Translation for "пересылка" to english
Пересылка
noun
Translation examples
g) пересылку доказательственных документов и подлежащих аресту доказательственных материалов;
(g) the forwarding of evidentiary documents and seizable evidentiary materials;
Тарифы, по которым взимается плата за поиск, копирование и пересылку документов, указаны во внутренних правилах МОС.
A schedule of charges for retrieving, copying and forwarding documents is found in a MoE regulation.
проведения обыска, выемки и изъятия предметов и документов, ареста имущества, пересылки и выдачи вещественных доказательств;
Conducting searches, seizures and requisitions of objects and documents and sequestration of property, and forwarding and delivering of material evidence
Копия сопроводительного письма о пересылке обращения адресату направляется в место содержания под стражей для объявления задержанному или заключенному под стражу.
A copy of the covering letter with which the communication is forwarded to the addressee is sent to the remand centre for the information of the detainee or remand prisoner.
Государственный орган взимает плату в размере, соответствующем оправданным сопутствующим издержкам, за поиск информации и копирование или пересылку документов или данных.
The authority shall make a charge, in the amount corresponding to the related justified costs, for retrieving information and making copies of or forwarding documents or data.
Эта система предусматривает, что для ознакомления с отчетами необходимо загрузить и установить программное обеспечение, которое предотвратит копирование, сохранение, пересылку и распечатку этих отчетов.
The system requires the viewer to download and install software that will prevent the copying, saving, forwarding and printing of the reports.
составления и пересылки документов, предоставления оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая банковские, финансовые, юридические и деловые документы;
Preparing and forwarding documents and providing originals or certified copies of relevant documents and files, including bank, financial, legal and commercial documents
Цель хэш-кода заключается в обеспечении того, чтобы данные, представленные держателем, не менялись после пересылки из страны отправления в страны, участвующие в перевозках МДП.
The purpose of the hash code is to ensure that the data submitted by the holder is not altered when forwarded from the country of departure to all countries involved in the TIR transport.
14. ВСООНЛ и СООННР оказывали Миссии административную и материально-техническую поддержку в таких областях, как закупки, банковские и кассовые операции, оформление пособий сотрудников и пересылка грузов.
14. UNIFIL and UNDOF provided the Mission with administrative and logistical support in areas such as procurement, banking and cashier functions, processing of staff entitlements and freight-forwarding activities.
Он оставил адрес пересылки?
Did he leave a forwarding address?
А как насчет адрес пересылки?
What about a forwarding address?
Он оставил адрес для пересылки.
He left a forwarding address.
Не оставили адреса для пересылки почты.
Left. No forwarding address.
Я дала им адрес пересылки.
I gave them a forwarding address.
Здесь нигде нет адреса для пересылки.
There's nothing with a forwarding address.
Знаешь, адреса пересылки являются конфиденциальной информацией.
You know, forwarding addresses are supposed to be confidential.
Так что же, адрес пересылки принадлежат Cиси?
So does that forwarding address belong to Cece?
Он не обязан даже адрес пересылки предоставлять.
He's not even required to leave a forwarding address.
Никакого адреса для пересылки.
No forwarding address.
Эта пересылка производится в маленьких ящиках с просверленными дырками.
It is the custom to forward them in small, perforated boxes.
Уезжая, он не оставил номер телефона или адрес для пересылки почты? — Нет, сэр.
Did he leave a forwarding address or number?" "No, sir.
Большинство депеш предназначались для пересылки дальше по этапу, а не для расшифровки на базе.
Most of the messages would not be decoded on base, but simply forwarded to their respective destinations.
Это была первая почта с тех пор, как они сообщили в Париж адрес этой гостиницы для пересылки писем.
It was the first mail since they had sent the hotel as a forwarding address.
Почта, приходившая на ее имя, целой грудой валялась внизу в почтовом ящике. Так что она наверняка не оставила адреса для пересылки.
Her mail piled up in the box downstairs, so apparently she never left a forwarding address.
Уэзерби отправил квитанцию почтой на адрес матери, в Висбаден, и когда я торчал в Ницце, она, судя по всему, была в Элмендорфе, потому что Руфо оставил в «Америкэн Экспресс» адрес для пересылки;
Weatherby had mailed the receipt care of Mother, to Wiesbaden, and it must have been in Elmendorf when I was in Nice—then had gone to Nice, and back to Elmendorf because Rufo had left a forwarding address with American Express;
И потому через два месяца после похорон его матери и продажи дома в Карни и через месяц после того, как он покинул университет, не оставив адреса для пересылки почты, Хансен глубокой ночью вернулся в свой родной город.
So two months after his mother's funeral and the sale of their Kearney house, and one month after he had dropped out of the university with no forwarding address, Hansen had returned to his hometown in the middle of the night, waited for Mrs.
Потребовалась ложь и в придачу к ней десять тысяч лир, чтобы заставить клерка в конторе разговориться и узнать от него, что леди Эббот распорядилась не сообщать никому ее адрес, который она оставила только для пересылки ей писем.
It cost me ten thousand lire and a lie to extract the forwarding address of Lady Abbott from one of the assistants behind the concierge's desk. Lady Abbott had left word that, while she wanted messages sent on to her, she did not want the address given out.
Я вернулся в гостиную и принялся просматривать почту: тетушка могла прислать мне обратный адрес для пересылки приходящей корреспонденции, и, во всяком случае, я хотел спрятать все хоть сколько-нибудь личное от глаз Вудроу и Спарроу, буде они сюда заявятся.
     I returned to the sitting-room and began to go through the post. One day my aunt might send me a forwarding address, but in any case I wanted to save anything remotely personal from the scrutiny of Woodrow and Sparrow if they came.
n) пересылка ответов (обычной и электронной почтой);
(n) Transmission of responses (by conventional and electronic means);
Фактическая отправка или пересылка контролируемых наименований за пределы страны.
An actual shipment or transmission of controlled items out of the country.
Предложения по формату и пересылке сообщений будут помещены на вебсайте.
Suggestions for format and transmission arrangements will be sent to delegations and posted on the website.
Фактическая отправка или пересылка контролируемых АГ наименований за пределы страны.
An actual shipment or transmission of AG-controlled items out of the country.
Это включает пересылку технологии с помощью электронных носителей, по факсу или по телефону.
This includes transmission of technology by electronic media, fax or telephone.
Я хотел бы принести свои извинения за запоздалую пересылку вынесенного решения.
I would like to present my apologies for the late transmission of the Decision.
Начало пересылки данных от Манипенни.
Transmission begins from Moneypenny.
Выглядит так, будто оно пропадает в Бермудском треугольнике электронной пересылки.
It's like it disappeared into the Bermuda Triangle of electronic transmissions.
Непосредственная мгновенная пересылка, от мозга к мозгу.
Direct instantaneous transmission, brainwave to brainwave.
И всегда корреляция в один день, между оплатой и пересылкой. — Отлично.
One-day correlations between deposits and transmissions." "Great."
Ее научный руководитель сам предложил девушке поступить именно так, намекнув, что уже добился для нее стипендии, которая позволит оплатить пересылку учебных материалов и контрольных работ ускоренной космической связью.
Her academic advisor had made an offer to do just that, adding gently that he’d secured a scholarship for her, as well, to pay the balance of her tuition and the cost of SWIFT transmissions necessary to send course materials and exams.
Все заняло не более тридцати секунд — как и в первый раз, когда Харман передал жене новые функции заодно с основными сведениями, которые отобрал и подготовил для пересылки во время многочасового странствия по дну Атлантической Бреши, — но каждый миг показался ей вечностью.
It took no more than thirty seconds—no more than the time it had taken for Harman to share the functions and essential data with her, the data he’d spent the hours of his walk west in the Breach compartmentalizing, preparing for transmission—but the thirty seconds seemed like thirty eternities to Ada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test