мелких аптек в переулках Нью-Йорка и Чикаго и торговали алкоголем за аптечными стойками.
said Gatsby steadily. "I found out what your 'drug stores' were." He turned to us and spoke rapidly. "He and this Wolfshiem bought up a lot of side-street drug stores here and in Chicago and sold grain alcohol over the counter.
И нашла — в одном из грязных переулков.
She found one on a dirty side street.
— В переулке, у дальнего угла. — Поспеши.
Side street, rear corner.” “Get going.”
Ей не хотелось сворачивать ни в один из переулков.
She didn't want to go down any side streets.
Я переулком прошел до бульвара Распай.
I went down a side street to the Boulevard Raspail.
«Мерседес» стоял в переулке района Чаннин.
The Mercedes was parked on a side street in the Changning district.
Куати ждал их в арендованном автомобиле, стоявшем в переулке.
Qati and the rental car were on a side-street.
Буквально все улицы и переулки были забиты войсками.
Literally every street and side street was packed with troops.
Я возвращался домой пустыми переулками станицы;
I returned home through the deserted side streets of the settlement.
noun
На улицах и переулках района Сите-Солей в Порт-оПренсе люди больше не опасаются некогда грозных банд.
In the streets and alleyways of Cité Soleil in Port-au-Prince, people no longer live in fear of the once-notorious gangs.
Принадлежащие врагу многочисленные бульдозеры патрулируют улицы и переулки деревни, угрожая снести дома, с тем чтобы посеять панику и вызвать замешательство среди населения деревни.
Numerous enemy bulldozers patrol the streets and alleyways of the village, threatening to demolish houses, with a view to creating a state of panic and confusion in the village.
Так, в пятницу, 17 октября, тысячи палестинцев были вынуждены совершать молитвы на улицах и в переулках старого города в Иерусалиме, поскольку мужчинам младше 50 лет представители оккупирующей державы запретили вход в комплекс мечети Аль-Акса.
In this regard, on Friday, 17 October, thousands of Palestinians were forced to perform prayers in the streets and alleyways of the Old City of Jerusalem as men under the age of 50 were prevented by the occupying Power from entering the Al-Aqsa Mosque compound.
Шоссе, переулки, проспекты.
There's roadways, alleyways, main streets.
Перекройте все переулки.
Seal off all the alleyways.
И все переулки тоже...
And the alleyways, all...
грязь в этом переулке?
mud in that alleyway?
Ждешь в переулке?
Do you wait in an alleyway?
Мы в переулке, в грязном переулке?
Are we in an alleyway, in a dirty alley?
Нападавший вышел из переулка.
Her attacker came from this alleyway.
Стрелок бежал от переулка.
The shooter ran from the alleyway.
В переулке воцарилась тишина.
The alleyway was silent.
Из переулка донеслось урчание.
There was a growl from the alleyway.
- В переулке были только они двое.
The alleyway held only the two of them.
В переулках всегда попадаются ящики.
There were always crates in alleyways.
Мы стояли в темных переулках.
We were in back alleyways.
В темном переулке стояла ужасная вонь.
The alleyway was dark and it stank.
Они зашагали переулком в сторону посольства.
They set off down the alleyway.
То на пустыри, то в глухие переулки, да что там — даже в Афины.
Vacant lots, alleyways, and Athens.
— Парочка бандитов подстерегла его в переулке.
A couple of rascals waylaid him in an alleyway.
Мальчик довел меня до конца переулка.
The boy took me to the end of the alleyway.
Я тебе не шлюха из переулка, Хаким.
I'm not your backstreet slut, Hakeem.
Я буду в переулке, на случай, если передумаете.
You can find me at the Backstreet if you change your mind.
Сильвестр с переулка сказал, что вы индеец старой закалки.
Sylvester at the Backstreet told me you were an old-time Indian. Feel this.
Я проверил все достаточно широкие для машины переулки в 5 минутах езды от Лористон-Гарденз. Все места, где можно было незаметно отделаться от громоздкого предмета.
I checked every backstreet wide enough for a car five minutes from Lauriston Gardens and anywhere you could dispose of a bulky object without being observed.
Пока конструкты набирали скорость, коллективисты снялись с места и бросились врассыпную по переулкам.
As the constructs sped, the Collectivists scrambled and their order broke down as they made for the backstreets.
Лютик смешался с толпой, потом быстро прошмыгнул боковыми переулками, петляя, словно преследуемый гончими заяц.
He merged into the crowd, then quickly sneaked down the backstreets, dodging like a hare chased by hounds.
Мы не спеша крутились с выключенными фарами по запутанным пыльным переулкам за «Дезерт Инном», адвокат хохотал.
My attorney was laughing as we careened in low gear, with the light sout, through a dusty tangle of backstreets behind the Desert Inn.
КИТТИ Утром того дня, на который было назначено великое ограбление, в девять двадцать пять Китти шла по переулку в лондонском Уэст-Энде.
25 Kitty At 9:25 on the morning of the great raid, Kitty was heading down a backstreet in London's West End.
Скажу, что нашла их зашитыми в корсет тридцатых годов, который купила в одном старом ателье, затерянном в парижских переулках. Блеск.
I’ll say I found them sewn into a 1930s corset which I bought from an old atelier in a backstreet in Paris.
Бежал я, оказывается не туда. Япошёл обратно окружным путём, избегая дорог, пробираясь переулками и дворами домой. Пошёл дождь.
Ah've been gaun in the wrong direction. Ah backtrack, but by a roundabout wey n take the backstreets hame, avoidin the main roads. It starts tae rain.
Подавляя зевоту, он добросовестно разбирал кипы документов. Большая их часть относилась к последней наглой выходке Сопротивления: нападение на магазин в одном из переулков Уайтхолла.
Suppressing his yawns, he plowed through a mass of paperwork, most of which was concerned with the latest Resistance outrage: an attack on a shop in a Whitehall backstreet.
Машина, покачиваясь, ползла по безлюдным переулкам, в свете бледных уличных фонарей, и через лобовое стекло я, точно во сне, смотрел на медленный танец листьев и веток.
As the car rumbled over the silent backstreets, passing through pools of pale lamplight and shuddering gently over the cobblestones, the shadows of trees and leaves flickered on the windshield as they do in dreams.
Простояв некоторое время в пробках на Таксиме, в Харбие и Сырасельвилер, мы немного кружили по переулкам Джихангира и Фирюз-ага и, проехав мимо старинной бани Чукурджумы, спускались вниз.
we’d run into a bit of traffic in Harbiye, Taksim, and Sıraselviler, and then wind our way through the backstreets of Cihangir and Firuzağa, passing in front of the historic Çukurcuma Hamam as we rolled down the hill.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test