Translation for "пересчитывает" to english
Translation examples
Кроме того, при такой системе квоты государств-членов необходимо было бы пересчитывать на ежегодной основе.
In addition, under such a system the quotas of Member States would have to be recalculated annually.
Предпочтительно было бы использовать базисный период продолжительностью три года и пересчитывать шкалу на ежегодной основе.
It would be preferable to use a three-year base period with annual recalculations.
Соответствующим образом пересчитывались показатели 2002 года в среднегодовые цены 2003 года.
53. Accordingly, 2002 indicators were recalculated in average annual prices for 2003.
Базовые уровни придется пересчитывать, а странам, возможно, потребуется изменить свои внутренние правила.
Baselines would have to be recalculated and countries might have to modify their domestic regulations.
Сторонам следует пересчитывать данные о выбросах, исходя из соображений необходимости, и представлять полученные ими результаты пересчета в качестве части своих ежегодных представлений и документировать их в ИДК.
Parties should recalculate emissions when necessary and report their recalculations as part of their annual submissions and document them in the IIR.
Удельные выбросы на этапе торможения пересчитываются с использованием всех скорректированных на дрейф сигналов газоанализатора.
Brake-specific emissions shall be recalculated using all of the drift-corrected gas analyser signals.
Удельные выбросы на этапе торможения пересчитываются с использованием всех скорректированных по дрейфу сигналов газоанализатора.
Brake-specific emissions shall be recalculated using all of the drift-corrected gas analyzer signals.
Две из них уже исчезли, и Бейну пришлось пересчитывать маршрут заново.
Two had already collapsed, forcing him to recalculate his journey.
Он считал и пересчитывал вероятности и варианты, но все возможные сценарии кончались для него катастрофой.
He calculated and recalculated, and all the scenarios turned out badly for him.
– Мне бы не хотелось заставлять вас пересчитывать наш курс, Голан, – сказал Пилорат.
Pelorat said, “I don’t want to make you have to recalculate positions and courses, Golan.
С налитыми кровью от бессонницы глазами, разя запахом кислого пота от немытых тел, ассистенты считали, пересчитывали, перечерчивали и перестраивали демонстрационный блок.
With bloodshot eyes, mussed hair, and a pervasive smell of sour perspiration, the assistants had recalculated, redesigned, and rebuilt the demonstration assembly.
Сосчитал, сколько времени уйдет на это, прибавил часы бессонницы, через которые предстоит перевалить после возвращения, вычел сумму из ночных часов, оставшихся до тех пор, когда все равно придется вставать и идти на работу, и заключил: лучше уж поспать до шести, а потом, если припрет, заехать б травмопункт по дороге на работу, однако такое решение имело смысл лишь в том случае, если Гари сумеет снова провалиться в сон, а поскольку заснуть ему как раз и не удавалось, он принялся заново планировать и пересчитывать, но в ночи осталось куда меньше минут, чем в тот миг, когда он впервые надумал встать и прокрасться в гараж. Жестокий обратный отсчет.
He considered getting up and sneaking out to the garage and driving to the emergency room. He added up the hours this would take him and the amount of wakefulness he would have to burn off upon returning, and he subtracted the total from the hours of night remaining until he had to get up and go to work, and he concluded that he was better off just sleeping until six and then, if need be, stopping at the ER on his way to work; but this was all contingent on his ability to fall back asleep, and since he couldn’t do this, he reconsidered and recalculated, but now there were fewer minutes remaining of the night than when he’d first considered getting up and sneaking out. The calculus was cruel in its regression.
verb
Она вздохнула и взяла календарь, понимая в душе, что бессмысленно пересчитывать дни заново.
She sighed and took up the calendar. But she knew that there was no need to re-count the days again.
Теперь ей придется снова пересчитывать деньги в ящике, который стоит у нее на столе, потому что она не отметила, сколько купюр сосчитала, когда Стив позвал ее к телефону.
Now she had to re-count the money in her drawer, because she hadn’t jotted down where she was when Steve had called her to the telephone.
Молчание, шепот, шуршание документов и денег, пересчитываемых в сотый раз, бессмысленное сидение на месте, беспомощное ожидание конца, крупица судорожного мужества, жизнь, тысячекратно униженная и теперь окончательно загнанная в тупик, отчаявшаяся и изнемогающая… Он явственно ощутил все это, услышал запах этой жизни, запах страха – последнего, огромного, молчаливого страха. До чего же был знаком ему этот запах! Концентрационный лагерь… Людей хватали на улицах, вытаскивали ночью из постелей. Загнанные в бараки, они с трепетом ожидали, что с ними произойдет… Рядом за столиком сидели двое – женщина с гладко расчесанными на пробор волосами и ее муж.
The silence, the whispering, the searching of papers which had already been turned over a hundred times, the re-counting of them, the silent waiting, the helpless expectation of the end, the little spasmodic acts of courage, life a thousand times humiliated and now pushed into a corner, terrified because it could not go on any farther—all of a sudden he felt it, he could smell the odor of it, he smelled the fear, the ultimate overwhelming silent fear, he smelled it and he knew where he had smelled it before, in the concentration camp as they drove the people in from the streets, from their beds, and made them stand in the barracks and wait for whatever was to happen to them. Two people sat at the table next to him. A woman, with hair parted in the middle, and a man.
verb
Я пересчитываю однодолларовые банкноты, которые держу в руках.
I am counting four one-dollar bills in my hands.
Они могли пересчитывать нас таким образом три или четыре раза в течение суток, днем и ночью.
Three or four times during a period of 24 hours, day and night, they would take the count.
Все коренные жители пересчитываются, вне зависимости от того, живут ли они в регионах проживания коренных народов (комарка) или за их пределами.
All indigenous people were being counted, whether they lived in indigenous regions (comarcas) or elsewhere.
На этапе так называемого получения и регистрации анкет сотрудники в НИСЭИ пересчитывают вопросники, регистрируя их штриховые коды.
It is the phase so-called "receipt-registration of the questionnaires". INSEE officers in the office count the questionnaires through registration of bar codes.
В своем вышеупомянутом заявлении от 22 января 2012 года президент Армении сказал, что <<вначале мы пересчитывали оружие и даже пули, а сегодня мы имеем впечатляющий арсенал вооружений>>.
In his above-mentioned statement on 22 January 2012, the President of Armenia said that "at the beginning we were counting arms and even bullets, while today we have an impressive level of weaponry".
Правила требуют, чтобы все оружейные комнаты проверялись в ходе регулярных патрульных осмотров и чтобы они открывались, а их содержимое пересчитывалось через конкретно указанные промежутки времени и чтобы периодически проводился полный переучет такого оружия.
Regulations require that all weapons stores be checked during routine security patrols, that they be opened and the contents counted at specified intervals, and that a full muster be taken periodically as detailed.
Если предполагаемый преступник сознательно скрывается и находится в розыске на основании ордера, время, в течение которого он скрывается, не засчитывается, и срок давности пересчитывается с того момента, когда данное лицо отдает себя в руки правосудия или арестовано.
Where an alleged offender deliberately flees and is being sought by warrant, the time of fleeing is not counted and the statute of limitations is re-calculated from the time the person gives him/herself up or is arrested.
Пересчитываете серебряные монеты?
Counting silver money?
Пересчитывай их небрежно.
Count them very casually.
Они никогда не пересчитывают.
They never count.
Каждый раз карлики пересчитывали друг друга – тринадцать!
Every time they counted themselves it only made thirteen.
Дайлис присматривалась к гостям Артура Уизли и как будто пересчитывала их.
Dilys was eyeing the Weasley party closely as though counting them;
А еще Джим сказал, что не надо пересчитывать, сколько чего готовится к обеду, потому что это не к добру.
And Jim said you mustn't count the things you are going to cook for dinner, because that would bring bad luck.
Потом он спустился и начал перебирать и пересчитывать запасы, словно ничего другого не было на свете.
He re-entered the log-house and set about counting up the stores as if nothing else existed.
Петр Петрович, разменявший для каких-то причин в это утро несколько пятипроцентных билетов, сидел за столом и пересчитывал пачки кредиток и серий.
Pyotr Petrovich, who for some reason had cashed several five percent bank notes that morning, sat at the table and counted through the bundles of hills and series.
Высокий человек закончил пересчитывать своих людей и с тремя оставшимися тяжело побежал по песку. – Я слышу червя. Но не вижу, – сообщил Кинес.
The tall man finished counting off his crew, came slogging across the sand followed by three of his companions. "I hear the worm, but I can't see it," Kynes said.
Вот мы всё и вертелись около корзинки с ложками, пока не увидели, что тетя Салли идет; тогда Том стал пересчитывать ложки и класть их рядом с корзинкой; я спрятал одну в рукав, а Том и говорит:
then we went and waited around the spoon-basket till we see Aunt Sally coming, and then Tom went to counting the spoons and laying them out to one side, and I slid one of them up my sleeve, and Tom says:
Император изучал Фейд-Рауту: массивные плечи, крепкие мышцы… Повернулся к Паулю – по-юношески стройный, худощавый, гибкий, тело не такое – иссушенное, как у жителей Арракиса, но ребра хоть пересчитывай, бедра узкие, под кожей – ни капли жира, так что видно каждое движение мышц.
The Emperor was studying Feyd-Rautha, seeing the heavy shoulders, the thick muscles. He turned to look at Paul—a stringy whipcord of a youth, not as desiccated as the Arrakeen natives, but with ribs there to count, and sunken in the flanks so that the ripple and gather of muscles could be followed under the skin.
— Она пересчитывает бочонки.
“She’s counting the kegs.”
— А вы пересчитывали детей?
But did you count?
Она не стала их пересчитывать.
She did not count them.
– Вы пересчитывали деньги? – Конечно же, нет.
“Did you count the money?” “Of course not.
— Тогда зачем вы пересчитывали пакеты?
So then why were you counting the food?
«Отлично, не надо их пересчитывать!» – сказала я.
“Fine, don’t count them!” I said.
Я их все время пересчитываю.
I count ’em up all the time.
verb
В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что, поскольку речь идет о субсидии, которая не увязывается с каким-либо конкретным числом должностей, нет необходимости пересчитывать ее сумму.
Upon enquiry, the Committee was informed that since it was a subvention that was not tied to a specific number of posts there was no need to recost the amount.
Операции совершаются в ряде валют, и впоследствии все данные по ним пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций, устанавливаемым Контролером Организации Объединенных Наций и действующим на дату проведения соответствующей операции.
Transactions are carried out in a number of currencies and are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction.
Данные, поступающие из ежегодных источников (численность работников малых предприятий с негосударственной формой собственности, работников, привлеченных индивидуальными предпринимателями, лиц, работающих в личных подсобных хозяйствах, а также служителей культа), принимаются на уровне предыдущего года, а затем, по окончании базисного года, пересчитываются.
The data coming from annual sources (number of employees of small businesses of non-state ownership, persons employed by individual entrepreneurs, persons engaged at personal subsidiary plots, and persons working in religious organizations) are taken at the level of the previous year and are re-calculated when the reference year is over.
2.3 Что касается такого бывшего участника Фонда, Фонд выплачивает Плану сумму, равную ставке взноса, предусмотренной в соответствии с настоящим соглашением, на размер окончательного среднего вознаграждения, на количество лет, месяцев и дней участия в Фонде; эта сумма пересчитывается в швейцарские франки по действующему обменному курсу.
2.3 The Fund shall, in respect of such a former Fund participant, pay to the Plan an amount equal to the payment rate under this Agreement times the FAR Fund, multiplied by the number of years and fractions of the contributory service in the Fund, converted into Swiss francs at the applicable exchange rate.
3.3 Что касается такого бывшего участника Плана, План выплачивает Фонду сумму, равную ставке взноса, предусмотренной в соответствии с настоящим соглашением, x на размер окончательного среднего вознаграждения, x на количество лет, месяцев и дней участия в Плане; эта сумма пересчитывается в доллары США по действующему обменному курсу.
3.3 The Plan shall, in respect of such a former Plan participant, pay to the Fund an amount equal to the payment rate under this Agreement times the FAR Plan, multiplied by the number of years and fractions of years of contributory service in the Plan, converted into United States dollars at the applicable exchange rate.
Простите! Мы сейчас пересчитываем!
Sorry, the numbers are too high.
Можно было подумать, что он пересчитывает их, как тюремный надзиратель, а они молча выстроились на поверку.
He gave the impression that he was numbering them like a prison warder, while they stood in silence for his inspection.
Она пересчитывала корабли. Ударная группа насчитывала двадцать пять темных кораблей, включая "Всадника ночи"
The attack force numbered twenty-five ships, including her own and the Redoriad High Night Rider.
verb
написав несколько строк соответствующего содержания, он вынул из бокового кармана под плащом небольшой мешочек с золотом и, сказав, что он должен содержать сто фунтов, принялся тщательно пересчитывать на столе его содержимое.
      He then took from his girdle his writing materials, and, writing a few lines to the purport he expressed, pulled out a small bag of gold from a side-pouch under his cloak, and, observing that it should contain an hundred pounds, proceeded to tell out the contents very methodically upon the table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test