Translation for "перестраивается" to english
Перестраивается
verb
Translation examples
verb
В целом мы, в Африке, демократизируемся, реформируемся и перестраиваемся.
On the whole, we in Africa have democratized, reformed and restructured.
Эта важная международная Организация перестраивается и стремится провести значимую реформу.
This, the major international Organization, is restructuring itself and endeavouring to undertake meaningful reform.
Бюро иммиграции и натурализации, хотя и запоздало, сейчас перестраивается достойными похвалы темпами.
The Bureau of Immigration and Naturalization, if belatedly, is now being reformed at a commendable pace.
Такая зависимость показывает, что системы не могут быть реформированы по отдельности и должны перестраиваться одновременно.
These linkages show that the systems cannot be reformed separately but must be reviewed concurrently.
Мы будем продолжать заниматься осуществлением указанных реформ и перестраивать свою работу с учетом новых вызовов.
We will continue to implement these reforms while adapting to the new challenges we face.
20. В контексте реформы Организации Объединенных Наций Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) пересматривала и перестраивала свою
Within the context of the reform of the United Nations, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) reviewed and restructured its conference structure in 19872 and again in 1992;3 the latter reform effort was comprehensive.
3. Политическая жизнь в Сальвадоре продолжает перестраиваться в соответствии с нормами демократии, провозглашенными в Конституции, которая была пересмотрена во исполнение мирных соглашений.
3. Political life in El Salvador continues to adjust to the rules of democracy, as embodied in the Constitution which has been reformed in accordance with the peace accords.
Некоторые территории уже активно перестраивают правительственный аппарат: например, на Каймановых Островах реализуется обширная программа реформы и обновления государственного сектора.
Some Territories are already actively modernizing the machinery of government: in the Cayman Islands, for example, an extensive programme of public sector reform and rejuvenation is in place.
Она также играла важную роль в том плане, что помогала Палестинской администрации восстанавливать, перестраивать, реформировать и развивать свои институты и потенциал частного сектора.
It has also been instrumental in helping the Palestinian Authority repair, rebuild, reform and develop its institutions and its public-sector capabilities.
3. Комиссия по устойчивому развитию перестраивает свою работу в соответствии с формирующимися тенденциями в области реализации соответствующих программ, а также в рамках более широкого процесса реформирования Организации Объединенных Наций.
3. The Commission on Sustainable Development had been reorienting its work in line with emerging implementation trends and as part of wider United Nations reform.
Их части распадаются и перестраиваются на временной шкале в сотни миллионов лет.
Their parts are dissipating and reforming on a time scale of hundreds of millions of years.
На свете нет такой алхимии, которая позволяла бы человеку перестраивать собственное тело. Но он..
Although, you shouldn't be able to reform your own body, no matter what kind of alchemy you're using, and yet he can.
Стайл схватил за руку своего центрального нападающего, когда команда перестраивалась.
Now it was time to strike. Stile caught the arm of his center as the lines reformed.
Оглянувшись, Хогун увидел, что надиры перестраиваются и скачут рысью на север. Погони не было.
Glancing back, Hogun saw the Nadir reform and canter to the north. There was no pursuit.
Беспокойство не оставляло его, пока Гончие быстро перестраивались из боевого в походный порядок.
His worries lingered as the Wildrunners quickly reformed from battle into march formation.
Как только очистишь лагерь, перестраивайся и наступай так, чтобы ударить противнику в левый фланг, по его тылам и резервам.
Once you clear the camp, reform and advance so as to strike the enemy left wing, rear, and reserve.
Оказавшись внизу, они испускали победный писк, после чего их ряды перестраивались и паучье нашествие возобновлялось.
Arriving at the bottom without opposition, they bleated in triumph, then their ranks reformed and the assault began all over again.
Звучали голоса, много и очень разных, и в каденции, и в контрапункте, и мелодичные, и грубые. Ряды сходились, расщеплялись и перестраивались.
Voices rang out, ineffably poignant in cadence and counterpoint, melody and mode. Lines formed, split, and reformed.
Прежние расклады перестраивались, связи рвались, сплетались новые, а темные закоулки душ выходили на свет.
Old postures were being redefined, connections tearing loose and reforming, shadowy corners of their souls coming to light.
Услышав знакомый приказ, наёмники прекратили безумную атаку и наступление, немедленно начав перестраивать ряды и собираться вместе.
The familiar call brought the men to their senses. They broke off the attack, looked around for their officers, began to reform into ranks.
один из выстрелов чуть было не срезал ему левый верхний двигатель. В динамике опять утробно выругались, за чем последовал еще один залп. – Перестраиваемся, – распорядился кореллианин. – Возвращаемся к своим. На развороте ему пришлось еще раз поднырнуть под вражеский огонь.
"Evasive!" Wedge snapped, twisting his X-wing hard to starboard as the laser blasts blazed past, one of the shots nearly taking off his upper portside engines. There was another snarl of hissing gutturals, and another salvo of laser fire shot by. "Rogues, reform," he called.
Конечно же, королевский флот слаб. Джек не сомневался в том, что Сент-Винсент пытался перестраивать верфи вместо того, чтобы строить корабли. Теперь кораблей, способных бить врага, меньше, чем в 93-м году, несмотря на строительство новых судов и захваченные за десять лет войны трофеи. Кроме того, существует ряд причин, помимо обязательств мирного договора, по которым Испания должна выступить на стороне Франции, а когда испанцы закроют границу, убежище Стивена станет ловушкой. Тогда все их жертвы будут напрасны.
Certainly the Royal Navy was weak; he had no doubt of that at all. St Vincent had tried to reform the dockyards rather than build ships, and now there were fewer that could stand in the line of battle than there had been in ‘93, in spite of all the building and all the captures during the ten years of war: and that again was a reason - quite apart from the obligations of the treaty - why Spain should come in on the side of France - another reason why they should find the frontier closed and Stephen’s refuge lost to them, the attempt a failure after all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test